| The Year itself was eclipsed by a number of other important events which have taken place during the commemoration of the fiftieth anniversary. | Сам Год совпадает с рядом других важных событий, которые имели место в ходе празднования пятидесятой годовщины. |
| All speakers addressed the deep significance of the commemoration of World Press Freedom Day and the important values it enshrined. | Все ораторы отметили важное значение празднования Всемирного дня свободы печати и воплощенных в этом ценностей. |
| The timing of today's commemoration could not be more auspicious. | Невозможно было бы выбрать более удачное время для проведения сегодняшнего празднования. |
| One year after the commemoration of the fiftieth anniversary, we are still far from meeting the expectations created and the real needs of the Organization. | Год спустя после празднования пятидесятой годовщины мы по-прежнему еще весьма далеки от удовлетворения порожденных чаяний и реальных потребностей Организации. |
| In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers pointed to the important commemoration of World Press Freedom Day. | При обсуждении вопросов существа, стоящих перед Комитетом, все выступавшие подчеркивали важное значение празднования Всемирного дня свободы печати. |
| In order to assist commemoration, a monument or some form of permanent reminder is very valuable. | Для оказания помощи в организации такого празднования крайне полезным будет сооружение какого-то монумента или наличие какого-то постоянного напоминания об этом событии. |
| More than 100 radio and television networks have received public service announcements relating to the commemoration of this Year of Dialogue among Civilizations. | Более сотни сетей радио- и телевизионного вещания получили объявления для общественности, касающиеся празднования в этом году Года диалога между цивилизациями. |
| A panel discussion on land and natural resources was also held as part of the commemoration. | В рамках празднования была проведена также групповая дискуссия по вопросу о земле и природных ресурсах. |
| This solemn special session, therefore, should not only be a session of commemoration and reflection. | Поэтому эта торжественная специальная сессия должна быть не только поводом для празднования и размышления. |
| I am most honoured to address this body on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of NEPAD. | Для меня большая честь выступать на этом форуме по случаю празднования десятой годовщины НЕПАД. |
| Tunisia had received international recognition for its hospitality, including during the commemoration of World Refugee Day. | Тунис получил международное признание за свое гостеприимство, в том числе в ходе празднования Всемирного дня беженцев. |
| We welcome the opportunity the commemoration provides to share our histories and learn from each other's experience. | Мы приветствуем возможность этого празднования, чтобы поделиться своей историей и узнать об опыте друг друга. |
| On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the Committee makes the following statement. | По случаю празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий Комитет делает следующее заявление. |
| She highlighted the four objectives of the commemoration process: | Она выделила следующие четыре цели процесса празднования: |
| The Board fully supported the Executive Director's call for a renewed commitment to children during the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. | Совет полностью поддержал призыв Директора-исполнителя подтвердить обязательства в отношении детей во время празднования двадцать пятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка. |
| It provides for setting a fixed date for the commemoration of the day of peace. | В нем устанавливается конкретная дата для празднования дня мира. |
| In June 2006 Ontario's heritage agency dedicated a plaque at Ridgeway on the commemoration of the 140th anniversary of the battle. | Лишь в июне 2006 агентство по наследию Онтарио открывает мемориальную доску во время празднования 140-й годовщины сражения. |
| The Office of the Secretary-General's Special Representative for Public Affairs was responsible for defining a strategy and reviewing all project proposals for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по связям с общественностью было поручено определить стратегию и рассмотреть все проекты предложений, касающиеся празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| The allegations made by the Egyptian President in Alexandria on the occasion of Egypt's commemoration of the 21 July revolution were cast in the same provocative mould. | Заявления президента Египта в Александрии по случаю празднования Египтом революции 21 июля носили такой же провокационный характер. |
| The Ministers underlined the significance of the commemoration of the 50th anniversary of the founding of the United Nations. | Министры подчеркнули важное значение празднования пятидесятой годовщины со дня создания Организации Объединенных Наций. |
| The activities must be a true reflection of the theme of the commemoration, namely | Эти мероприятия должны быть подлинным отражением идеи празднования, а именно |
| I seriously believe this challenging reality will be a meaningful landmark in the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. | Я однозначно считаю, что реализация этой нелегкой задачи явится знаменательным вкладом в дело празднования в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. | Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
| Egypt has already established a national committee to prepare for the fiftieth anniversary, and will spare no effort in contributing to the meaningful success of the commemoration. | Египет уже учредил национальный комитет по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины, и мы сделаем все возможное для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение успеха этого празднования. |
| Posters designed specially for the commemoration of 26 June 2002 by the Office of the High Commissioner were sent to all organizations financed by the Fund. | Плакаты Управления Верховного комиссара, подготовленные специально для празднования 26 июня 2002 года, были направлены во все организации, финансируемые Фондом. |