The Centre cooperated with the United Nations Information Centre in Lima in organizing and convening several special events in connection with the celebration of Disarmament Week in October 1995 and the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций Центр организовал и провел ряд специальных мероприятий в связи с проведением в октябре 1995 года Недели разоружения, а также празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Major aspects of this landmark year are still to come, including the Special Commemorative Meeting of the General Assembly, to be held at Headquarters from 22 to 24 October 1995, and the commemoration in London in January 1996 of the first session of the General Assembly. |
Основные события этого эпохального года еще впереди, включая специальное торжественное заседание Генеральной Ассамблеи, которое состоится в Центральных учреждениях 22-24 октября 1995 года, и празднование в Лондоне в январе 1996 года годовщины первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In this context, I would like to recall the address by President Museveni of Uganda during the General Assembly commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, in which he stated that: |
В этом контексте я хотел бы сослаться на выступление президента Уганды Мусевени на торжественном заседании Генеральной Ассамблеи по случаю 50-й годовщины Организации Объединенных Наций, в котором он заявил, что: |
Bearing in mind that the promotion of peace and the prevention of war are primary goals of the United Nations, it would be truly fitting to observe the World Week of Peace in solemn commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Учитывая то, что укрепление мира и предотвращение войны являются главными целями Организации Объединенных Наций, проведение Всемирной недели мира в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций совершенно уместно. |
The Commission invited the Executive Secretary to finalize the preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Economic Commission for Europe in April 1997, including the elaboration of a declaration on strengthening of economic cooperation in Europe. |
Комиссия просила Исполнительного секретаря завершить подготовку к празднованию пятидесятой годовщины Европейской экономической комиссии в апреле 1997 года, включая подготовку Декларации об укреплении экономического сотрудничества в Европе. |
Ms. Robinson (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the commemoration of the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gave the United Nations an opportunity to rethink and renew the ideals and principles of the Declaration. |
Г-жа РОБИНСОН (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) заявляет, что празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека дает Организации Объединенных Наций возможность еще раз обдумать и обновить идеалы и принципы, изложенные в этом документе. |
Since February 1997, a task force within the Office has been active in the preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will run from 10 December 1997 to 10 December 1998. |
Начиная с февраля 1997 года в Управлении активно работает целевая группа по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которое будет проходить с 10 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года. |
Invites non-governmental organizations to participate fully in the preparation and commemoration of the fiftieth anniversary of the Declaration and to intensify their campaign for greater understanding and better use of the Declaration; |
предлагает неправительственным организациям в полной мере участвовать в подготовке и праздновании пятидесятой годовщины Декларации и активизировать свои кампании по обеспечению более глубокого понимания и более эффективного использования Декларации; |
For example, as part of its joint commemoration of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations and the tenth anniversary of the International Youth Year, WAFUNIF planned and implemented, with the cooperation of several United Nations bodies, three special activities. |
Например, в рамках совместного празднования пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций и десятой годовщины Международного года молодежи ВАФУНИФ спланировала и провела в сотрудничестве с несколькими органами Организации Объединенных Наций, три специальных мероприятия. |
Conference on Interfaith Cooperation and the Protection of Human Rights and Dignity, in commemoration of the sixtieth anniversary of the signing of the Universal Declaration of Human Rights |
Конференция по межконфессиональному сотрудничеству и защите прав и достоинства человека по случаю шестидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека |
We met with the Chairman of the Human Rights Council and the High Commissioner on Human Rights in Geneva, Switzerland proposing a major commemoration of the document on the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Мы встретились с Председателем Совета по правам человека и Верховным комиссаром по правам человека в Женеве, Швейцария, предложив широко отметить принятие этого документа в связи с празднованием шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
During the latter visit he participated in a Human Rights Conference organized by the Human Rights Centre of the University of Sarajevo and the Council of Europe in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Во время последней поездки он принял участие в Конференции по правам человека, организованной Центром по правам человека Сараевского университета и Советом Европы в рамках празднования пятидесятой годовщины Декларации прав человека. |
I have the honour to write to you, on behalf of the European Union, on the occasion of the commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping, which is celebrated by the United Nations on 6 October 1998. |
Имею честь обратиться к Вам от имени Европейского союза с письмом по случаю празднования пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которая отмечается Организацией Объединенных Наций 6 октября 1998 года. |
