Английский - русский
Перевод слова Commemoration

Перевод commemoration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Празднования (примеров 202)
The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. Комитет отметил, что в рамках празднования следует провести тематические мероприятия, направленные на ознакомление общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать более широкую базу общественной поддержки Организации.
We hope that the views put forward by Member States at this session and during the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations will give new impetus to the work of the Working Group and make it able to quickly and successfully to accomplish its task. Мы надеемся, что взгляды, высказанные государствами-членами на этой сессии и в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, придадут новый стимул работе этой Рабочей группы с тем, чтобы она смогла быстро и успешно выполнить свою задачу.
In 1998, in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, this working group initiated a project to research and promote participation in and dissemination of country reports on the status of the implementation of children's rights at the country level. В 1998 году в рамках празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека эта рабочая группа начала осуществление проекта для изучения и поощрения участия в подготовке и распространении страновых докладов о положении с обеспечением осуществления прав человека детей на национальном уровне.
At the request of the Chair, a representative of the Anti-Discrimination Section of OHCHR noted that discussions on the commemoration of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action and on the International Year for People of African Descent were under way within the office. По просьбе Председателя представитель Секции УВКПЧ по борьбе с дискриминацией сообщил, что в Управлении уже ведется обсуждение планов празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий и Международного года лиц африканского происхождения.
In this regard, we request the United Nations Secretary-General to appoint a Special Representative/Coordinator for South-South Cooperation and to make necessary arrangements through the Special Unit for South-South Cooperation to mark the commemoration of the UN Day for South-South Cooperation. В этой связи мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить специального представителя/координатора по вопросам сотрудничества Юг-Юг и принять необходимые меры через Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг для празднования Дня сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ознаменование (примеров 150)
At its 7th meeting, on 8 August 1997, in commemoration of the International Day of the World's Indigenous People, a message was read on behalf of the Secretary-General. На своем 7-м заседании 8 августа 1997 года в ознаменование Международного дня коренных народов мира было зачитано послание от имени Генерального секретаря.
This commemoration offered important encouragement to the Secretariat at Headquarters, and to the nearly 14,500 troops, police and observers who are serving the international community with dedication and courage in areas of conflict around the world. Проведение мероприятий в ознаменование этой даты явилось важным стимулом для сотрудников Секретариата в Центральных учреждениях и для приблизительно 14500 военнослужащих, полицейских и наблюдателей, которые самоотвержено и мужественно служат международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
As requested by the Human Rights Council in its resolution 15/25 and the General Assembly in its resolution 65/219, OHCHR launched a programme of commemoration in 2011 of the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration, in consultation with Member States and other stakeholders. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 15/25 Совета по правам человека и в резолюции 65/219 Генеральной Ассамблеи, УВКПЧ приступило к осуществлению программы в ознаменование двадцать пятой годовщины принятия Декларации в 2011 году после консультаций с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
In commemoration of the International Day of Peace, on 21 September in 2004-2007, CCIA and its member churches worldwide organized prayer vigils and peace events globally, and at the United Nations (New York, United States and Geneva, Switzerland). В ознаменование Международного дня мира 21 сентября в 2004 - 2007 годах КЦИД и входящие в него церкви во всем мире организовали ночные службы и мероприятия по тематике мира во всем мире и в Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, Соединенные Штаты, и Женева, Швейцария).
Representatives of Governments and members of civil society met in Doha, Qatar, on 29 and 30 November 2004, for the Doha International Conference for the Family, in commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. Представители правительств и члены гражданского общества собрались 29 и 30 ноября 2004 года в Дохе, Катар, для участия в Международной конференции, посвященной семье и проводящейся в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи.
Больше примеров...
Памяти (примеров 113)
We hope that the year of commemoration proclaimed by this draft resolution will inspire our peoples. Мы надеемся, что провозглашаемый этим проектом резолюции год памяти воодушевит наши народы.
As part of the commemoration of the International Day of Remembrance in 2014, the Slave Route Project cooperated closely with the Department of Public Information to organize a series of activities in different countries, particularly in Africa, Latin America and Asia. В 2014 году в рамках торжественных мероприятий по случаю Международного дня памяти по линии проекта «Невольничий путь» в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации был организован ряд мероприятий в различных странах, в частности в странах Африки, Латинской Америки и Азии.
