| In the lead-up to that commemoration, the Government of Colombia reaffirms its unwavering commitment to the norms established in those important instruments. | В преддверии этой годовщины правительство Колумбии вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность нормам, установленным в этих важных документах. |
| Global allocation for UNRWA 60th anniversary commemoration | Глобальные ассигнования на торжества по случаю 60-летней годовщины БАПОР |
| It was therefore decided that the text of the address would be attached to the report on the commemoration of the twentieth anniversary. | В этой связи было принято решение включить текст выступления в качестве дополнения к докладу о праздновании двадцатой годовщины. |
| The commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention was also the theme of World Oceans Day, celebrated on 8 June 2012. | Празднование тридцатой годовщины Конвенции стало также темой Всемирного дня океанов, который отмечался 8 июня 2012 года. |
| The commemoration of the Organization's seventieth anniversary in 2015 would offer a valuable opportunity to enhance understanding of its aims and achievements. | Празднование 70й годовщины Организации в 2015 году предоставляет ценную возможность углубить понимание ее целей и достижений. |
| The commemoration of the Vienna Declaration and Programme of Action offered an opportunity to examine different forms of cooperation. | Празднование годовщины принятия Венской декларации и Программы действий предоставляет возможности для рассмотрения разных форм сотрудничества. |
| The Holy See has been following with great interest the 10-year commemoration of the Beijing Conference on Women. | Святейший Престол с большим интересом следит за мероприятиями по случаю десятой годовщины Пекинской конференции по положению женщин. |
| The international commemoration of this anniversary is being held in Prague. | Международные торжества по поводу этой годовщины состоятся в Праге. |
| A video-link with New York to broadcast live the commemoration of the fiftieth anniversary was organized at the Palais Wilson. | В Вильсоновском дворце был устроен телемост с Нью-Йорком для ведения прямого репортажа с торжеств по случаю пятидесятой годовщины. |
| Requests the Executive Director to make all necessary preparations for this commemoration. | Просит Директора-исполнителя принять все необходимые подготовительные меры для празднования этой годовщины. |
| The Year itself was eclipsed by a number of other important events which have taken place during the commemoration of the fiftieth anniversary. | Сам Год совпадает с рядом других важных событий, которые имели место в ходе празднования пятидесятой годовщины. |
| The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Верховный комиссар будет содействовать сотрудничеству в рамках осуществления различных инициатив, направленных на празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
| The Preparatory Committee expressed its continuing interest in that important aspect of the commemoration and requested that it be kept informed of further developments. | Подготовительный комитет указал, что он проявляет постоянную заинтересованность в этом важном аспекте празднования пятидесятой годовщины, и просил держать его в курсе дальнейших событий в этой области. |
| Last year an Egyptian National Committee was established to prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary. | В прошлом году был создан национальный комитет Египта для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины. |
| For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. | Для правительства Чили празднование данной годовщины - это не только воздание должного, но и демонстрация оптимизма. |
| The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. | Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго. |
| It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues. | Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами. |
| In the context of its deliberations, the Committee agreed that the fiftieth anniversary should be a broad-based and popular commemoration. | В рамках проходивших в Комитете обсуждений было признано, что проведение пятидесятой годовщины должно стать имеющим широкую основу и популярным событием. |
| One year after the commemoration of the fiftieth anniversary, we are still far from meeting the expectations created and the real needs of the Organization. | Год спустя после празднования пятидесятой годовщины мы по-прежнему еще весьма далеки от удовлетворения порожденных чаяний и реальных потребностей Организации. |
| The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gave added impetus to such collaboration. | Дополнительный импульс такому сотрудничеству придали мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины Организации. |
| My delegation is further gratified by the proposal to issue a special publication in commemoration of the fortieth anniversary of the AALCC. | Кроме этого, моя делегация испытывает удовлетворение в связи с предложением выпустить особое издание по случаю сороковой годовщины ААКПК. |
| The year of the fiftieth anniversary of the Organization was one of justified commemoration. | Год пятидесятой годовщины Организации стал по праву годом празднования. |
| Additional cooperation with OSCE took place within the framework of the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. | Сотрудничество с ОБСЕ осуществлялось также в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| Cooperation in the United Nations system is being enhanced within the framework of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека активизируется сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Inter-entity police cooperation was admirably demonstrated at the commemoration of the 1995 Srebrenica massacre. | Прекрасным примером сотрудничества между полицейскими силами образований явилось ознаменование пятой годовщины бойни в Сребренице 1995 года. |