I am confident that we will reach an agreement on how contributions should be channelled for their possible inclusion in the collection of practices. |
Я уверен, что мы достигнем согласия в отношении того, каким образом организовать прием представляемых документов для их возможного включения в сборник передового опыта. |
A collection of the texts of human rights conventions and other Council of Europe and United Nations documents has appeared as a supplement to the Federal Bulletin. |
В качестве приложения к Федеральному бюллетеню выпущен сборник конвенций о правах человека и других документов Совета Европы и Организации Объединенных Наций. |
After the accession of the Republic of Korea to the Convention, the Ministry of Justice published a collection of materials regarding the International Covenants on Human Rights. |
После присоединения Республики Корея к Конвенции министерство юстиции издало сборник материалов, касающихся Международных пактов о правах человека. |
The best contest essays on the topic "Past, present and future" were published in 2003 in a collection entitled "A break with fate". |
Лучшие работы на тему "О прошлом, настоящем и будущем" по итогам конкурса вошли в изданный в 2003 году сборник "Излом судьбы". |
This led to an unprecedented collection of case studies on how local authorities and other stakeholders are reducing incidences of crime and violence in general and against women in particular. |
В связи с этим был подготовлен беспрецедентный сборник тематических исследований, посвященных методам работы местных властей и других заинтересованных сторон по сокращению количества преступлений и случаев насилия в целом и в отношении женщин в частности. |
A collection of presentations with the same name was published in connection with the conference. |
По итогам конференции был выпущен сборник с таким же названием, куда вошли доклады, представленные на конференции. |
This could result in a handbook, a collection of good practices, experiences and lessons learned complementing the Guidance on Water and Adaptation to Climate Change, developed under the Water Convention in 2007 - 2009. |
Результатом может стать справочник, сборник примеров надлежащей практики, опыта и извлеченных уроков, дополняющий Руководство по водным ресурсам и адаптации к изменению климата, разработанное в рамках Конвенции по водам в 2007-2009 годах. |
A collection of 100 speeches by the Secretary-General, entitled Building a Better Future for All, was published by the Department to showcase the work done worldwide by the United Nations for peace, sustainable development, human rights and the rule of law. |
Департаментом был опубликован сборник из 100 речей Генерального секретаря, озаглавленный «Лучшее будущее для всех», с целью продемонстрировать достижения Организации Объединенных Наций в ее деятельности во имя мира, устойчивого развития, прав человека и верховенства права во всем мире. |
Chile also referred to a number of guides and manuals on crime prevention, including a guide entitled "Prevention of trade crimes: a collection of international experiences", which had been published in 2011 and reissued in October 2012. |
Чили сообщила также о ряде руководств и пособий по предупреждению преступности, включая руководство под названием "Предупреждение коммерческих преступлений: сборник международного опыта", которое было опубликовано в 2011 году и переиздано в октябре 2012 года. |
Based on the research results, new articles, a collection of documents entitled "The Uzbek Constitution is the Guarantor of Our Great Future" and albums were published, as well as books issued by ethnic cultural centres. |
По результатам исследований опубликован ряд новых статей, сборник материалов "Конституция Узбекистана - гарант нашего великого будущего", альбомы и книги, изданные национальными культурными центрами. |
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. |
Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах. |
The Special Rapporteur was shown a publication issued in 2002, containing a collection of legislative acts on the Constitutional Court as well as a selection of its decisions and was told that a new edition was currently in preparation. |
Специальному докладчику показали выпущенный в 2002 году сборник законодательных актов о Конституционном суде, а также подборку его решений и сообщили, что в настоящее время к публикации готовится новое издание. |
A collection of articles on ICERD had been published in 2002 in Tajik and Russian, and distributed to ministries, government departments, judges and lawyers. |
В 2002 году был опубликован и распространен среди работников министерств, государственных ведомств, судей и адвокатов сборник статей по МКЛРД на таджикском и русском языках. |
During the period 2002-2004, a collection of the main international documents of the United Nations, OSCE and UNICEF were published in the official language three times. |
Так, в 2002 - 2004 годах трижды на государственном языке издавался сборник основных международных документов Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и ЮНИСЕФ. |
During the meeting of the expert group, it was suggested that a collection of existing measuring options, methodologies and related instruments could be prepared for consideration by the Conference of the States Parties. |
В ходе совещания группы экспертов было высказано предположение о том, что для рассмотрения Конференцией Государств-участников можно было бы подготовить сборник существующих вариантов измерений, методологий и смежных инструментов. |
This collection was released in a limited number of copies for presentations, not for sale - consequently, you will not be able to find it in other stores. |
Этот сборник был издан ограниченным тиражом для презентационных целей, не для продажи - таким образом, в других магазинах найти его Вы не сможете. |
Humorous, wedding, Christmas, lyrical - the list can be continued for a long time, because this collection has absorbed a very rich palette of Ukrainian folk songs. |
Шутливые, свадебные, рождественские, лиричные - перечень можно бы продолжать еще долго, потому что этот сборник вобрал в себя очень богатую палитру украинских народных песен. |
Several case studies and theoretical pieces were presented to the International Studies Association in Hawaii in March, and an edited collection based on the project results will be published in 2006. |
Вниманию конференции Ассоциации международных исследований, проходившей на Гавайях в марте, был предложен ряд тематических исследований и теоретических разработок, а отредактированный сборник материалов, подготовленный на основе результатов осуществления этого проекта, будет опубликован в 2006 году. |
That year A-ha celebrated their 20th anniversary with the release of a new singles collection, The Definitive Singles Collection 1984-2004. |
В том же году a-ha отмечает двадцатилетие группы и выпускает новый сборник всех хитов «The Definitive Singles Collection 1984-2004». |
The collection of the best Russian guitarists, CD, «Instrumental Collection» - the joint edition of magazine Music Box and label JRC. |
Сборник лучших гитаристов России. Совместное издание журнала Music Box и лейбла JRC. |
The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. |
Руководство пользователя рабочей среды GNOME - это сборник документации, описывающей работу со средой GNOME. |
Two years later she unveiled a collection of literary prose about domestic themes, "Mosaic" (1947), which became the first work reprinted in the Catalan edition of the publishing house Dalmau. |
Два года спустя она представила сборник художественной прозы о домашних темах, «Мозаика» («Mosaic») (1947), которая стала первой работой, перепечатанной в каталонской редакции издательства Далмау. |
On October 1, 2009, the journal Science published an open-access collection of eleven articles, detailing many aspects of A. ramidus and its environment. |
1 октября 2009 года журнал «Science» опубликовал в открытом доступе сборник из 11 статей, посвящённых A. ramidus и обстоятельствам этого открытия. |
This collection will explore the subversive potential, but that is the ideologically conservative implications, of recycling the Gothic genre in contemporary historical fiction, film, and further aesthetic media that re-imagine the nineteenth century in Britain, its colonial territories, and other geographical settings. |
Этот сборник будет изучить подрывной потенциал, но это идеологически консервативного последствия, утилизации готический жанр в современной исторической фантастики, фильмов, и далее эстетической СМИ, которые повторно представить девятнадцатого века в Англии, ее колониальных территорий, и других географических условиях. |
A greatest hits collection and a live album were subsequently released: The Very Best of Macy Gray (2004) and Live in Las Vegas (2005). |
Впоследствии был выпущен сборник хитов: The Very Best of Macy Gray (2004) и Live in Las Vegas (2005). |