mechanisms were established to study, collect data and disseminate information on the situation of women. | были созданы механизмы для проведения исследований, сбора данных и распространения информации о положении женщин. |
In preparation for this report, my Special Envoy undertook a mission to the Sudan from 26 to 30 October 1996 to consult with the Government and collect information on its compliance with the Security Council's demand. | В плане подготовки настоящего доклада мой Специальный посланник с 26 по 30 октября 1996 года совершил поездку в Судан для проведения консультаций с правительством и сбора информации о выполнении им требования Совета Безопасности. |
It should be noted that the data are not directly comparable. Different countries collect different data, using different data collection instruments and assumptions about the nature of the problem. | З. Следует отметить, что эти данные нельзя непосредственно сопоставить между собой, ибо собираемые ими данные отличаются по своему характеру, по методам сбора и сделанным выводам о характере проблемы. |
There is currently no intention to include a question in the 2011 Census that will collect, directly, consistent information on following ISCED levels of educational attainment: | В настоящее время в перепись 2011 года не предполагается включать вопрос, предназначенный для непосредственного сбора последовательной информации о следующих ступенях МСКО: |
Thermal desorption is a process that uses either indirect or direct heat exchange to heat organic contaminants to a high enough temperature to volatilize and separate them from a contaminated solid matrix and then either collect or destroy them. | Термодесорбция - это процесс, в котором используется прямой или опосредованный теплообмен для нагрева органических загрязнителей до достаточно высоких температур для их испарения и отделения их от загрязненных твердых материалов, а также последующего сбора или уничтожения. |
You are to ask questions, collect data, return, and report your findings. | Ты должна задавать вопросы, собирать информацию и докладывать о своих находках. |
Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
This testifies to the persistent degradation of security conditions which severely restrict the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, and collect the best evidence available. | Все это свидетельствует о постоянном ухудшении положения в области безопасности, что в значительной степени ограничивает свободу передвижения Специального докладчика, которому необходимо налаживать контакты, назначать встречи или посещать районы, находящиеся как в Багдаде, так и за его пределами, а также собирать наиболее убедительные свидетельства. |
If you click COLLECT, you take your winnings and go to the next round. | Если вы нажмете собирать, вы берете свой выигрыш и перейти к следующему раунду. |
As a part of the questionnaire for the 2000-Census Statistics Norway will collect household data for each occupied dwelling. | В ходе проведения переписи 2000 года Статистическое управление Норвегии будет также собирать данные о домашних хозяйствах по каждому занятому жилищу. |
We just need to find water, collect some firewood. | Нужно только найти воду и собрать веток для костра. |
It was suggested that the secretariat would collect requests for funding and forward them to the Working Group for consideration and identification of funding possibilities. | Секретариату было предложено собрать просьбы о финансировании и направить их Рабочей группе для рассмотрения и выявления возможностей финансирования. |
UNEP is taking the approach of "collect once, use often" in respect of identifying and promoting the use of appropriate data and indicators useful for multiple reporting purposes, in an effort to streamline and reduce the reporting burdens that countries experience. | Избранный ЮНЕП подход в отношении выявления и пропаганды применения надлежащих данных можно охарактеризовать как "собрать данные единожды, применять многократно", поскольку в итоге такие данные пригодны для нескольких видов отчетности, что упорядочивает и облегчает бремя отчетности, возлагаемое на страны. |
Collect and generate disaggregated data on actual manifestations of racism and discrimination with a view to evaluating the situation regarding different racial, ethnic and minority groups (Brazil); | Собрать и выработать детализированные данные о фактических проявлениях расизма и дискриминации с целью оценки ситуации в отношении различных расовых и этнических групп и групп меньшинств (Бразилия). |
Hill's con is nearly complete; all he has to do is collect the rest of the instrument and uniform money, and he can disappear. | Кон Хилла почти завершён; ему осталось только собрать часть денег на инструменты и униформу. |
Just let us collect them and we'll leave and never come back. | Дайте нам их забрать, мы уедем и никогда больше не вернемся. |
You can collect her next Friday. | Можете забрать ее в следующую пятницу. |
Tony wants to come and collect you. No. | Тони хочет приехать и забрать тебя. |
When the passport's ready, I'm guessing someone's going to come and collect it, or Bob's going to deliver it himself. | Когда паспорт будет готов, я думаю, кто-то придет, чтобы забрать его, или Боб сам отнесет его. |
You can collect your purchases directly. | Можете забрать свои покупки. |
Sometimes, I wish it would just get struck by lightning and I could collect the insurance money or something. | Знаешь, иногда, я хочу просто получить удар молнией и тогда я смогу получить страховые деньги или что-то ещё. |
Look, if Random's not your guy, can I take him over to central booking, collect my bounty? | Слушай, если Рендом не тот, кто вам нужен можно мне увезти его в СИЗО, чтобы получить свою награду? |
