Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
Several delegations voiced their support to the Secretary-General's plan for the twentieth anniversary commemoration of the establishment of the Authority, and called for improved attendance for the special occasion. Несколько делегаций поддержали предложенный Генеральным секретарем план празднования двадцатой годовщины создания Органа и призвали обеспечить более активное участие в этом специальном мероприятии.
A delegate stated that the commemoration should be a positive event reflecting achievements since the adoption of the DDPA rather than its weaknesses. Один из делегатов заявил, что празднование годовщины должно стать позитивным шагом, который позволит сосредоточить внимание на успехах, достигнутых со времени принятия ДДПД, а не на недоработках.
The President said that the recent commemoration of the sixtieth anniversary of UNICEF by the General Assembly had shown the concrete results achieved by the organization and the commitment of its staff. Председатель сказал, что недавнее празднование Генеральной Ассамблеей шестидесятой годовщины ЮНИСЕФ позволило продемонстрировать конкретные результаты, достигнутые этой организацией, и приверженность ее персонала.
We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. Мы настоятельно призываем международное сообщество использовать нынешнее празднование шестидесятой годовщины Декларации для того, чтобы активизировать наши совместные усилия и воплотить ее благородные цели в эффективные действия на местах.
Mr. Davide (Philippines) noted that the commemoration of the sixtieth anniversary was taking place against a backdrop of grave perils that hampered human rights efforts. Г-н Давид (Филиппины) отмечает, что празднование шестидесятой годовщины проходит на фоне серьезных опасностей, препятствующих усилиям в области прав человека.
Several interesting points and suggestions had come out of the meeting with Legal Advisers organized in conjunction with the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary. На совещании с юрисконсультами, приуроченном к празднованию шестидесятой годовщины работы Комиссии, было выдвинуто несколько интересных точек зрения и предложений.
The Group thanks all delegations for their support of this draft resolution and looks forward to a fitting commemoration of the International Conference on Population and Development plus 15. Группа выражает признательность всем делегациям за их поддержку этого проекта резолюции и с нетерпением ожидает надлежащего празднования пятнадцатой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию.
Ecuador feels that the commemoration was an important opportunity for reflection on and analysis of the three topics of the First International Peace Conference. Эквадор считает, что празднование столетней годовщины предоставило важную возможность для размышления над тремя темами первой Международной конференции мира и их анализа.
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the Committee adopted a statement (see annex X). По случаю празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий Комитет принял соответствующее заявление (см. приложение Х).
The sponsor stated that the commemoration of the thirtieth anniversary would serve to remind Member States of their obligation to settle disputes by peaceful means and of the contribution made by the Declaration to the development of international law. Автор предложения заявил, что празднование тридцатой годовщины позволит напомнить государствам-членам об их обязательстве разрешать споры мирным путем и о вкладе Декларации в развитие международного права.
UNOCA is also providing support to the States members of the Committee to prepare for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee in December 2012. В настоящее время ЮНОЦА оказывает содействие государствам - членам Комитета в подготовке к ознаменованию двадцатой годовщины Комитета в декабре 2012 года.
In 2010, Member States reaffirmed their strong commitment to women's representation in peace processes at the commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). В 2010 году по случаю десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности государства-члены подтвердили свою твердую приверженность обеспечению представленности женщин в мирных процессах.
In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации.
The commemoration in 2013 of the twentieth year of the establishment of the High Commissioner's mandate has been an opportunity to revitalize OHCHR efforts and ambitions to do more and better to promote and protect the human rights of everyone everywhere. Празднование в 2013 году двадцатой годовщины со времени учреждения мандата Верховного комиссара предоставляет возможность активизировать предпринимаемые УВКПЧ усилия, направленные на достижение цели, заключающейся в том, чтобы добиться более значительных и эффективных результатов в работе по поощрению и обеспечению защиты прав человека везде и для всех.