Many did not live to see today, and we bow our heads in commemoration of and respect for those who first came forward to protect the peoples not only of Belarus, Ukraine and Russia, but of all Europe. Многие из них не дожили до сегодняшнего дня, и мы склоняем головы в дань памяти и уважения тем, кто первым встал на защиту населения на только Беларуси, Украины и России, но и всей Европы.
These include the call to integrate existing interpretations into a new framework: the memory of a form of commemoration that smoothes over the conflict between memory and meta-memory. Простое присоединение к уже существующим практикам отвергается в связи с прежней практикой памяти о Великой Отечественной войне - его считают равнозначным символическому умалению исторической заслуги Советского Союза или России.
Expresses appreciation for the cooperation received from the Department of Public Information of the Secretariat in the implementation of the annual commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade on 25 March; выражает признательность за оказанное Департаментом общественной информации Секретариата содействие в проведении мероприятий по случаю ежегодного празднования 25 марта Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли;
Больше примеров...
Случаю (примеров 125)
The organization participates in the commemoration of the International Day of Older Persons, held at the Palais des Nations in Geneva on 1 October every year. Организация ежегодно участвует в мероприятиях, организуемых во Дворце наций в Женеве 1 октября по случаю Международного дня пожилых людей.
Mr. Coulibaly (Burkina Faso), noting that the commemoration of the first space flight by a woman underlined the human feats being performed in space, said that his Government sought to benefit from space technologies in order to further its development. Г-н Кулибали (Буркина-Фасо), отмечая, что мероприятия по случаю первого полета женщины в космос напоминают нам о подвигах, совершенных человеком в космосе, говорит, что правительство Буркина-Фасо стремится использовать космические технологии в целях развития страны.
On 23 May, the Acting Chairman of the Special Committee issued a statement in commemoration of the Week, in which he reviewed developments in the field of decolonization, particularly in southern Africa. 23 мая исполняющий обязанности Председателя Специального комитета опубликовал заявление по случаю проведения Недели, в котором он сделал обзор событий в области деколонизации, особенно в южной части Африки.
So to all the women in the world who are dedicated to the noble cause of peace, the Conference on Disarmament salutes them for their noble role on this very auspicious commemoration of International Women's Day. Так что по случаю этого весьма знаменательного празднования Международного женского дня Конференция по разоружению салютует всем женщинам на планете - поборницам благородного дела мира за их благородную роль.
Concerning the commemoration at the United Nations of the end of the Second World War, the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to make the following comments. По случаю празднования в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций окончания Второй мировой войны Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэла при Организации Объединенных Наций хотело бы заявить следующее:
Больше примеров...
Годовщины (примеров 503)
The General Conference has been strongly involved in the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, with conferences and symposiums organized in many countries and on all continents. Генеральная конференция активно участвовала в праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека путем организации во многих странах и на всех континентах конференций и симпозиумов.
In commemoration of the year and the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, the programme published a discussion paper called "Youth volunteering, social integration and decent work: inspiring leadership". В ознаменование Года и десятой годовщины Международного года добровольцев Программа опубликовала дискуссионный документ под названием «Добровольчество молодежи, социальная интеграция и достойный труд: развивая лидерство».
Ensure an enhanced protection regime in the Region, inter alia through the implementation of a Latin America Protection and Solutions Plan of Action to be approved on the occasion of the commemoration of the 20th Anniversary of the Cartagena Declaration. Обеспечение в регионе более действенного режима защиты, в частности на основе осуществления Плана действий по защите и решениям в Латинской Америке, который предстоит утвердить в связи с празднованием 20-й годовщины Картахенской декларации.
He noted the successful commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action in New York and highlighted the ongoing celebration of the International Year of People of African Descent. Он отметил успешно проведенные в Нью-Йорке мероприятия в ознаменование десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий и обратил особое внимание на проходящие в это время мероприятия в рамках Международного года лиц африканского происхождения.