Such an advance team would collect more information on the situation in the border areas and further explore the possibilities for a political agreement between the Governments concerned in the region, and between the Governments and their respective opposition groups. | Эта передовая группа могла бы получить более полную информацию о положении в приграничных районах и глубже изучить возможности достижения политического соглашения между соответствующими правительствами в регионе и между правительствами и их соответствующими оппозиционными группами. |
You may collect it then. | Можете с самого утра получить результат. |
Some EA websites are especially targeted to children and may permit children to create a free account for which we collect username, password, date of birth and the parent's email address. | Наши пользователи могут получить доступ и к другим услугам, предлагаемым на наших веб-сайтах. Доступ к некоторым из предлагаемых продуктов и услуг обеспечивается в сотрудничестве с третьими сторонами, и для их использования может потребоваться раскрытие личной идентификационной информации. |
The third objective of the subprogramme is to develop, collect and disseminate information on effective approaches and techniques to eliminate illicit crops. | Третья цель подпрограммы заключается в поиске, сборе и распространении информации об эффективных путях и методах ликвидации незаконных культур. |
States should designate a national rapporteur to help collect data disaggregated by age, gender, etc. | Государствам следует назначить национальных докладчиков, которые будет оказывать содействие в сборе данных в разбивке по возрасту, полу и т.д. |
The Committee recommends that the State party empower the Labour Inspectorate, through both preventive and punitive instruments, in particular to help employers prevent occupational accidents and disease, and that it collect relevant data and undertake systematic training of labour inspectors in this regard. | Комитет рекомендует государству-участнику расширить полномочия Государственной трудовой инспекции, наделив ее как профилактическими, так и карательными функциями, в частности, путем оказания помощи работодателям в предупреждении производственного травматизма и профессиональных заболеваний, и содействовать ей в сборе надежных данных и организации соответствующей профессиональной подготовки трудовых инспекторов. |
Estonia's objective for this year was to raise the awareness of minorities and other population groups about the right to equal treatment and also collect information about the existence of unequal treatment. | Для Эстонии цель мероприятий, связанных с проведением этого года, заключалась в повышении уровня осведомленности среди меньшинств и других групп населения о праве на равное обращение, а также в сборе информации о случаях неравного обращения. |
No personally identifying information - We don't collect or serve ads based on personally identifying information without your permission. | Никаких идентифицирующих вас персональных данных - при сборе и показе объявлений мы не используем информацию, с помощью которой можно установить вашу личность, без вашего на то разрешения. |
Kirby travels across six planets, which consist of separate levels, and collect the scattered pieces of a Crystal, which is used to defeat the game's main villain, Dark Matter. | Кирби предстоит совершить путешествие по 6 планетам, с целью получения разрозненных частей кристалла, который необходим для победы над главным врагом - Тёмной Материей. |
After development of the handbook, three regional workshops were undertaken to test the usefulness of the handbook and collect feedback on it and to provide for face-to-face experience-sharing among past and current members of the Committee, focal points and key stakeholders. | После составления справочника было проведено три региональных рабочих совещания для проверки полезности справочника и получения замечаний по нему и создания возможности непосредственного обмена опытом между прошлыми и нынешними членами Комитета, координаторами и ключевыми заинтересованными сторонами. |
Pension fund administrators collect and administer affiliated persons' contributions and invest them so that they generate interest. | Правления пенсионных фондов занимаются вопросами сбора и использования страховых взносов страхователей, а также их инвестированием с целью получения процентов. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. | Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |
The Census in England and Wales does not collect data on income, so another approach was used to obtain a large enough sample to support an analysis of pay by gender and ethnic group. | В ходе проведения переписи в Англии и Уэльсе не производился сбор данных о доходах, поэтому в рамках данного обследования был использован иной подход для получения достаточно репрезентативной выборки, позволяющей проанализировать оплату труда по гендерному фактору и этническим группам. |
Then we'll collect for just a little while until we get settled. | И будем получать какое-то время, пока не освоимся. |
The beneficiaries shall be allowed to freely collect the corresponding payments without paying taxes of any kind. | Бенефициары могут свободно, не уплачивая никаких налогов, получать соответствующие страховые платежи. |
Religious communities dispose of their property and can collect donations for religious purposes, with which they dispose on their own. | Религиозные общины распоряжаются своим имуществом и могут получать пожертвования на религиозные цели, которыми они распоряжаются по собственному усмотрению. |
How do we collect not just biological data but behavioral data, psychological data, relational data, in and on and around the home? | Как нам удастся получать не только биологические, но и поведенческие, а также психологические данные, или информацию о социальной активности как в доме человека, так и за его пределами? |
