| The 2013 commemoration acquired a special significance during a year that marked many key emancipation anniversaries. | Особое значение в 2013 году приобрело празднование многих ключевых юбилеев освобождения. |
| The commemoration of the first day of seafarers on 25 June 2011 was welcomed. | Приветствовалось празднование 25 июня 2011 года первого Дня моряка. |
| The commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention was also the theme of World Oceans Day, celebrated on 8 June 2012. | Празднование тридцатой годовщины Конвенции стало также темой Всемирного дня океанов, который отмечался 8 июня 2012 года. |
| Seminars and other events were held, including cultural festivities and commemoration of international days. | Проводились семинары и другие мероприятия, включая культурные торжества и празднование международных дней. |
| The commemoration of the Organization's seventieth anniversary in 2015 would offer a valuable opportunity to enhance understanding of its aims and achievements. | Празднование 70й годовщины Организации в 2015 году предоставляет ценную возможность углубить понимание ее целей и достижений. |
| The International Women's Day commemoration had actually lasted over a month and had included conferences, media coverage and public dialogue. | Празднование Международного женского дня длилось фактически целый месяц, в течение которого проводились конференции, организовывалось освещение мероприятий в прессе и был налажен диалог с общественностью. |
| This year in Azerbaijan, the commemoration of that important date was overshadowed by alarming news about fires in the occupied territories. | В этом году празднование этой важной даты в Азербайджане было омрачено тревожными известиями о пожарах на оккупированных территориях. |
| Paraiso organized the commemoration of the centenary and the Exposition, placing Ricardo Magdalena in charge of the planning. | Параисо организовал празднование столетия и экспозиции, поставив Рикардо Магдалена, отвечающего за планирование. |
| In Canada, the commemoration takes place on the third Sunday of September. | В Канаде празднование происходит в третье воскресенье сентября. |
| This year's commemoration was particularly important in the light of the implementation of the Consensus of Dakar. | Празднование в этом году имело особенно большое значение в свете осуществления "Дакарского консенсуса". |
| The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Верховный комиссар будет содействовать сотрудничеству в рамках осуществления различных инициатив, направленных на празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
| In Guinea commemoration of this historic event is taking place with the full support of our Government. | В Гвинее при полной поддержке правительства происходит празднование этого исторического события. |
| It is our hope that this historic commemoration will be a spectacular success. | Мы надеемся, что это историческое празднование будет иметь потрясающий успех. |
| The commemoration of the end of the Second World War would help people remember the suffering caused and attach greater value to peace. | Празднование окончания второй мировой войны поможет людям вспомнить о пережитых страданиях и еще больше ценить мир. |
| For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. | Для правительства Чили празднование данной годовщины - это не только воздание должного, но и демонстрация оптимизма. |
| It is clear that the commemoration of any historic occasion cannot focus on the past alone. | Совершенно ясно, что празднование любого исторического события не может привлекать внимание лишь к прошлому. |
| We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations. | Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений. |
| It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues. | Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами. |
| This commemoration is therefore a welcome reminder of the very raison d'être of the United Nations. | Таким образом, это празднование является отрадным напоминанием о самом смысле существования Организации Объединенных Наций. |
| Of course, in this case the commemoration should not be considered as the primary motivation. | В данном случае празднование этой годовщины, естественно, не следует считать главным побудительным к тому мотивом. |
| The largest bicommunal gathering was the commemoration of United Nations Day on 21 October, at Ledra Palace in the buffer zone. | Крупнейшим двухобщинным мероприятием стало празднование 21 октября дня Организации Объединенных Наций во дворце «Ледра» в буферной зоне. |
| The fourth commemoration of the International Day was organized at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva. | Празднование Международного дня было в четвертый раз организовано в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Indigenous leaders and elders from around the world gathered for the commemoration. | На празднование прибыли вожди и старейшины коренных народов со всего мира. |
| Today's commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping operations is an opportunity for both celebration and reflection. | Сегодняшнее празднование 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - это благоприятная возможность как для торжества, так и для размышлений. |
| The commemoration of an anniversary is always an opportunity to reflect on the fundamental issues involved. | Празднование юбилея всегда является возможностью задуматься над соответствующими основополагающими вопросами. |