With a view to advancing a broader understanding of the right to development, the Office completed its publication entitled Realizing the Right to Development: Essays in Commemoration of 25 Years of the United Nations Declaration on the Right to Development. С целью обеспечить более широкое понимание права на развитие Управление завершило подготовку своей публикации "Реализация права на развитие: эссе в ознаменование 25-й годовщины Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие".
Больше примеров...
Поминовение (примеров 9)
I missed her commemoration service last year, so this is the first I've been to since I joined the Order. Я пропустила её поминовение в прошлом году, так что это впервые с тех пор, как я присоединилась к Ордену.
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире.
This commemoration was banned by ministerial order on the grounds of public safety; at the same time, Government-controlled media, according to IFHR/OCDH, attacked the three associations, alleging that their work to combat impunity was politically motivated. Это поминовение было запрещено министерским распоряжением под предлогом угрозы общественной безопасности, и в тот же момент находящиеся под контролем властей средства информации подвергли нападкам три ассоциации, утверждая, что их борьба с безнаказанностью мотивируется политическими соображениями.
The "Commemoration for the Massacre of Comrade Shibano" held at the public hall in Itabashi. Was the first great step towards the all-out war. Поминовение убитого товарища Сибано, произошедшее в Итабаси, было первым великим шагом к всемирной революции.
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Больше примеров...
Честь (примеров 42)
At the commemoration of the first flight of the Wright brothers, the Institute awarded the "Premios Centenario". В честь первого полета братьев Райт Институт провел церемонию награждения так называемыми «премиями столетия».
Members of the Czech ethnic and national community or minority have 21 beseda (cultural societies), which organize performances by folk groups for the commemoration of historical events and celebration of the culture and customs of the Czech people. Представителями чешской этнической и национальной общины или меньшинства созданы 21 "беседа" (культурное общество), которые организуют выступления фольклорных групп и ансамблей в честь исторических дат и событий, демонстрирующие достижения культуры и рассказывающие об обычаях чешского народа.
An encouraging development was the commemoration of the 1988 pro-democracy demonstrations that was held just before the Special Rapporteur's visit. Отрадным событием стало проведение накануне визита Специального докладчика памятных торжеств в честь продемократических демонстраций 1988 года.
For my delegation and myself it is a special privilege to take part in this the fiftieth session, which includes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Для моей делегации и меня лично - большая честь принимать участие в работе этой пятидесятой сессии, когда мы торжественно отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
In 2008, in commemoration of the sixtieth anniversary of the founding of the Republic, the State announced a general amnesty and released or reduced the terms of imprisonment of inmates serving correctional punishments. В 2008 году в честь празднования шестидесятой годовщины основания Республики государство объявило общую амнистию и освободило из-под стражи либо сократило сроки лишения свободы некоторых заключенных, отбывающих сроки исправительного наказания.
Больше примеров...
Торжественное заседание (примеров 17)
It is in this respect that we can make good use of our commemoration here and worldwide. Именно в таком контексте мы можем удачно использовать наше торжественное заседание здесь и церемонии во всем мире.
I should like to point out that this commemoration will take place in the afternoon as the second item. Я хотел бы отметить, что торжественное заседание состоится во второй половине дня в качестве второго пункта повестки дня.
Human rights education, to which today's commemoration is dedicated, can play a significant part in reducing the gap in implementing human rights standards. Образование в области прав человека, которому посвящено сегодняшнее торжественное заседание, может играть важную роль в уменьшении разрыва в осуществлении норм в области прав человека.
Within the framework of the 1999 International Year of Older Persons, the Ninth Annual Commemoration of the International Day will take place on Thursday, 30 September 1999, from 10 a.m. to 4 p.m. in Conference Room 4. В четверг, 30 сентября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 в связи с проведением в 1999 году Международного года пожилых людей состоится девятое ежегодное торжественное заседание, посвященное Международному дню пожилых людей.
On 20 June 2002, with the cooperation of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the ODVV held a commemoration ceremony on the occasion of world Refugee Day in Tehran's Miraseh Farhanig Keshvar (National Heritage Centre). 20 июня 2002 года в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) ОЗЖН провела торжественное заседание по случаю Всемирного дня беженцев в Центре национального наследия в Тегеране.
Больше примеров...