How do we collect not just biological data but behavioral data, psychological data, relational data, in and on and around the home? | Как нам удастся получать не только биологические, но и поведенческие, а также психологические данные, или информацию о социальной активности как в доме человека, так и за его пределами? |
After we marry we'll collect vintage cars. | Когда мы поженимся, мы будем коллекционировать старые машины. |
He might collect porcelain frogs but you don't go around saying, | Он может коллекционировать фарфоровые лягушки, но ты не можешь всем говорить: |
You think it'S healthy to obSeSSively collect thingS? | Ты думаешь, это нормально одержимо коллекционировать вещи? |
For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find. | Когда-то мы путешествовали по вселенной пытались находить, собирать и коллекционировать наши находки. |
Why would anyone collect those? | Зачем кому-то их коллекционировать? |
Private hospitals and doctors may be allowed to opt out of the publicly funded system and collect private fees from patients. | Частные больницы и врачи могут получить разрешение не участвовать в финансируемой государством системе и взимать плату за свои услуги непосредственно с пациентов. |
However, all associations may collect subscriptions and use them in accordance with their by-laws. | С другой стороны, все ассоциации имеют право взимать взносы и использовать их в соответствии с условиями, оговоренными в их уставах. |
The Committee took note of the information provided by the IRU, that this organization in 2006 would collect CHF 0,35 on each TIR Carnet. | Комитет принял к сведению информацию МСАТ о том, что эта организация в 2006 году будет взимать 0,35 шв. фр. с каждой книжки МДП. |
Several commentators had proposed replacing "fees for the processing of requests of information" in the fourth sentence with "fees for the receipt of information" to show that a Government could only collect fees for services rendered. | Несколько представивших комментарии сторон рекомендовали в четвертом предложении заменить слова "плата за обработку запросов на получение информации" словами "плата за получение информации", чтобы показать, что правительство может взимать плату только за оказанные услуги. |
The schools can collect up to MOP 1,760 per student/per school year as supplementary service charges. | Школы могут взимать с каждого учащегося до 1760 МП в течение учебного года в качестве дополнительной платы за обслуживание. |
In principle, an international registry could collect national annual reports and compile an international annual report. | В принципе в рамках международного регистра могли бы собираться ежегодные национальные доклады и на их основе составляться международный годовой доклад. |
Most regions will collect the data in the first quarter of 2006 but will obtain average prices for 2005. | В большинстве регионов данные будут собираться в первом квартале 2006 года, но средние цены будут получены за 2005 год. |
The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. | В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности. |
National efforts for developing a disaster data warehouse for integrated disaster management would collect standardized data from the provincial level and aggregate the data at the national level. | В рамках национальных усилий по созданию хранилища данных о бедствиях в целях комплексной ликвидации последствий бедствий будут собираться стандартизированные данные на провинциальном уровне, а на национальном уровне будет вестись агрегация. |
It would collect historic cost data industry by industry over a period of four years, and would then start the process again. | В ходе обследования должны собираться временные данныео первоначальной стоимости с разбивкой по отраслям за четырехлетний период, после чего весь процесс должен начаться снова. |
Maybe we should collect samples of local vegetation. | Возможно, мы должны взять пробу местной растительности. |
I must collect myself. | Надо взять себя в руки. |
You can collect mine now. | Можешь взять мою прямо сейчас. |
Please collect a parking permit from hotel reception. | На ресепшене гостиницы необходимо взять карточку, свидетельствующую о проживании в гостинице. |
The visitors collect the letters addressed to them and indeed any others, since nothing is done to ensure that they reach the correct addressee. | Посетители забирают адресованные им письма и вполне могут взять и любые другие письма, поскольку никаких мер для обеспечения того, чтобы письмо попало в руки адресата, не принимается. |
You can collect from Devonshire Parade on your own. | Вы можете взыскать с Девонширского Парада по своему усмотрению. |
All you have to do is allow my clients to assert your clients' claim and collect your damages. | Все, что вам нужно - это позволить моим клиентам заявить требования ваших клиентов и взыскать убытки. |
You cannot collect a debt from a dead man. | Нельзя взыскать долг с покойника. |
Many businesses lost their market share and were unable to meet their accounts payable or collect their accounts receivable. | Многие предприятия утратили свой вес на рынке и не имели возможности ни расплатиться со своими кредиторами, ни взыскать причитающиеся им суммы. |
With respect to a receivable that is an encumbered asset, the law should provide that after default the secured creditor may collect or otherwise enforce the receivable. | Применительно к обремененным активам, представляющим собой дебиторскую задолженность, в законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор может инкассировать дебиторскую задолженность или взыскать ее иным образом в принудительном порядке. |
It should not, however, collect or administer funds itself. | Однако сам он не должен заниматься сбором финансовых средств или управлением ими. |