Highlighting preparations towards upcoming national and international events in relation to the review and commemoration of the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women, the Head of the Entity called for the continued collaboration of Executive Board members. Отметив подготовку к предстоящим национальным и международным мероприятиям, связанным с обзором хода выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и празднованием ее двадцатой годовщины, руководитель Структуры призвала членов Исполнительного совета к дальнейшему сотрудничеству.
On 9 June 2014, the Secretary-General of the United Nations opened the commemoration of the twentieth anniversary of the entry into force of the Convention. 9 июня 2014 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций открыл празднование двадцатой годовщины вступления Конвенции в силу.
The 2012 commemoration of the thirtieth anniversary of the Manila Declaration was an example of an undertaking that was appropriate for the Special Committee's consideration and on which it could agree. Празднование в 2012 году тридцатой годовщины принятия Манильской декларации является примером обязательства, которое правильно было вынесено на рассмотрение Специального комитета и по которому он смог достичь договоренности.
In Paraguay, resources provided in 2011 for the commemoration of the anniversary of national independence facilitated the implementation of the recommendations of the Permanent Forum, including wide-ranging collaboration from indigenous peoples' organizations and communities on programmes and projects to strengthen their cultures. В Парагвае ресурсы, выделенные в 2011 году на цели празднования годовщины национальной независимости, способствовали осуществлению рекомендаций Постоянного форума, включая широкое сотрудничество со стороны организаций и общин коренных народов в отношении программ и проектов по укреплению их культуры.
Some delegations informed the Meeting about the activities they had organized to mark the thirtieth anniversary of the Convention and drew attention to the commemoration to be held on 10 and 11 December 2012 at United Nations Headquarters. Ряд делегаций проинформировал Совещание о мероприятиях, организованных ими в ознаменование тридцатой годовщины Конвенции, и обратил внимание на празднование, намеченное на 10 и 11 декабря 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
For these reasons, and because the commemoration of the twentieth anniversary marks events of such seminal importance, the Accountability, Coherence and Transparency Group strongly encourages you to amend the currently envisaged briefing format and instead to hold an open debate on 16 April. По этим причинам и с учетом двадцатой годовщины, знаменующей события такой фундаментальной важности, Группа по вопросам подотчетности, слаженности и транспарентности решительно призывает Вас внести поправки в ныне предусмотренный формат брифинга и вместо этого провести открытые прения 16 апреля.
This fourth periodic report comes after the commemoration of the 30th anniversary of the founding of the NUEW where progress of the achievements towards the objectives of gender equality and justice were evaluated in detail at several zonal and national conferences. 5 Настоящий четвертый периодический доклад был подготовлен после празднования 30й годовщины основания НСЭЖ, в рамках которого на региональных и национальных конференциях были детально проанализированы успехи в деле достижения целей гендерного равенства и справедливости.
In 2009, the commemoration of the 15th anniversary of the landmark International Conference on Population and Development (ICPD) took place against the backdrop of financial turmoil and economic downturn. З. В 2009 году празднование пятнадцатой годовщины знаковой Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) проходило на фоне финансового кризиса и экономического спада.
The programme has been launched as a significant contribution to the commemoration of peace and national reconciliation starting from the second anniversary of the Ivorian crisis on 19 September. Эта программа стала весомым вкладом в пропаганду идей мира и национального примирения, начиная со второй годовщины кризиса в Котд'Ивуаре, которая отмечалась 19 сентября.
Support was provided to the Secretary-General who was in Geneva to lead the commemoration ceremonies taking place simultaneously in New York and Amman on 19 August 2004 to mark the first anniversary of the bombing in Baghdad. Генеральному секретарю, который находился в Женеве, была оказана помощь в руководстве траурными мероприятиями, которые проходили одновременно в Нью-Йорке и Аммане 19 августа 2004 года по случаю первой годовщины взрыва в Багдаде.
In commemoration of the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, a symposium on maritime delimitation was held at the Tribunal on 25 and 26 September 2004. В ознаменование десятой годовщины вступления Конвенции в силу в Трибунале прошел 25 - 26 сентября 2004 года симпозиум по вопросам разграничения морских пространств.