Торжественных мероприятий (примеров 17)
The culmination of the commemoration in the region was a landmark conference in the historic setting of Yalta, Ukraine. Кульминацией торжественных мероприятий в регионе стала важная конференция, которая проходила в исторической обстановки Ялты, Украина.
This day of commemoration and celebration is marked across the globe. Этот день памяти и торжественных мероприятий отмечается по всему миру.
As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий.
The conference will also mark the start of a yearlong commemoration of the Economic Commission for Africa's 50th anniversary. Эта конференция также ознаменует начало торжественных мероприятий по случаю 50-й годовщины деятельности Экономической комиссии для Африки, которые будут проходить в течение года.
At the 2003 ASC/UNAIDS commemoration, the Secretary General of the United Nations presented his remarks at the event via videotape. В ходе торжественных мероприятий, организованных КОАГ/ЮНЭЙДС, участникам было показано в записи видеообращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Памятных мероприятий (примеров 11)
Existing partnerships will be consolidated, in particular in the context of the planning and organization of the 2014 commemoration. Будут укрепляться существующие партнерства, особенно в контексте планирования и организации памятных мероприятий 2014 года.
The early adoption of a theme for the commemoration in 2014 proved to be an advantage. Заблаговременное утверждение темы памятных мероприятий 2014 года дало ряд преимуществ.
For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства".
The theme of the 2010 commemoration underlines the continuing and central relevance of cultural heritage, passed down from generation to generation as a medium for asserting identity by the millions of descendants of former slaves. Тема памятных мероприятий 2010 года подчеркивает сохраняющуюся актуальную значимость культурного наследия, передаваемого из поколения в поколение как средство утверждения миллионами потомков бывших рабов своей самобытности.
The Romanian Olympic Committee, which in 1994 celebrated its eightieth anniversary, reacted enthusiastically to the International Olympic Committee's appeal concerning that commemoration by organizing sports programmes as well as cultural programmes, which were favourably received by the public in its country. Олимпийский комитет Румынии, который в 1994 году отметил свою восьмидесятую годовщину, с энтузиазмом воспринял призыв Международного олимпийского комитета в отношении проведения памятных мероприятий путем организации спортивных и культурных программ, которые были тепло восприняты общественностью страны.
Больше примеров...
Торжеств (примеров 15)
The theme of the 2014 commemoration was memorialized in campaign products available in the six official languages, as well as in Haitian Creole, Kiswahili and Portuguese. Теме торжеств 2014 года были посвящены информационные материалы кампании, изготовленные на всех шести официальных языках, а также на гаитянском креольском и португальском языках и на суахили.
The week of commemorative activities concluded on 26 March with a videoconference for middle and high school students, which discussed the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture". Неделя памятных мероприятий завершилась 26 марта видеоконференцией для учащихся средних и старших классов, на которой обсуждалась тема торжеств «Выражение нашей свободы через культуру».
Participants in the commemoration range from a couple of hundred to several thousand, depending on the country and type of activity organized. Число участников торжеств колебалось от 200 человек до нескольких тысяч, в зависимости от страны и вида организованных мероприятий.
The jubilee commemoration, while laying the foundation for a strategic partnership of peoples who had sent a strong message that colonialism had to be a thing of the past. Проведение торжеств по случаю этого юбилея позволило заложить основы для стратегического партнерства народов, которые решительно заявили о том, что колониализм является пережитком прошлого.
He suggested that the Committee should begin with the general debate on the proposed programmed budget for the biennium 1996-1997 and complete the first reading thereof before the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Председатель предлагает начать с общих прений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и закончить рассмотрение предлагаемого бюджета в первом чтении до начала торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Праздничные мероприятия (примеров 7)
The Committee decided to recommend that the commemoration should take place on Thursday, 20 October 1994. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее провести праздничные мероприятия в четверг, 20 октября 1994 года.
The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи.
The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов.
A week-long commemoration at United Nations Headquarters and in New York City was chaired by three first ladies, Mrs. Leia Boutros-Ghali, Mrs. Matilda Cuomo and Mrs. Joyce Dinkins. Проходившие в течение недели в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке праздничные мероприятия возглавляли три "первые дамы" - г-жа Лия Бутрос-Гали, г-жа Матильда Куомо и г-жа Джойс Динкинс.