We believe it is an important element in favour of a permanent body which could collect evidence and intelligence and help create an institutional memory within the United Nations in this regard. | Мы считаем это важным фактором, свидетельствующим в пользу создания постоянного органа, который мог бы заниматься сбором доказательств и информации и помогать в создании соответствующего банка структурных данных в рамках Организации Объединенных Наций. |
The incumbent would provide support and assistance to the team; collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks and other duties as may be required, such as assisting in coding and monitoring of the resident audit team recommendations. | Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку и помощь группе; заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции и другие задачи, если того потребуют обстоятельства, например помощь в классификации и контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных группой ревизоров-резидентов. |
Another difference existed with regard to the question whether the Authority itself should collect the relevant data and information or whether it should make use of pertinent data, information, analysis, studies and forecasts of other organizations. | Еще одним спорным моментом было то, следует ли Органу заниматься сбором соответствующих данных и информации или использовать соответствующие данные, информацию, результаты анализа и исследований и прогнозы других организаций. |
The Institute will provide technical-informational assistance to the Commission and the EU Member States on gender equality issues; collect, systemise and analyse information, statistical and research data; develop methodological gender mainstreaming tools; organise conferences, events, etc. | Институт предоставит техническо-информационную поддержку Комиссии и государствам - членам Европейского союза по вопросам гендерного равенства; будет заниматься сбором, систематизацией и анализом информации, статистических и исследовательских данных; разрабатывать инструменты методологического учета гендерной проблематики; организовывать конференции, мероприятия и т. д. |
Lenka or Marie could collect it. | Ленка или Мария могли бы забирать его. |
Health centres located in remote areas do not receive or collect supplies on a regular basis and are usually one month behind distribution elsewhere. | Медицинские центры, расположенные в отдаленных районах, не имеют возможности получать или забирать партии товара на регулярной основе и обычно на месяц отстают по сравнению с центрами в других районах. |
Excellent - could a few of your chaps collect my things? | Отлично... ваши парни будут забирать мои вещи? |
Do not collect 20 million dollars. | Не забирать 20 миллионов долларов. |
You will not collect him. | Вы не будете его оттуда забирать. |
(b) Collect on an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or proceeds under an independent undertaking; | Ь) инкассировать обремененные активы, если они представляют собой дебиторскую задолженность, оборотный инструмент, право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, или поступления по независимому обязательству; |
Chill out, collect a check. | Расслабиться, инкассировать чек. |
With respect to a receivable that is an encumbered asset, the law should provide that after default the secured creditor may collect or otherwise enforce the receivable. | Применительно к обремененным активам, представляющим собой дебиторскую задолженность, в законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор может инкассировать дебиторскую задолженность или взыскать ее иным образом в принудительном порядке. |
We must collect such experiences, learn from them and prepare ourselves better for the future. | Мы должны накапливать подобный опыт, изучать его и лучше подготавливать себя к будущему. |
Apply for a Supplementary card for family or friends and you can collect Bonus Miles faster together in one «Aeroflot Bonus» account. | Оформите дополнительные карты для Ваших близких или членов семьи, и Вы сможете гораздо быстрее накапливать Мили все вместе на один счет программы «Аэрофлот Бонус». |
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. | Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
The United Nations should collect its experience in the area of protecting children during peacekeeping operations and give it special treatment so that future peacekeeping operations can benefit from that experience. | Организация Объединенных Наций должна накапливать опыт в области защиты детей в ходе операций по поддержанию мира и уделять этой проблеме особое внимание, с тем чтобы использовать этот опыт в будущих операциях по поддержанию мира. |
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). | Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
Because of the absence of debtor/creditor identity in a large number of receivables/payables as recorded in the IMIS database, the Board questions the ability of the Administration to follow up and collect overdue accounts receivable and to maintain proper control over accounts payable. | В связи с отсутствием имен дебиторов/кредиторов в большом числе счетов дебиторской/кредиторской задолженности, зафиксированных в базе данных ИМИС, Комиссия ставит под вопрос способность администрации контролировать просроченные счета дебиторской задолженности и взыскивать по ним средства, а также вести надлежащий учет кредиторской задолженности. |
And do you think anyone wants to be friends with a man who must collect all the city's debts? | с такой преступной внешностью я могу вызвать любовь женщины? кто обязан взыскивать все долги города? |
The Committee also notes with concern the allegation that two judges were dismissed by the President of the Republic on the ground that in the discharge of their judicial functions they failed to impose and collect a fine imposed by the executive. | Комитет также выражает озабоченность по поводу заявления о том, что двое судей были смещены президентом на основании того, что они отказались установить и взыскивать штраф, чего требовали исполнительные органы. |