Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
The commemoration in 1998 of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was the context for UNIFEM's women's human rights activities during the reporting period. В контексте празднования в 1998 году пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ЮНИФЕМ проводил в ходе отчетного периода свои собственные мероприятия, связанные с правами человека женщин.
MINURCA also provided technical assistance to the Ministry and to its National Committee, established in July 1998, to prepare and follow up the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. МООНЦАР оказывала также техническую помощь министерству и его Национальному комитету, учрежденному в июле 1998 года, в подготовке и последующих мероприятиях в связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Finally, the Office is planning public events for the beginning of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1997, which will continue throughout 1998. Наконец, Управление планирует общественные мероприятия в честь начала празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 1997 года, которое продлится в 1998 году.
The Department would not be able to sustain the level of activity required by the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights for more than a limited number of priority programmes every year. Департамент будет не в состоянии сохранить соответствующий уровень деятельности, необходимый в рамках празднования годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, из-за сохранения числа приоритетных программ, планируемых на год.
At the headquarters level, working relationships were maintained with the United Nations Secretariat for the fiftieth anniversary and most member associations were involved in national activities, often linked with the commemoration of the end of the Second World War. На уровне Центральных учреждений поддерживались рабочие отношения с Секретариатом ООН по празднованию пятидесятой годовщины, и большинство ассоциаций-членов участвовало в национальных мероприятиях, нередко увязанных с празднованием окончания второй мировой войны.
A successful exhibit took place at United Nations Headquarters in April this year to mark the thirteenth commemoration of the Rwanda genocide and was opened by the Secretary-General. В апреле текущего года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по случаю тринадцатой годовщины геноцида в Руанде успешно прошла выставка, которую открывал Генеральный секретарь.
What was most encouraging was the overwhelming support for TCDC expressed by member States at the twentieth anniversary commemoration of the Buenos Aires Plan of Action, organized in October 1998. Самым обнадеживающим было то, что в ходе празднования двадцатой годовщины Буэнос-Айресского плана действий в октябре 1998 года подавляющее большинство государств-членов заявили о поддержке ТСРС.
For example, the Department's focus in 1998 was on the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, one of the earliest efforts of the United Nations to combat racism. Например, в 1998 году Департамент сосредоточил свою работу на праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, принятие которой явилось одним из самых первых шагов Организации Объединенных Наций в деле борьбы против расизма.
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, UNDP had as its main focus the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, involving all country offices, regional programmes and national partners. В Европе и регионе Содружества Независимых Государств ПРООН уделяла центральное внимание празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека - работе, в которой приняли участие все страновые отделения, региональные программы и партнеры на национальном уровне.
The commemoration of the thirtieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco this year coincides with the celebration of the first five years of operation of the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC). Празднование в этом году тридцатой годовщины Договора Тлателолко совпадает с празднованием первых пяти лет действия Бразильско-аргентинского агентства по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК).
As part of the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR developed a communication strategy and dedicated specific stories on its website to this event and provided video footage. В рамках празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ разработало коммуникационную стратегию и посвятило этому событию конкретные материалы, размещенные на его вебсайте, а также подготовило видеопрограмму.
We are grateful that the General Assembly decided last year to devote today's plenary meeting also to the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. Мы выражаем признательность за то, что в прошлом году Генеральная Ассамблея приняла решение также посвятить сегодняшнее пленарное заседание празднованию десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий.
Recent events, including the commemoration of the sixtieth anniversary of the commencement of peacekeeping operations and the high-level event on the Millennium Development Goals, testified to the increased effectiveness of the Department's work. Недавние события, включая празднование шестидесятой годовщины с момента начала операций по поддержанию мира, и мероприятие высокого уровня, посвященное целям в области развития Декларации тысячелетия, свидетельствуют о повышении эффективности работы Департамента.
Concerning the topic peaceful settlement of disputes, the Special Committee had before it a working paper submitted by Egypt at the current session containing a draft resolution on the commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice. Что касается темы мирного разрешения споров, то Специальный комитет имел в своем распоряжении рабочий документ, представленный Египтом на текущей сессии и содержащий проект резолюции по случаю шестидесятой годовщины создания Международного Суда.
In commemoration of the thirtieth anniversary of the 1969 OAU Refugee Convention, the OAU and UNHCR decided to organize a special meeting of technical experts and policy advisers on international refugee protection. В ознаменование тридцатой годовщины принятой в 1969 году Конвенции ОАЕ о беженцах ОАЕ и УВКБ постановили провести специальное совещание технических экспертов и политических консультантов по вопросам международной защиты беженцев.
In this regard, I am pleased to inform the Council that preparations are already under way for the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. В этой связи я с удовольствием информирую Совет, что подготовка к празднованию десятой годовщины принятия уже ведется.
The opening of the general debate followed the day of mourning in commemoration of the attacks of 11 September. Общие прения были открыты на следующий день после траура по случаю годовщины совершенных 11 сентября нападений.
It is reported first learned about this ban on 5 December 1998 at Djibouti airport as he was preparing to travel to the Paris Forum for Human Rights Defenders being held in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Как сообщалось, г-н Ареф впервые узнал об этом запрете 5 декабря 1998 года в аэропорту Джибути, когда он собирался вылететь на Парижский форум адвокатов-правозащитников, проводимый в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
As a contribution to the United Nations commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, UNIFEM launched a series of inter-agency regional campaigns to eliminate violence against women in Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific. В рамках празднования в системе Организации Объединенных Наций пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ЮНИФЕМ начал проведение серии межучрежденческих региональных кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Азиатско-тихоокеанском регионе.
Lastly, the report might also mention a suggestion by Mr. Zakhia to the effect that the Committee's recommendations should be widely disseminated in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. И наконец, в докладе можно было бы также сослаться на предложение г-на Захьи о необходимости широкого распространения рекомендаций Комитета по случаю празднования пятидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации.
In conclusion, allow me to recall that the commemoration of the thirtieth anniversary of the operations of the United Nations Population Fund coincides with two remarkable events: the approach of a new millennium and the birth of the 6 billionth citizen of our planet. В заключение позвольте мне напомнить, что празднование тридцатой годовщины деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития совпадает с двумя обстоятельствами: наступление нового тысячелетия и рождение шестимиллиардного жителя земного шара.
The five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action coincides with the commemoration of the fiftieth anniversary, both in time and substantive dimensions. Пятилетний обзор осуществления Венской декларации и Программы действий совпадает с празднованием пятидесятой годовщины как по времени, так и по основному содержанию.
The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. Празднование пятидесятой годовщины дает нам подлинный шанс для объединения наших усилий и должно предоставить международному сообществу возможность переосмыслить свой подход к вопросам прав человека, который по-прежнему трактуется слишком упрощенно.
This was demonstrated by the participation of Egypt's First Lady in the annual conference of non-governmental organizations convened by the United Nations Department of Public Information, held in September this year in conjunction with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Это наглядно выразилось в участии первой леди Египта в созванной Департаментом общественной информации ежегодной конференции неправительственных организаций, которая состоялась в сентябре этого года и была приурочена к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
In August this year, the Government and civil society jointly launched a national campaign for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will take place on 10 December 1998. В августе этого года правительство и гражданское общество совместно приступили к осуществлению национальной кампании по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которая состоится 10 декабря 1998 года.