The commemoration, which took place before the Committee took up the regular work of its session, consisted of two parts: a solemn commemoration of the adoption of the Convention, and a round table on the impact of the Convention at the domestic level. Праздничные мероприятия, которые проводились до того, как Комитет приступил к своей сессионной работе, состояли из двух частей: торжественной церемонии в ознаменование принятия Конвенции и дискуссии "за круглым столом", посвященной влиянию Конвенции на положение дел в различных странах.
Больше примеров...
Торжественное мероприятие (примеров 9)
A commemoration marking the International Day of Disabled Persons will take place today, 7 December 1995, from 10 a.m. to 12.30 p.m. in Conference Room 4. Сегодня, 7 декабря 1995 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м. в зале заседаний 4 будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование Международного дня инвалидов.
I would also like to emphasize here the commendable work done by Mrs. Sorensen in her capacity as Special Adviser to the Secretary-General in this important commemoration of the fiftieth anniversary. Мне также хотелось бы отметить похвальную работу г-жи Соренсен в качестве Специального советника Генерального секретаря, который несет ответственность за это важное торжественное мероприятие в связи с пятидесятилетием Организации.
Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников.
For the nineteenth International Day of Peace GCS International held a commemoration ceremony and an international peace conference in Seoul on 19 and 20 September 2000 under the theme "Global governance in the twenty-first century. В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития».
The action by the General Assembly to endorse the World Radio Day initiative and the inaugural commemoration of the Day were covered by United Nations Radio in all languages. Процесс принятия Генеральной Ассамблеей решения о поддержке инициативы провозглашения Всемирного дня радио и торжественное мероприятие, приуроченное к этому дню, транслировались по Радио Организации Объединенных Наций на всех языках.
Больше примеров...
Празднование (примеров 279)
Noting also the commemoration of the International Year of Reconciliation, 2009, отмечая также празднование Международного года примирения, 2009 год,
Ecuador feels that the commemoration was an important opportunity for reflection on and analysis of the three topics of the First International Peace Conference. Эквадор считает, что празднование столетней годовщины предоставило важную возможность для размышления над тремя темами первой Международной конференции мира и их анализа.
This commemoration is of highest importance because it permits us to remember and never forget such serious situations created by human beings for political, racial, ideological or religious reasons. Это празднование очень важно, поскольку позволяет нам вспомнить и никогда не забывать о таких серьезных преступлениях, совершенных людьми по политическим, расовым, идеологическим или религиозным причинам.
As we have stated before, we consider the inscription of this item on the agenda of the General Assembly, and the commemoration of this historic event, to be very opportune and useful from a historical and religious point of view. Как мы уже заявляли ранее, мы считаем включение этого пункта в повестку дня и празднование этого исторического события очень уместным и полезным с исторической и религиозной точек зрения.
I have the honour to raise with you the question of whether it may be possible to reopen item 47 of the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly, "Commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995". Имею честь поднять перед Вами вопрос о возможности возобновления прений по пункту 47 повестки дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи "Празднование в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Празднованию (примеров 84)
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи.
The Ministry of the Interior, moreover, has taken upon itself to give increasing relevance to the commemoration of the 'Day of Memory'. Кроме этого, Министерство внутренних дел взяло на себя обязательство придать большую значимость празднованию "Дня памяти".
I have been informed by the Ambassador of Romania that a draft resolution on this commemoration will be submitted for consideration on Monday, 16 December, in the afternoon. Как мне сообщил посол Румынии, проект резолюции, посвященный этому празднованию, будет представлен для рассмотрения в понедельник, 16 декабря, после обеда.
Mr. Sotirov (Bulgaria): It is truly a privilege to speak on behalf of the Group of Eastern European States on this significant occasion: the commemoration of the thirtieth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). Г-н Сотиров (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени государств Восточной Европы по столь важному случаю: празднованию тридцатилетнего юбилея Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению.
This was demonstrated by the participation of Egypt's First Lady in the annual conference of non-governmental organizations convened by the United Nations Department of Public Information, held in September this year in conjunction with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Это наглядно выразилось в участии первой леди Египта в созванной Департаментом общественной информации ежегодной конференции неправительственных организаций, которая состоялась в сентябре этого года и была приурочена к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...