Regarding the commemoration of 50 years of peacekeeping, a programme of activities to be undertaken throughout the year has been developed in close cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information. |
Что касается празднования пятидесятой годовщины деятельности по поддержанию мира, то программа мероприятий, которая должна быть осуществлена в течение года, была составлена в тесном сотрудничестве между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации. |
As part of the commemoration of the fiftieth anniversary, the High Commissioner organized, in cooperation with United Nations agencies and programmes, a forum titled Dialogue on Mainstreaming Human Rights in the United Nations. |
В рамках празднования пятидесятой годовщины Верховный комиссар в сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций организовала форум на тему "Диалог по вопросам включения прав человека в основную деятельность и программы Организации Объединенных Наций". |
Concerning the proximity of the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, it was agreed that its commemoration should constitute an important campaign for universal ratification of international human rights instruments. |
Что касается предстоящей десятой годовщины Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, то было решено, что ее ознаменование должно вылиться в важную кампанию по всеобщей ратификации международных договоров по правам человека. |
Representatives of Governments and members of civil society met in Doha, Qatar, on 29 and 30 November 2004, for the Doha International Conference for the Family, in commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. |
Представители правительств и члены гражданского общества собрались 29 и 30 ноября 2004 года в Дохе, Катар, для участия в Международной конференции, посвященной семье и проводящейся в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи. |
In preparation for the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident, the Government of Ukraine proposed the organization of an international conference, "25 years after the Chernobyl disaster: safety for the future", to be held in April 2011. |
При подготовке к проведению двадцать пятой годовщины чернобыльской аварии правительство Украины предложило организовать международную конференцию на тему «Двадцать пять лет после чернобыльской катастрофы: за безопасное будущее», которая запланирована на апрель 2011 года. |
In our capacity as Chairs of the human rights treaty bodies set up to monitor the implementation of the core human rights treaty obligations at the national level, we welcome the commemoration of the special anniversary of the Declaration. |
В качестве председателей договорных органов по правам человека, призванных следить за осуществлением основных договорных обязательств, касающихся прав человека, на национальном уровне, мы приветствует празднование специальной годовщины этой декларации. |
In support of that resolution, UNFPA contributed to global events in commemoration of its tenth anniversary, assisted in the launch of an online platform for the Asia and Pacific region and worked on the development of global indicators for monitoring implementation of the resolution. |
В поддержку этой резолюции ЮНФПА содействовал проведению ряда глобальных мероприятий в ознаменование десятой годовщины ее принятия, оказал помощь в создании онлайновой платформы для Азиатского и Тихоокеанского региона и занимался разработкой глобальных показателей для наблюдения за ходом выполнения этой резолюции. |
The commemoration of the anniversaries of the 1951 Refugee Convention and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness in 2011 would provide excellent opportunities to renew commitments and forge ahead in new directions if necessary. |
Проведение в 2011 году праздничных мероприятий по случаю годовщины Конвенции 1951 года о беженцах и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства предоставит отличные возможности для возобновления соответствующих обязательств и, в случае необходимости, для начала продвижения вперед по новым направлениям. |
Address of the President of Ukraine to Ukrainians throughout the world and the international community on the commemoration of the 75th anniversary of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine |
Обращение президента Украины к украинцам во всем мире и к международному сообществу по поводу 75й годовщины Голодомора 1932 - 1933 годов на Украине |
The voluntary goals were conceived in order to strengthen the existing obligations and commitments in the field of human rights, in particular the implementation of the Universal Declaration of Human Rights in commemoration of its sixtieth anniversary. |
Эти добровольные цели были сформулированы для того, чтобы укрепить существующие обязательства и обещания в области прав человека, в частности осуществление Всеобщей декларации прав человека в рамках празднования ее шестидесятой годовщины. |
Appreciating the contributions of the Durban follow-up mechanisms to the tenth anniversary commemorations as well as the contributions of non-governmental organizations, which were broad-based, regionally balanced and consistent with the objectives of the commemoration, |
высоко оценивая вклад механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов в деятельность по празднованию десятой годовщины, а также вклад неправительственных организаций, который основывался на широком участии, являлся сбалансированным по регионам и соответствовал целям празднования, |
Recommends that, in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, special attention be paid to publicizing the Organization's successful efforts towards promoting genuine and periodic elections and its increasing focus on democratization; |
рекомендует в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций уделить особое внимание широкому освещению успешных усилий Организации в вопросе содействия проведению подлинных и периодических выборов, а также ее расширяющейся деятельности в области демократизации; |