Last year an Egyptian National Committee was established to prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary. |
В прошлом году был создан национальный комитет Египта для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины. |
Meanwhile, my country has established an ad hoc commission on the commemoration of that major event. |
Между тем, моя страна создала специальную комиссию по празднованию этого крупного события. |
This includes the effective use of the commemoration of the World Day to Combat Desertification (WDCD). |
Это также касается эффективного использования мероприятий по празднованию Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
United Nations Radio produced several documentaries and news magazine stories on the commemoration. |
Радио Организации Объединенных Наций подготовило несколько документальных передач и новостных блоков, посвященных празднованию. |
A series of activities to mark the 2009 commemoration of International Women's Day took place with the support of the Centre. |
При поддержке Центра был организован ряд мероприятий, посвященных празднованию в 2009 году Международного женского дня. |
All these activities are meant to promote a culture of peace in consonance with the commemoration of the International Day of peace on 21 September 2004. |
Все эти мероприятия призваны способствовать утверждению культуры мира и приурочены к празднованию Международного дня мира 21 сентября 2004 года. |
Liechtenstein has therefore, within the framework of its national activities for the commemoration of the fiftieth anniversary, organized two international conferences this year dedicated to this subject. |
Вот почему Лихтенштейн в рамках своих национальных мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, организовал в этом году две международные конференции, посвященные этому вопросу. |
The Chinese Government attaches high importance to the activities for the commemoration of the fiftieth anniversary and has established a national committee headed by Vice-Premier and Foreign Minister Qian Qichen. |
Китайское правительство придает большое значение деятельности по празднованию пятидесятилетия и учредило национальный комитет во главе с заместителем премьер-министра и министром иностранных дел г-ном Цянь Цичэнем. |
Prepare for the commemoration of UNHCR's 50th anniversary (December 2000). |
провести подготовку к празднованию 50-й годовщины УВКБ ООН (декабрь 2000 года). |
I should like to share with members information on some aspects concerning the logistics of the organization of the General Assembly meetings devoted to the commemoration. |
Я хотел бы поделиться с присутствующими информацией по некоторым аспектам в отношении материально-технического обеспечения организации заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященной празднованию. |
For all these reasons, it is with the greatest enthusiasm and solemnity that we associate ourselves with the commemoration of the Declaration's fiftieth anniversary. |
В силу всех этих причин мы с огромным энтузиазмом и радостью присоединяемся к празднованию пятидесятилетия этой Декларации. |
The second strategic opportunity had been the widespread interest of Governments and civil society partners in supporting the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Вторая стратегическая возможность была связана с огромной заинтересованностью правительств и партнеров из гражданского общества в содействии празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
The session ahead, leading us to the commemoration of the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations, must be one of renewal for multilateralism. |
Предстоящая сессия, подводящая нас к празднованию 60й годовщины создания Организации Объединенных Наций, должна быть сессией возрождения для многосторонности. |
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. |
Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи. |
Several interesting points and suggestions had come out of the meeting with Legal Advisers organized in conjunction with the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary. |
На совещании с юрисконсультами, приуроченном к празднованию шестидесятой годовщины работы Комиссии, было выдвинуто несколько интересных точек зрения и предложений. |
The Ministry of the Interior, moreover, has taken upon itself to give increasing relevance to the commemoration of the 'Day of Memory'. |
Кроме этого, Министерство внутренних дел взяло на себя обязательство придать большую значимость празднованию "Дня памяти". |
Mexico's national committee on the commemoration of the fiftieth anniversary is pursuing its work in my country, determined to disseminate knowledge of the purposes and principles and work of the United Nations. |
Действующий в Мексике национальный комитет по празднованию пятидесятой годовщины исполнен решимости добиваться распространения информации, касающейся целей и принципов и сути деятельности Организации Объединенных Наций. |
In the same spirit, we have contributed to the trust fund established by the Secretary-General to support activities devoted to the commemoration of the fiftieth anniversary. |
Действуя в этом духе, мы внесли взнос в целевой фонд, учрежденный Генеральным секретарем для обеспечения проведения мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины. |
By now about 80 countries, including all members of the European Union, as well as Finland, Norway and Sweden, have established national committees for the commemoration of this event. |
К настоящему моменту 80 стран, включая всех членов Европейского союза, а также Финляндию, Норвегию и Швецию, создали национальные комитеты по празднованию этого события. |
We have asked for the floor to place on record our surprise at the way in which you conducted the part of our meeting which was devoted to the commemoration of International Women's Day. |
Мы попросили слово для того, чтобы засвидетельствовать свое удивление в связи с тем, как вы вели ту часть нашего заседания, которая была посвящена празднованию Международного женского дня. |
Portugal will seek to emphasize this commemoration and to ensure that its significance is understood by the public at large and, in particular, by young people. |
Португалия будет стремиться придать особое значение этому празднованию и обеспечить, чтобы его значение было понято широкой публикой и, в частности, молодыми людьми. |
This remains a task to be more fully defined and undertaken perhaps as part of the renewed commitment to the United Nations that should accompany the commemoration of its fiftieth anniversary. |
Эта задача должна быть более четко определена и осуществлена, возможно, как часть усилий Организации Объединенных Наций по празднованию ее пятидесятилетия. |
To prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, China has set up a national committee, in accordance with the relevant United Nations resolution. |
Для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Китай согласно соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций сформировал национальный комитет. |
That being so, I should like to inform the Assembly that the Government of Portugal is taking the steps necessary to establish its national committee for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
При этом я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что правительством Португалии предпринимаются необходимые шаги по созданию национального комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
I have been informed by the Ambassador of Romania that a draft resolution on this commemoration will be submitted for consideration on Monday, 16 December, in the afternoon. |
Как мне сообщил посол Румынии, проект резолюции, посвященный этому празднованию, будет представлен для рассмотрения в понедельник, 16 декабря, после обеда. |