Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
As we approach the 10-year commemoration of both the Srebrenica genocide and the signing of the Dayton Agreement, we simultaneously approach another anniversary: Radovan Karadzic and Ratko Mladic have been at large for almost 10 years. Накануне 10-летней годовщины геноцида в Сребренице и подписания Дейтонского соглашения, мы одновременно стоим на пороге другой годовщине: Радован Караджич и Ратко Младич находятся на свободе на протяжении почти 10 лет.
In commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, the Norwegian Government will also organize in Oslo in November 1999 an international workshop on the theme of children and the media. Кроме того, в ознаменование десятой годовщины Конвенции о правах ребенка норвежское правительство намеревается провести в Осло в ноябре 1999 года международный рабочий семинар по теме "Дети и средства массовой информации".
It is my sincere hope, that the tenth anniversary of International Youth Year will not be reduced to a commemoration of the past, but that the opportunity will be used to look forward, and to identify the challenges and potentials of the future. Я искренне надеюсь на то, что празднование десятой годовщины Международного года молодежи не будет сводиться лишь к перечислению достижений прошлого, а позволит заглянуть в завтрашний день и определить задачи и потенциал на будущее.
The CD set will be published in 2005, in cooperation with the Smithsonian Institution in Washington, D.C., in commemoration of the sixtieth anniversary of the Hiroshima and Nagasaki bombings and of the founding of the United Nations. Этот комплект компакт-дисков будет издан в 2005 году в сотрудничестве со Смитсоновским институтом в г. Вашингтоне, округ Колумбия, в ознаменование шестидесятой годовщины атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки и создания Организации Объединенных Наций.
As the host country for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), Thailand stood ready to cooperate with the United Nations for commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. Являясь принимающей страной Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), Таиланд готов сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в праздновании десятой годовщины Международного года семьи.
We are happy to hear that the Government of France decided to host a meeting in Paris in November in commemoration of the tenth anniversary of the Intergovernmental Conference on the Safeguarding and Development of the Historic Site of Angkor, which Japan hosted in Tokyo in 1993. Мы рады слышать, что правительство Франции приняло решение выступить принимающей стороной конференции в Париже в ноябре месяце по случаю десятой годовщины межправительственной конференции по сохранению и развитию исторического района Ангкора, которую Япония принимала в Токио в 1993 году.
Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников.
In 1998, in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, this working group initiated a project to research and promote participation in and dissemination of country reports on the status of the implementation of children's rights at the country level. В 1998 году в рамках празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека эта рабочая группа начала осуществление проекта для изучения и поощрения участия в подготовке и распространении страновых докладов о положении с обеспечением осуществления прав человека детей на национальном уровне.
Mr. Hernández García said that the meeting with legal advisers held in conjunction with the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary had provided an enormously useful opportunity for a free exchange of views regarding the Commission's methods of work. Г-н Эрнандес Гарсия говорит, что встреча с советниками по правовым вопросам, организованная совместно с празднованием шестидесятой годовщины Комиссии, предоставила чрезвычайно полезную возможность провести свободный обмен мнениями, касающимися методов работы Комиссии.
This meeting of the Security Council to review the situation in the Middle East this month coincides with the sixty-first commemoration by my country of the end of French colonialism on its soil - colonialism from which we suffered immensely. Настоящее заседание Совета Безопасности по вопросу о положении на Ближнем Востоке в этом месяце совпадает с празднованием шестьдесят первой годовщины освобождения моей страны от французского колониализма - колониализма, от которого мы тяжко страдали.
As well, the President of the Security Council addressed the Economic and Social Council, for example, on the recent commemoration of the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement in Mozambique. Кроме того, Председатель Совета Безопасности выступал в Экономическом и Социальном Совете, например, по случаю недавнего празднования десятой годовщины подписания Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике.
Chile joins in the heartfelt commemoration of the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea - perhaps the most solid and substantive international legal instrument yet developed within this Organization. Чили присоединяется к искреннему празднованию двадцатой годовщины открытия для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву - этого, возможно, надежнейшего и важнейшего международного правового документа, разработанного в рамках этой Организации.
Last month, the commemoration of the fifth anniversary of the signing of the Dayton Accords coincided with the clear resurgence of nationalist parties in the sixth series of elections organized since the end of the war. Празднование пятой годовщины подписания Дейтонских соглашений в прошлом месяце совпало с заметным усилением деятельности националистических партий в ходе шестого раунда выборов, проведенных со времени окончания войны.
His delegation therefore hoped that the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 would integrate perspectives on families, communities and society at large. В связи с этим его делегация надеется, что торжественное празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году позволит объединить интересы семьи, общин и общества в целом.
CARICOM also commended the Department of Public Information for promoting international conferences and commemorative activities during 2002, and looked forward to more information about the commemoration of the twentieth anniversary of the signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea. КАРИКОМ также воздает должное Департаменту общественной информации за пропаганду работы международных конференций и юбилейных мероприятий в ходе 2002 года и ожидает получить больше информации о праздновании двадцатой годовщины со дня подписания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The present report describes the broad range of activities and initiatives carried out at the national and international levels in observance of the International Year, together with the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 2008. В настоящем докладе приводится информация о широком круге мероприятий и инициатив, осуществленных на национальном и международном уровнях в ознаменование Международного года, а также информация о праздновании 10 декабря 2008 года шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Interactive discussion between the Executive Director of the United Nations Fund for Population and the Ministers attending the commemoration of the anniversary of the International Conference on Population and Development Интерактивная дискуссия между Директором-исполнителем Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и министрами, участвующими в праздновании годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора.
Mr. Bune (Fiji) said that the commemoration of the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping operations coincided with the twentieth anniversary of Fiji's participation in them. Г-н БУНЕ (Фиджи) говорит, что празднование пятидесятой годовщины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по времени совпадает с двадцатой годовщиной участия Фиджи в этих операциях.
During the twenty-first session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, there had been a solemn commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, followed by a round table on the impact of the Convention at the domestic level. В ходе двадцать первой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин состоялось торжественное празднование двадцатой годовщины принятия Конвенции, после чего был проведен "круглый стол" о последствиях осуществления Конвенции на местном уровне.
The decision to hold a special session of the General Assembly to follow-up to the World Summit for Children in 2001 coincides with the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Решение провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 2001 году совпадает с празднованием десятой годовщины Конвенции о правах ребенка.
At its seventeenth session, in July 1997, the Committee decided that its contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should include a written statement on reservations, in particular in the context of article 2 of the Convention. На своей семнадцатой сессии в июле 1997 года Комитет постановил, что его вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека должен включать письменное заявление в отношении оговорок, в частности в контексте статьи 2 Конвенции.
The Committee adopted the following statement on reservations to the Convention which it wishes to bring to the attention of States parties as its contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Комитет принял следующее заявление, касающееся оговорок к Конвенции, которое он желает довести до сведения государств-участников в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
In this context, it is apt that, in seeking to establish a true culture of human rights and fundamental freedoms, the international community has chosen the central theme of the commemoration of the fiftieth anniversary to be "human rights for all". В этом контексте очень удачно оказалось то, что в своем стремлении сформировать подлинную культуру соблюдения прав человека и основополагающих свобод международное сообщество избрало главной темой празднования пятидесятой годовщины принцип "права человека для всех".
As the Assembly is mandated to meet on 10 December for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the General Committee recommends that the fifty-third session should recess on Friday, 11 December 1998. В связи с тем, что Ассамблея должна провести 10 декабря заседание в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, Генеральный комитет рекомендует объявить перерыв в работе пятьдесят третьей сессии в пятницу, 11 декабря 1998 года.