All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. | Все это доказывает, что существует множество особых аспектов празднования пятидесятой годовщины, которая является важной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. | В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис. |
(b) The World Congress of Engineering Educators and Industry Leaders was held in July 1996 at UNESCO in Paris, as part of the commemoration of the fiftieth anniversary of UNESCO. | Ь) В июле 1996 года в ЮНЕСКО в рамках празднования 50-й годовщины ЮНЕСКО был организован Всемирный конгресс ответственных за подготовку инженеров и руководителей промышленности. |
The outcomes of the expert consultation are set out in a thematic report, to be launched during the commemoration of the 2012 International Day of the Girl Child, and include the following overarching recommendations: | Итоги этого консультативного совещания с участием экспертов изложены в тематическом докладе, который будет представлен во время празднования в 2012 году Международного дня девочек, и включают в себя следующие общие рекомендации: |
As part of the commemoration of the fiftieth anniversary, the High Commissioner organized, in cooperation with United Nations agencies and programmes, a forum titled Dialogue on Mainstreaming Human Rights in the United Nations. | В рамках празднования пятидесятой годовщины Верховный комиссар в сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций организовала форум на тему "Диалог по вопросам включения прав человека в основную деятельность и программы Организации Объединенных Наций". |
The Secretary-General referred to the dedication of humanitarian workers, in commemoration of the tenth anniversary of the attack on the Canal Hotel in Baghdad. | В ознаменование десятой годовщины нападения на гостиницу «Канал» в Багдаде Генеральный секретарь отметил самоотверженную работу гуманитарных работников. |
The Chairman of the Round Table, Mr. B. Gauvin (France) opened the session for the commemoration of the 1958 Agreement and welcomed all participants. | Председатель совещания за круглым столом г-н Б. Говен (Франция) открыл заседание в ознаменование Соглашения 1958 года и приветствовал всех его участников. |
In commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs planned to publish a Slovenian language compilation of all periodic reports it had submitted to treaty monitoring bodies along with their respective concluding observations. | В ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Министерство иностранных дел планирует опубликовать на словенском языке подборку всех периодических докладов, представленных им в контролирующие договорные органы, вместе с их соответствующими заключительными замечаниями в отношении этих докладов. |
In commemoration of the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993, the Centre published a compilation of United Nations instruments on human rights in all these languages. | В ознаменование Всемирной конференции по правам человека, проходившей в Вене в 1993 году, Центр опубликовал сборник договоров Организации Объединенных Наций по правам человека на всех трех языках Шри-Ланки. |
Commemoration of the twentieth anniversary of the World Summit for Social Development on the topic "Social development: from Copenhagen to the post-2015 development agenda" | Торжественное заседание в ознаменование двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, посвященное теме «Социальное развитие: от Копенгагена к повестке дня в области развития на период после 2015 года» |
The annual 11 July commemoration for the victims of the 1995 Srebrenica genocide passed without major incident. | Ежегодно отмечаемый 11 июля день памяти жертв геноцида 1995 года в Сребренице прошел без серьезных инцидентов. |
On 15 April, for the nineteenth annual commemoration of the Rwandan genocide, the Department, in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations, organized a ceremony at Headquarters. | ЗЗ. В ежегодный день памяти жертв геноцида в Руанде 15 апреля, отмечавшийся в этом году в девятнадцатый раз, Департамент в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций провел торжественную церемонию в Центральных учреждениях. |
Many did not live to see today, and we bow our heads in commemoration of and respect for those who first came forward to protect the peoples not only of Belarus, Ukraine and Russia, but of all Europe. | Многие из них не дожили до сегодняшнего дня, и мы склоняем головы в дань памяти и уважения тем, кто первым встал на защиту населения на только Беларуси, Украины и России, но и всей Европы. |
In this regard, I welcome the upcoming commemoration on 6 October of 50 years of United Nations peacekeeping operations, and I would like to pay tribute to the memory of all the men and women who have given their lives in the service of the Organization. | В этой связи я приветствую предстоящее празднование 6 октября 50-летия операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и хотел бы воздать дань памяти всех мужчин и женщин, которые отдали свою жизнь при исполнении своего служебного долга в интересах Организации. |
