Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
The President reported that a symposium on maritime delimitation organized in commemoration of the tenth anniversary of the entry into force of the Convention had taken place on the premises of the Tribunal on 25 and 26 September 2004. Председатель сообщил, что 25 и 26 сентября 2004 года в помещениях Трибунала был проведен симпозиум по делимитации морских границ, организованный в ознаменование десятой годовщины вступления в силу Конвенции.
The decision came in conjunction with Egypt's commemoration of the anniversary of the Rwandan genocide and it is aimed at strengthening the Tribunal as one of the important elements in our quest to address the root causes of conflicts and hostility in the Great Lakes region. Это решение было принято Египтом в ознаменование годовщины руандийского геноцида и направлено на укрепление Трибунала как одного из важных элементов нашей работы по рассмотрению коренных причин конфликтов и враждебности в районе Великих озер.
As we are meeting following the commemoration of the 40th anniversary of the establishment of the Group of 77, we strongly reaffirm our commitment to the strengthening of the solidarity among the membership of the Group. Поскольку мы собрались после празднования сороковой годовщины создания Группы 77, мы решительно подтверждаем свою приверженность делу укрепления солидарности членов Группы.
Saint Lucia joins with the countries of the African diaspora in the Caribbean, and with other like-minded countries, in supporting a United Nations commemoration in 2007 of the abolition of the transatlantic slave trade. Сент-Люсия присоединяется к странам Карибского региона, где имеется африканская диаспора, и другим странам, также поддерживающих идею Организации Объединенных Наций о праздновании в 2007 году годовщины отмены трансатлантической торговли рабами.
In that regard, it would support the United Nations in the commemoration of the Tenth Anniversary of the International Year of the Family in 2004 because it regarded the family as the basic social unit of society. В этой связи ОИГ будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в проведении мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году, поскольку ОИГ считает семью основной социальной ячейкой общества.
In the mid-2000s, the Germany-Korea Treaty of 1883 was renewed by both countries and was officially put into effect on December 19, 2008, as a form of commemoration of the 125th anniversary of the original treaty. В середине 2000-х годов Германо-корейский договор 1883 года был переподписан обеими странами и вступил в силу 19 декабря 2008 года в качестве празднования 125-й годовщины со дня подписания первого договора.
A national commission for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and for the United Nations Decade for Human Rights Education was created pursuant to a resolution adopted by the Council of Ministers in April 1998. Во исполнение резолюции, принятой Советом министров в апреле 1998 года, была создана национальная комиссия по празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и проведению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
The Fiftieth Anniversary Secretariat has mobilized the World Federation of United Nations Associations, non-governmental organizations and members of the academic community, and continues to work closely with all United Nations agencies, funds and departments to fulfil the potential of this historic commemoration. Секретариат по проведению пятидесятой годовщины мобилизовал усилия Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и научных кругов и продолжает работать в тесном сотрудничестве со всеми учреждениями, фондами и департаментами Организации Объединенных Наций в целях реализации потенциальных возможностей, связанных с празднованием этой исторической даты.
Two regional seminars in Africa and in Eastern Europe on consumer protection; and commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the United Nations guidelines for consumer protection. Два региональных семинара в Африке и в Восточной Европе по вопросам защиты интересов потребителей; празднование десятой годовщины принятия руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области защиты интересов потребителей.
The preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, and the major conferences it has organized since 1994, provide us with an opportunity to better deal with the major problems that are undermining and marring today's world. Подготовка к празднованию пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций, а также проведение Организацией крупнейших конференций в 1994 году предоставляют нам возможность более внимательного рассмотрения основных проблем, которые и омрачают сегодняшний мир, и подрывают его основы.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations will raise fundamental questions about the role and achievements of the Organization and the obstacles it has faced and continues to face. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций ставит основные вопросы о роли и достижениях Организации и тех трудностях, с которыми она сталкивалась и продолжает сталкиваться сейчас.
In commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations the University carried out a programme of activities in 1995, in conjunction with the Costa Rican Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations. В честь пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Университет осуществил в 1995 году совместно с Коста-риканским комитетом по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций целую программу мероприятий.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations has prompted a quest to restore the Organization to the peoples in whose name the Charter has set forth values, purposes and principles which we must try to promote more than in the past. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций послужило стимулом для усилий по перестройке Организации в интересах народов, от имени которых Устав излагает ценности, цели и принципы, которые мы должны пытаться проводить их в жизнь более активно, чем раньше.
We hope that the views put forward by Member States at this session and during the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations will give new impetus to the work of the Working Group and make it able to quickly and successfully to accomplish its task. Мы надеемся, что взгляды, высказанные государствами-членами на этой сессии и в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, придадут новый стимул работе этой Рабочей группы с тем, чтобы она смогла быстро и успешно выполнить свою задачу.
The President drew the attention of Members to General Assembly resolution 49/244 of 12 July 1995, by which the Assembly decided to proclaim the World Week of Peace, beginning on 24 October 1995, in solemn commemoration of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. Председатель обратил внимание членов Генеральной Ассамблеи на резолюцию 49/244 от 12 июля 1995 года, в которой Ассамблея постановила объявить неделю, начинающуюся 24 октября 1995 года, Всемирной неделей мира в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
I consider this appeal to be especially urgent in the light of the commemoration at this very moment in Geneva of the fiftieth anniversary of the Charter of the United Nations. Я рассматриваю этот призыв как особенно настоятельный в свете того, что в данный момент в Женеве проходят мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины принятия Устава Организации Объединенных Наций.
One delegation welcomed the role played by the United Nations Information Centre operating in its capital, particularly regarding the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Одна из делегаций приветствовала ту роль, которую играет действующий в столице ее страны Информационный центр Организации Объединенных Наций, в частности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Like many delegations, we welcome the adoption of the draft declaration on the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and we do expect that it will be solemnly adopted during the special session of the General Assembly on this issue. Подобно многим делегациям мы приветствуем принятие проекта декларации в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и мы ожидаем, что она будет торжественно принята в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
Japan looks forward to the commemoration of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War as the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations between all the nations of the world, centring round a strong United Nations. Япония горячо надеется на то, что празднование пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны станет началом новой эры мирных и основанных на сотрудничестве отношений между всеми странами мира, объединившихся вокруг сильной Организации Объединенных Наций.
I should also like to pay tribute to the President of the United States of America for his benevolent support for the convening of this commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. Я хотел бы также воздать должное президенту Соединенных Штатов Америки за его любезную поддержку в деле организации этих торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Since its establishment in April 1992 the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations has been an active body which has managed to coordinate and promote world-wide activities for the commemoration of the fiftieth anniversary. С момента создания в апреле 1992 года Подготовительный комитет по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций был активным органом, которому удавалось координировать и обеспечивать осуществление по всему миру деятельности в связи с празднованием пятидесятилетия.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations provides us an opportunity as States Members to make a fresh commitment to galvanize the process of renewal by refocusing our efforts based upon an analysis of the evolution of the Organization's work. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций представляет возможность для государств-членов взять новые обязательства с целью оживления процесса обновления путем перераспределения наших усилий на основе анализа эволюции в работе Организации.
Finally, we believe that the conclusion of our work could coincide with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization, thereby giving it the symbolism of marking the beginning of a new stage of our work, with the human being at its centre. В заключение я хотел бы сказать, что, по нашему мнению, завершение нашей работы может совпасть с празднованием пятидесятой годовщины Организации и тем самым придаст этому событию особую значимость, поскольку ознаменует начало нового этапа в нашей работе, в центре которой находится человек.