Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
Ms. Stewart (Canada): The resolution we have just adopted has as its goal the commemoration of the two-hundredth anniversary of the passing of Britain's Abolition of the Slave Trade Act, which abolished slavery in the then British empire. Г-жа Стюарт (Канада) (говорит по-английски): Целью только что принятой нами резолюции является празднование 200й годовщины принятия британского закона об отмене работорговли, которым рабство в тогдашней британской империи упразднялось.
However, during its most recent session it had shown its ability to achieve results, with the adoption of rules for improving its procedures, and of a draft resolution concerning the commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice. Тем не менее в ходе последней сессии Комитет продемонстрировал свою способность достигать результатов, приняв правила совершенствования своих процедур и проект резолюции, касающийся празднования шестидесятой годовщины Международного Суда.
With Pierre Serge Choumoff of Amicale Francaise de Mauthausen (Paris) and others he organized the first local-international commemoration at Gusen in 1995 and founded the Mauthausen-Gusen Info-Pages in 1997. Совместно с французом Пьером Серж Шумов (Amicale de Mauthausen) и другими он организовал первое международное празднование годовщины в Гусене в 1995 году и основал информационный сайт Маутхаузен-Гусен в 1997 году.
UNIDO had also contributed significantly to the success of the Rio+20 Conference and the international conference held in commemoration of the sixtieth anniversary of the Brazilian Development Bank. ЮНИДО также во многом способствовала успешному проведению Конференции Рио+20 и международной конференции, организованной в ознаменование шестидесятой годовщины со дня создания Бразильского банка развития.
Also invites the Special Committee, at its session in 2015, to consider the question of an appropriate commemoration of the seventieth anniversary of the Charter; предлагает также Специальному комитету на его сессии в 2015 году рассмотреть вопрос о надлежащем праздновании семидесятой годовщины Устава;
And now, in the lead-up to the commemoration of this year's 70th anniversary of the UN, French President François Hollande's government is actively pursuing the idea again. И теперь, незадолго до ознаменования 70-й годовщины ООН в этом году, правительство французского президента Франсуа Олланда снова активно претворяет эту идею в жизнь.
Before concluding, we wish to convey our gratitude to the Governments of the Netherlands and the Russian Federation for having prepared the commemoration of the centennial of the First International Peace Conference in The Hague, in which both nations played a major role. Прежде чем завершить свое выступление мы хотели бы выразить нашу признательность правительствам Нидерландов и Российской Федерации за подготовку празднования столетней годовщины первой Международной конференции мира в Гааге, в которой оба государства сыграли одну из главных ролей.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the International Court of Justice provided the opportunity to reflect deeply on the judicial settlement of international disputes and to expand awareness of the Court's activities. Празднование пятидесятой годовщины Международного Суда предоставило возможность для проведения глубокого анализа вопроса о правовом урегулировании международных споров и повысило уровень понимания деятельности Суда.
Our response to the commemoration of the Fiftieth Anniversary of the United Nations is to redirect it to the service of the human family, especially its suffering members. Наши действия в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций заключаются в том, чтобы вновь сориентировать ее на службу человечеству, особенно его страждущим членам.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations must be seized as an opportunity to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций необходимо использовать для того, чтобы перенаправить ее на еще большее служение человечеству, особенно тем, кто испытывает страдания и большие лишения.
Mr. DAGOH (Togo) said that the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations had afforded Member States an opportunity for solemnly reaffirming their commitment to strengthening peace by resolving conflicts through peaceful means. Г-н ДАГО (Того) говорит, что празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дало государствам-членам возможность еще раз торжественно заявить о своей приверженности делу укрепления мира путем урегулирования споров мирными средствами.
He suggested that the Committee should begin with the general debate on the proposed programmed budget for the biennium 1996-1997 and complete the first reading thereof before the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Председатель предлагает начать с общих прений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и закончить рассмотрение предлагаемого бюджета в первом чтении до начала торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The commemoration of the tenth anniversary of International Youth Year is an adequate opportunity to reflect and take stock of the situation and to prepare programmes and plans for future generations. Празднование десятой годовщины Международного года молодежи - это подходящая возможность для того, чтобы поразмыслить над сложившейся ситуацией и подвести итоги сделанного и разработать программы и планы для будущих поколений.