Commemoration Activities - a total of $20M has been allocated over five years to support activities to memorialize the legacy of IRS. | мероприятия по увековечиванию памяти о нарушениях, имевших место в ШИИ, на которые в течение пяти лет было выделено в общей сложности 20 млн. долл.; |
Organized commemoration ceremonies for Forests 2011, seminars, workshops, conferences, planting of mangroves and trees. | Организованы торжественные церемонии по случаю начала кампании «Леса-2011», проведены семинары, практикумы, конференции, посадки мангровых кустарников и деревьев. |
A successful exhibit took place at United Nations Headquarters in April this year to mark the thirteenth commemoration of the Rwanda genocide and was opened by the Secretary-General. | В апреле текущего года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по случаю тринадцатой годовщины геноцида в Руанде успешно прошла выставка, которую открывал Генеральный секретарь. |
Lastly, the report might also mention a suggestion by Mr. Zakhia to the effect that the Committee's recommendations should be widely disseminated in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | И наконец, в докладе можно было бы также сослаться на предложение г-на Захьи о необходимости широкого распространения рекомендаций Комитета по случаю празднования пятидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации. |
Mr. Sotirov (Bulgaria): It is truly a privilege to speak on behalf of the Group of Eastern European States on this significant occasion: the commemoration of the thirtieth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). | Г-н Сотиров (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени государств Восточной Европы по столь важному случаю: празднованию тридцатилетнего юбилея Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению. |
As the present report was being prepared, the United Nations began the global commemoration of its seventieth anniversary year, with the theme "Strong United Nations, Better World". | Пока велась работа по подготовке этого доклада, в Организации Объединенных Наций был дан старт торжествам по случаю ее семидесятой годовщины, посвященным теме «Сильная Организация Объединенных Наций ради лучшего мира». |
The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Верховный комиссар будет содействовать сотрудничеству в рамках осуществления различных инициатив, направленных на празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
Ms. Stewart (Canada): The resolution we have just adopted has as its goal the commemoration of the two-hundredth anniversary of the passing of Britain's Abolition of the Slave Trade Act, which abolished slavery in the then British empire. | Г-жа Стюарт (Канада) (говорит по-английски): Целью только что принятой нами резолюции является празднование 200й годовщины принятия британского закона об отмене работорговли, которым рабство в тогдашней британской империи упразднялось. |
That is why I attach great importance to the outcome of the fifty-first session, which should confirm the commitments we made last year, at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization, to peace, international security and development. | Вот почему я придаю огромное значение результатам пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, которая призвана подтвердить обязательства, принятые нами в прошлом году в ознаменование пятидесятой годовщины Организации, в области обеспечения мира, международной безопасности и развития. |
The Government of Indonesia hopes that the consensus now emerging among the Members of the United Nations concerning the reform and restructuring of the Security Council would be given concrete expression during the fiftieth commemoration of the founding of the Organization. | Правительство Индонезии выражает надежду на то, что формирующийся в настоящее время консенсус среди членов Организации Объединенных Наций в отношении реформ и перестройки Совета Безопасности обретет конкретное воплощение в ходе празднования 50-й годовщины со дня основания Организации. |
The Centre cooperated with the United Nations Information Centre in Lima in organizing and convening several special events in connection with the celebration of Disarmament Week in October 1995 and the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций Центр организовал и провел ряд специальных мероприятий в связи с проведением в октябре 1995 года Недели разоружения, а также празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
I missed her commemoration service last year, so this is the first I've been to since I joined the Order. | Я пропустила её поминовение в прошлом году, так что это впервые с тех пор, как я присоединилась к Ордену. |
It is with these remarks that I wish to make a modest contribution to this commemoration of the sixty-fifth anniversary, and also to say that perhaps the problem cannot be reduced to just the issue of the definition of consensus or an issue of procedure. | Этими замечаниями я хочу внести свой скромный вклад в это поминовение 65-летней годовщины, а также сказать, что, пожалуй, проблему нельзя свести к лишь вопросу определения консенсуса или вопросу процедуры. |
