In the lead-up to that commemoration, the Government of Colombia reaffirms its unwavering commitment to the norms established in those important instruments. |
В преддверии этой годовщины правительство Колумбии вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность нормам, установленным в этих важных документах. |
Global allocation for UNRWA 60th anniversary commemoration |
Глобальные ассигнования на торжества по случаю 60-летней годовщины БАПОР |
It was therefore decided that the text of the address would be attached to the report on the commemoration of the twentieth anniversary. |
В этой связи было принято решение включить текст выступления в качестве дополнения к докладу о праздновании двадцатой годовщины. |
The commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention was also the theme of World Oceans Day, celebrated on 8 June 2012. |
Празднование тридцатой годовщины Конвенции стало также темой Всемирного дня океанов, который отмечался 8 июня 2012 года. |
The commemoration of the Organization's seventieth anniversary in 2015 would offer a valuable opportunity to enhance understanding of its aims and achievements. |
Празднование 70й годовщины Организации в 2015 году предоставляет ценную возможность углубить понимание ее целей и достижений. |
The commemoration of the Vienna Declaration and Programme of Action offered an opportunity to examine different forms of cooperation. |
Празднование годовщины принятия Венской декларации и Программы действий предоставляет возможности для рассмотрения разных форм сотрудничества. |
The Holy See has been following with great interest the 10-year commemoration of the Beijing Conference on Women. |
Святейший Престол с большим интересом следит за мероприятиями по случаю десятой годовщины Пекинской конференции по положению женщин. |
The international commemoration of this anniversary is being held in Prague. |
Международные торжества по поводу этой годовщины состоятся в Праге. |
A video-link with New York to broadcast live the commemoration of the fiftieth anniversary was organized at the Palais Wilson. |
В Вильсоновском дворце был устроен телемост с Нью-Йорком для ведения прямого репортажа с торжеств по случаю пятидесятой годовщины. |
Requests the Executive Director to make all necessary preparations for this commemoration. |
Просит Директора-исполнителя принять все необходимые подготовительные меры для празднования этой годовщины. |
The Year itself was eclipsed by a number of other important events which have taken place during the commemoration of the fiftieth anniversary. |
Сам Год совпадает с рядом других важных событий, которые имели место в ходе празднования пятидесятой годовщины. |
The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. |
Верховный комиссар будет содействовать сотрудничеству в рамках осуществления различных инициатив, направленных на празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
The Preparatory Committee expressed its continuing interest in that important aspect of the commemoration and requested that it be kept informed of further developments. |
Подготовительный комитет указал, что он проявляет постоянную заинтересованность в этом важном аспекте празднования пятидесятой годовщины, и просил держать его в курсе дальнейших событий в этой области. |
Last year an Egyptian National Committee was established to prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary. |
В прошлом году был создан национальный комитет Египта для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины. |
For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. |
Для правительства Чили празднование данной годовщины - это не только воздание должного, но и демонстрация оптимизма. |
The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. |
Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго. |
It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues. |
Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами. |
In the context of its deliberations, the Committee agreed that the fiftieth anniversary should be a broad-based and popular commemoration. |
В рамках проходивших в Комитете обсуждений было признано, что проведение пятидесятой годовщины должно стать имеющим широкую основу и популярным событием. |
One year after the commemoration of the fiftieth anniversary, we are still far from meeting the expectations created and the real needs of the Organization. |
Год спустя после празднования пятидесятой годовщины мы по-прежнему еще весьма далеки от удовлетворения порожденных чаяний и реальных потребностей Организации. |
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gave added impetus to such collaboration. |
Дополнительный импульс такому сотрудничеству придали мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины Организации. |
My delegation is further gratified by the proposal to issue a special publication in commemoration of the fortieth anniversary of the AALCC. |
Кроме этого, моя делегация испытывает удовлетворение в связи с предложением выпустить особое издание по случаю сороковой годовщины ААКПК. |
The year of the fiftieth anniversary of the Organization was one of justified commemoration. |
Год пятидесятой годовщины Организации стал по праву годом празднования. |
Additional cooperation with OSCE took place within the framework of the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. |
Сотрудничество с ОБСЕ осуществлялось также в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
Cooperation in the United Nations system is being enhanced within the framework of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека активизируется сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Inter-entity police cooperation was admirably demonstrated at the commemoration of the 1995 Srebrenica massacre. |
Прекрасным примером сотрудничества между полицейскими силами образований явилось ознаменование пятой годовщины бойни в Сребренице 1995 года. |