| The Regulation is not concerned with prescribing the ways in which Member States should collect the information. | З. Это положение не направлено на определение способов, с помощью которых государства-члены должны собирать информацию. |
| It was suggested that in the future, the sub-group could collect information for smaller plants. | Было предложено, чтобы в будущем эта подгруппа могла собирать информацию об установках меньшей мощности. |
| Parties should collect information on possible funding instruments. | Сторонам следует собирать информацию о возможных инструментах финансирования. |
| Forces nouvelles authorities continued to levy and collect taxes and customs revenues. | Руководство «Новых сил» продолжало взимать и собирать налоги и таможенные пошлины. |
| Overall, the insecurity felt by farmers decreased their ability to cultivate their land, collect harvest and herd cattle. | В целом чувство отсутствия безопасности, ощущаемое фермерами, отнимает у них желание возделывать свои земли, собирать урожаи и заниматься животноводством. |
| The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Security Council. | Группа будет собирать информацию об осуществлении государствами мер, введенных Советом Безопасности, и следить за их осуществлением. |
| Road tankers were also modified so that they could collect and maintain petrol vapour. | Были также усовершенствованы автоцистерны, которые теперь могут собирать и удерживать пары бензина. |
| We also recommend that Governments study and collect information on gender divisions of labour in society at large, especially in science and technology. | Мы также рекомендуем правительствам изучать и собирать информацию о разделении труда по признаку пола в обществе в целом, особенно в сфере науки и техники. |
| ODA will collect them at the end of each meeting during the Commission's general exchange of views. | Сотрудники Управления будут собирать их в конце каждого заседания в ходе общего обмена мнениями среди членов Комиссии. |
| (b) Government safety authorities should collect more economic data and information related to mining accidents and make them available to public. | Ь) Правительственным органам, отвечающим за безопасность, следует собирать больше экономических данных и информации, касающейся аварий в шахтах, и предоставлять их общественности. |
| Central and local governments should collect comprehensive information about the existing housing stock. | Центральному правительству и местным органам власти следует собирать всеобъемлющую информацию о существующем жилищном фонде. |
| The task force will collect and exchange information about best practices in securing heavy rail systems, cost-benefit assessments, regional and international cooperation. | Целевая группа будет собирать информацию о передовом опыте в области обеспечения охраны систем тяжелого рельсового транспорта, оценках затратоэффективности и о региональном и международном сотрудничестве, а также обмениваться такой информацией. |
| Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
| Standards, recommendations and guidelines will be implemented so that countries can collect data through national surveys. | Будут разработаны стандарты, рекомендации и руководящие принципы, с помощью которых страны смогут собирать данные путем проведения национальных обследований. |
| Governments should regularly collect up-to-date data on the situation of persons belonging to minorities in order to monitor their effective and meaningful participation. | Правительствам следует регулярно собирать обновленную информацию о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, с целью осуществления контроля за их эффективным и конструктивным участием. |
| It should also collect data on the number of victims who have received compensation and other forms of assistance. | Ему также следует собирать данные о числе жертв, получивших компенсацию и другие формы помощи. |
| For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find. | Когда-то мы путешествовали по вселенной пытались находить, собирать и коллекционировать наши находки. |
| One of my hobbies is I collect dust. | Одно из моих хобби - собирать пыль. |
| Art, we can't collect evidence. | Арт, мы не можем собирать доказательства. |
| Radionuclide monitoring technologies collect and analyse air samples for evidence of the physical products created by nuclear explosions. | Радионуклидные контрольные технологии помогают собирать и анализировать пробы воздуха на предмет наличия физических продуктов, получающихся в результате ядерных взрывов. |
| And they could collect at the rate of about 125 gigabytes a second, which is a terabit. | И они могли собирать данные со скоростью примерно 125 гигабайт в секунду, что составляет террабит. |
| The Committee also recommends that the State party collect data on the ethnic composition of the prison population and on the representation of minority groups in the civil service. | Комитет также рекомендует государству-участнику собирать данные об этническом составе тюремного контингента и о представленности групп меньшинств на государственной службе. |
| In South Africa, the State must collect and disseminate information on phenomena that cause or aggravate disasters, risk factors, early warning systems and emergency response resources. | В Южной Африке предусматривается, что государство должно собирать и распространять информацию о явлениях, которые вызывают или усугубляют бедствия, о факторах риска, системах раннего предупреждения и ресурсах для реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
| It should also urge parties to individual arbitrations to apply them and should collect and publicize good practices. | Комиссии следует также призывать к их применению стороны частных арбитражных разбирательств, а также собирать и предавать гласности примеры надлежащей практики их применения. |
| It also urged Governments to regularly collect statistics related to each of those areas, to serve as a basis for monitoring progress and evaluating the impact of policies. | Она также настоятельно призвала правительства регулярно собирать по каждой из этих областей статистические данные, которые будут служить основой для отслеживания прогресса и оценки результативности проводимой политики. |