Respectful and effective commemoration of the Holocaust. | Уважительное и действенное поминовение Холокоста. |
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg | Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга |
The annual commemoration of the Srebrenica genocide (11 July 2011), with approximately 40,000 participants, took place in a peaceful atmosphere. | Ежегодное поминовение жертв геноцида в Сребренице, состоявшееся 11 июля 2011 года при участии около 40000 человек, прошло в мирной обстановке. |
[Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] | [Прием в честь открытия выставки Казама Атсуши] |
An encouraging development was the commemoration of the 1988 pro-democracy demonstrations that was held just before the Special Rapporteur's visit. | Отрадным событием стало проведение накануне визита Специального докладчика памятных торжеств в честь продемократических демонстраций 1988 года. |
I am most honoured to address this body on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of NEPAD. | Для меня большая честь выступать на этом форуме по случаю празднования десятой годовщины НЕПАД. |
Mr. Kirn (Slovenia): It is my honour to speak on behalf of the Group of Eastern European States on the occasion of the commemoration of the twentieth anniversary of the world's worst nuclear accident, the Chernobyl catastrophe. | Г-н Кирн (Словения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы восточноевропейских государств в связи с двадцатилетием тяжелейшей в мире аварии, связанной с атомной энергией, - чернобыльской катастрофы. |
In 1952, a statue of St. Francis Xavier was erected in front of the ruins of the church in commemoration of the 400th anniversary of his sojourn in Malacca. | В 1952 году около входа в храм была установлена статуя святого Франциска Ксаверия в честь 400-летия его пребывания в Малакке. |
I should like to point out that this commemoration will take place in the afternoon as the second item. | Я хотел бы отметить, что торжественное заседание состоится во второй половине дня в качестве второго пункта повестки дня. |
The President recalled that the General Assembly, at its 3rd plenary meeting on 17 September 1999, had decided to hold the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child on Monday, 15 November, in the morning. | Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея на своем З-м пленарном заседании 17 сентября 1999 года постановила провести торжественное заседание, посвященное десятой годовщине Конвенции о правах ребенка, в понедельник, 15 ноября, в первой половине дня. |
On 20 June 2002, with the cooperation of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the ODVV held a commemoration ceremony on the occasion of world Refugee Day in Tehran's Miraseh Farhanig Keshvar (National Heritage Centre). | 20 июня 2002 года в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) ОЗЖН провела торжественное заседание по случаю Всемирного дня беженцев в Центре национального наследия в Тегеране. |
It is necessary to do so, not only because this commemoration is an appropriate occasion, but also because there has never been a more auspicious time for the promotion of collective action and multilateralism. | Необходимо сделать это не только потому, что это специальное торжественное заседание предоставляет для этого благоприятную возможность, но также потому, что никогда не было более благоприятного времени для содействия коллективным действиям и многосторонности. |
Commemoration of the twentieth anniversary of the World Summit for Social Development on the topic "Social development: from Copenhagen to the post-2015 development agenda" | Торжественное заседание в ознаменование двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, посвященное теме «Социальное развитие: от Копенгагена к повестке дня в области развития на период после 2015 года» |
During the week of the commemoration, children from displaced families will be organised to travel to Bouake to reunite with their families. | В течение недели торжественных мероприятий дети из перемещенных семей будут организованным образом перевезены в Буаке для воссоединения со своими семьями. |
The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
During the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, several commemoration activities were organized by national human rights institutions. | В связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека национальные учреждения по правам человека организовали несколько торжественных мероприятий. |
The Entity partnered with United Nations agencies for the commemoration of several International Days to highlight the commitments from the Beijing Platform for Action and their guidance on the issues of the Day. | Структура сотрудничала с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций при проведении торжественных мероприятий по случаю различных международных дней, с тем чтобы привлечь внимание к обязательствам в рамках Пекинской платформы действий и их взаимосвязи с темами, которым посвящен тот или иной международный день. |