In conclusion, my delegation wishes to reaffirm that the extreme importance we all attach to reforming the Security Council requires us all to persevere and to take advantage of the momentum that has emerged from the commemoration of the fiftieth anniversary in seeking to achieve the desired objective. В заключение моя делегация хочет еще раз подтвердить то важное значение, которое мы придаем реформе Совета Безопасности, что требует от всех нас проявить настойчивость и воспользоваться тем импульсом, который возник в результате празднования пятидесятой годовщины для достижения желаемой цели.
International endeavours to achieve the goal of nuclear disarmament under multilateral auspices, which today coincide with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, have thus gained a momentum which should not be lost. Международные усилия по достижению цели многостороннего ядерного разоружения, которые сегодня совпадают с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, получили тем самым стимул, который следует сохранить.
The First Committee of the General Assembly, which discusses questions of international peace and security and disarmament, meets now in the atmosphere of commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. Первый комитет Генеральной Ассамблеи, в котором обсуждаются вопросы международного мира и безопасности и разоружения, проводит в настоящее время свои заседания в атмосфере празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
During the commemoration of the Universal Declaration on Human Rights on 10 December 1994, seminars, lectures and other public functions were organized in Rwanda, especially in Kigali. В ознаменование годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 1994 года в Руанде, в частности в Кигали, были организованы семинары, лекции и другие массовые мероприятия.
In its 1993 report, 2/ the Preparatory Committee had agreed that within the context of the commemoration of the fiftieth anniversary, an extraordinary opportunity existed to highlight the mutually reinforcing goals of the United Nations and its sister organizations. В своем докладе за 1993 год 2/ Подготовительный комитет признал, что в контексте празднования пятидесятой годовщины существует чрезвычайно благоприятная возможность подчеркнуть взаимоподкрепляющий характер целей Организации Объединенных Наций и родственных ей организаций.
The Secretary-General wishes to express his sincere appreciation to those Member States which have voluntarily undertaken the renovation, cleaning and other necessary maintenance of their gifts, in particular in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. Генеральный секретарь хотел бы выразить искреннюю признательность тем государствам-членам, которые на добровольных началах обеспечивали реставрацию и чистку этих даров, а также другой необходимый уход, в частности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the entry into force of the United Nations Charter affords a fresh opportunity for critical and renewed reflection on the scope, difficulties and role of the multilateral system. Празднование пятидесятой годовщины вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций дает нам новую возможность критически, свежим взглядом оценить масштаб, сложности и роль этой многосторонней системы.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations presents a timely opportunity to enhance the effectiveness and the relevance of the Organization in the lives of the peoples its represents. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций предоставляет благоприятную возможность для повышения эффективности и значимости Организации в жизни народов, которые она представляет.
We are convinced that his well-known personal skills are the best guarantee for the success of the work of this session which acquires special significance as it coincides with the commemoration of the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations. Мы убеждены, что его широко известные личные качества являются наилучшим гарантом успеха работы нынешней сессии, которая обретает особое значение, поскольку совпадает с празднованием пятидесятой годовщины учреждения Организации Объединенных Наций.
Fifty years of life, be it of a person or an institution, is an appropriate occasion for celebration and we are all looking forward to the festivities planned for the latter part of this month in commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Пятьдесят лет в жизни человека или организации - особая дата, которую надлежит праздновать, и мы все ожидаем праздничных мероприятий, запланированных на вторую половину текущего месяца по случаю пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций.
Coinciding as it does with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization, your election is indeed evidence of the esteem in which you and your country, Portugal, are held by the international community. Поскольку Ваше избрание совпало с празднованием пятидесятой годовщины Организации, оно действительно свидетельствует о том уважении, которое к Вам и Вашей стране Португалии испытывает международное сообщество.
President Soeharto (spoke in Bahasa Indonesian; English text furnished by the delegation): I deem it a distinct privilege for me to participate, on behalf of the Government and people of Indonesia, in this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Сухарто (говорит на индонезийском языке бахаса; английский текст представлен делегацией): Для меня большая честь участвовать от имени правительства и народа Индонезии в этом историческом праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.