At the 2003 ASC/UNAIDS commemoration, the Secretary General of the United Nations presented his remarks at the event via videotape. | В ходе торжественных мероприятий, организованных КОАГ/ЮНЭЙДС, участникам было показано в записи видеообращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". | Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства". |
Despite security concerns around a CDC commemoration of the 7 November 2011 events, in which one partisan had been shot dead in a clash with security forces, a peaceful environment prevailed. | Несмотря на озабоченность в плане безопасности ввиду проведения Конгрессом за демократические перемены памятных мероприятий в связи с событиями 7 ноября 2011 года, когда в ходе столкновения с силами безопасности один участник был застрелен, обстановка оставалась мирной. |
Distribution by the United Nations Information Centre in Bogota of a press release with information relating to the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture", which was published in the national media. | распространение Информационным центром Организации Объединенных Наций в Боготе пресс-релиза с информацией по теме памятных мероприятий «Выражение нашей свободы через культуру», который был опубликован в национальных средствах массовой информации; |
In Germany and in Russia, there are tendencies to problematize the new, international embedding of commemoration. | В России, напротив, говорится скорее о необходимости самоутверждения в рамках международных памятных мероприятий. |
EUFOR conducted monitoring and support operations in eastern Republika Srpska before and during the commemoration. | СЕС осуществляла контроль и операции по поддержке в восточной части Сербской Республики до проведения памятных мероприятий и в их ходе. |
A video-link with New York to broadcast live the commemoration of the fiftieth anniversary was organized at the Palais Wilson. | В Вильсоновском дворце был устроен телемост с Нью-Йорком для ведения прямого репортажа с торжеств по случаю пятидесятой годовщины. |
The week of commemorative activities concluded on 26 March with a videoconference for middle and high school students, which discussed the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture". | Неделя памятных мероприятий завершилась 26 марта видеоконференцией для учащихся средних и старших классов, на которой обсуждалась тема торжеств «Выражение нашей свободы через культуру». |
An encouraging development was the commemoration of the 1988 pro-democracy demonstrations that was held just before the Special Rapporteur's visit. | Отрадным событием стало проведение накануне визита Специального докладчика памятных торжеств в честь продемократических демонстраций 1988 года. |
The jubilee commemoration, while laying the foundation for a strategic partnership of peoples who had sent a strong message that colonialism had to be a thing of the past. | Проведение торжеств по случаю этого юбилея позволило заложить основы для стратегического партнерства народов, которые решительно заявили о том, что колониализм является пережитком прошлого. |
During the 2000s, it was renovated again, opening on February 12, 2009, in commemoration of the bicentennial of Lincoln's birth. | Оно было вновь реконструировано в 2000-х годах и открыто 12 февраля 2009 года в рамках торжеств по случаю 200-летия со дня рождения Линкольна. |
The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. | Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи. |
Activities for the commemoration are already being planned by many of these partners. | Праздничные мероприятия уже планируются многими из перечисленных участников. |
The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. | Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов. |
It is envisaged that the commemoration, which will be a vast and multi-faceted undertaking, will begin at Christmas 1999 and conclude at Easter 2001. | Предполагается, что праздничные мероприятия, которые будут носить широкомасштабный и многогранный характер, начнутся в Рождество 1999 года и завершатся Пасхой 2001 года. |
The commemoration, which took place before the Committee took up the regular work of its session, consisted of two parts: a solemn commemoration of the adoption of the Convention, and a round table on the impact of the Convention at the domestic level. | Праздничные мероприятия, которые проводились до того, как Комитет приступил к своей сессионной работе, состояли из двух частей: торжественной церемонии в ознаменование принятия Конвенции и дискуссии "за круглым столом", посвященной влиянию Конвенции на положение дел в различных странах. |
On 14 October 2004, the General Assembly convened a special day-long commemoration of the tenth anniversary of ICPD. | 14 октября 2004 года Генеральная Ассамблея провела специальное однодневное торжественное мероприятие, посвященное десятой годовщине МКНР. |
A commemoration marking the International Day of Disabled Persons will take place today, 7 December 1995, from 10 a.m. to 12.30 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 7 декабря 1995 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м. в зале заседаний 4 будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование Международного дня инвалидов. |
I would also like to emphasize here the commendable work done by Mrs. Sorensen in her capacity as Special Adviser to the Secretary-General in this important commemoration of the fiftieth anniversary. | Мне также хотелось бы отметить похвальную работу г-жи Соренсен в качестве Специального советника Генерального секретаря, который несет ответственность за это важное торжественное мероприятие в связи с пятидесятилетием Организации. |
The commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized on 21 March 1997 by the United Nations Information Service, in cooperation with the Centre for Human Rights. | Торжественное мероприятие по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации было организовано 21 марта 1997 года Службой информации Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Центром по правам человека. |
Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. | В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников. |
In Canada, the commemoration takes place on the third Sunday of September. | В Канаде празднование происходит в третье воскресенье сентября. |
Mr. Davide (Philippines) noted that the commemoration of the sixtieth anniversary was taking place against a backdrop of grave perils that hampered human rights efforts. | Г-н Давид (Филиппины) отмечает, что празднование шестидесятой годовщины проходит на фоне серьезных опасностей, препятствующих усилиям в области прав человека. |
The theme of ending impunity for violence against women and girls had been selected by the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality for the commemoration of International Women's Day on 8 March 2007. | Празднование Международного женского дня 8 марта 2007 года проходило под лозунгом, призывающим положить конец безнаказанности насилия в отношении женщин и девочек; этот лозунг был выбран Межучрежденческой сетью по положению женщин и гендерному равенству. |
Takes note with appreciation of paragraphs 216 to 218 of the report of the International Law Commission and, in particular, the decision of the Commission to organize a commemoration of the fiftieth anniversary of the International Law Seminar; | с удовлетворением принимает к сведению пункты 216 - 218 доклада Комиссии международного права, в частности решение Комиссии организовать празднование пятидесятой годовщины Семинара по международному праву; |
Special events in observance of the International Day for the Eradication of Poverty: "Stand Up, Speak Out against Poverty and for the Millennium Development Goals"; and "Commemoration of the 20th anniversary of the International Day for the Eradication of Poverty" | Специальные мероприятия по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты на темы «Внеси свою лепту в борьбу с нищетой и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия»; и «Празднование двадцатой годовщины провозглашения Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты» |
All these activities are meant to promote a culture of peace in consonance with the commemoration of the International Day of peace on 21 September 2004. | Все эти мероприятия призваны способствовать утверждению культуры мира и приурочены к празднованию Международного дня мира 21 сентября 2004 года. |
Liechtenstein has therefore, within the framework of its national activities for the commemoration of the fiftieth anniversary, organized two international conferences this year dedicated to this subject. | Вот почему Лихтенштейн в рамках своих национальных мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, организовал в этом году две международные конференции, посвященные этому вопросу. |
Invites Member States, the United Nations system and all relevant stakeholders, including non-governmental organizations, to intensify their efforts in building support for the Durban Declaration and Programme of Action in the follow-up to the commemoration of its tenth anniversary; | просит государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и все соответствующие заинтересованные стороны, включая неправительственные организации, активизировать их усилия по обеспечению поддержки Дурбанской декларации и Программы действий в контексте мероприятий по празднованию их десятой годовщины; |
United Nations Radio features in Spanish traced the issue of slavery in Latin America and focused on the commemoration at Headquarters. | В передачах Радио ООН на испанском языке прослеживался вопрос рабства в Латинской Америке и уделялось особое внимание празднованию Международного дня в Центральных учреждениях. |
In commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations the University carried out a programme of activities in 1995, in conjunction with the Costa Rican Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations. | В честь пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Университет осуществил в 1995 году совместно с Коста-риканским комитетом по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций целую программу мероприятий. |