The Government continues to deploy efforts to maintain peace and stability, particularly in the Department of Pool where the results of the national campaign to disarm ex-combatants and collect their weapons have continued to be positive. | Правительство продолжает усилия по поддержанию мира и стабильности, в частности в департаменте Пул, где продолжилась успешная общенациональная кампания разоружения бывших комбатантов и сбора у них оружия. |
With regard to knowledge management, it should be noted that the UNDP goal of real-time knowledge sharing, and the "connect" over "collect" principle, have been at the core of its institution-wide knowledge strategy. | Что касается управления знаниями, то следует отметить, что в основе общеведомственной стратегии ПРООН в области знаний лежит ее цель обмена знаниями в режиме реального времени и превалирование принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных". |
There is currently no intention to include a question in the 2011 Census that will collect, directly, consistent information on following ISCED levels of educational attainment: | В настоящее время в перепись 2011 года не предполагается включать вопрос, предназначенный для непосредственного сбора последовательной информации о следующих ступенях МСКО: |
There is a need to build the capacity of developing countries to generate, collect and disseminate data on international migration, as well as to train personnel to conduct systematic and comprehensive research on the policy relevant aspects of international migration and development. | Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области сбора и распространения данных о международной миграции, а также готовить кадры специалистов для проведения систематических и комплексных исследований соответствующих аспектов политики в области международной миграции и развития. |
It is important to note that mail to and from any Central American destination could be marked prepaid or collect, at the option of the sender. | Важно отметить, что на почтовых отправлениях, адресованных в любой пункт назначения в Центральной Америке и отправляемых из него, могли ставиться отметки как о предоплате почтового сбора, так и об его оплате по получении почтового отправления, по желанию отправителя. |
A local government has an independent budget and the right to establish and collect taxes. | Местное самоуправление имеет самостоятельный бюджет, а также право устанавливать и собирать налоги. |
During nighttime, players can collect hidden fireflies, with a reward available for collecting them all. | В тёмное время суток, игрок может собирать спрятанных светлячков, за сбор всех из них начисляется награда. |
The player controls Scooby-Doo to take down enemies and collect clues for Velma. | Игрок управляет Скуби-Ду, чтобы побеждать врагов и собирать улики для Велмы. |
Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. All information collected is covered by our privacy policy. | Ubuntu может собирать анонимную информацию, помогающую разработчикам улучшать операционную систему. Сбор таких сведений осуществляется в соответствии с нашей политикой конфиденциальности. |
They must collect evidence in accordance with the procedures and requirements defined by the law. | Они должны собирать доказательства в соответствии с процедурами и требованиями, определенными законом. |
and now you can't collect the dimes. | Теперь и медяков тебе не собрать. |
So, what you have to do, obviously, is try and collect as many Klaxons as you can. | Очевидно всё, что вам нужно сделать, это постараться собрать максимальное количество сигналов. |
But can't we collect alms from our community and give them to the family? | Быть может мы в силах собрать деньги общиной... и пожертвовать этой семье? |
The project objectives are to assess gender situation in rural and urban areas, collect data that would form the ground for formulating national policies on gender development, update the existing data and monitoring systems with regard to women's situation. | Цели проекта заключаются в том, чтобы провести оценку положения в области гендерного равенства в сельских и городских районах, собрать данные, которые лягут в основу разработки национальной политики по обеспечению гендерного равенства, обновить имеющиеся данные и создать системы мониторинга положения женщин. |
Collect more information than necessary to support competition, and our reasons for making decisions. | Собрать больше информации, чем это необходимо для поддержки конкуренции, а наши мотивы для принятия решений. |
They can collect them when they leave. | Ну а когда они будут уезжать, они смогут забрать его с собой. |
I must go and collect her body. | Я должна поехать и забрать ее тело. |
She has something on, so she asked me to come and collect it. | Но у нее возникли дела, и она попросила меня забрать маску. |
And collect the fifty dollars I still owed him. | И забрать 50 долларов, которые я ему должна. |
When the passport's ready, I'm guessing someone's going to come and collect it, or Bob's going to deliver it himself. | Когда паспорт будет готов, я думаю, кто-то придет, чтобы забрать его, или Боб сам отнесет его. |
They might set Arctor up, plant drugs on him and collect a reward. | Они бы могли подставить Арктора подкинуть ему наркотики и получить награду. |
Waiting for the Klingons to post a reward so you can turn us in again and collect it? | Ждете, что клингоны объявят награду, чтобы потом сдать нас и получить ее? |
Private hospitals and doctors may be allowed to opt out of the publicly funded system and collect private fees from patients. | Частные больницы и врачи могут получить разрешение не участвовать в финансируемой государством системе и взимать плату за свои услуги непосредственно с пациентов. |
He's probably calling collect. | Наверное, он хочет получить свою оплату. |
Some EA websites are especially targeted to children and may permit children to create a free account for which we collect username, password, date of birth and the parent's email address. | Наши пользователи могут получить доступ и к другим услугам, предлагаемым на наших веб-сайтах. Доступ к некоторым из предлагаемых продуктов и услуг обеспечивается в сотрудничестве с третьими сторонами, и для их использования может потребоваться раскрытие личной идентификационной информации. |
It also provides community heritage groups with technical advice and support to help them collect, preserve and interpret cultural materials. | Оно также предоставляет общинным группам по изучению исторического наследия технические консультации и помощь в сборе, сохранении и изучении культурных ценностей. |
The goal is to help countries collect and analyse information that will facilitate progress in asset recovery efforts and inform national authorities' decision-making. | Цель заключается в оказании странам содействия в сборе и анализе информации, которая будет способствовать достижению прогресса в усилиях по возвращению активов и обеспечивать предоставление информации в процессе принятия решений национальными органами. |
The food, water, sanitation and hygiene, nutrition, health-care and shelter clusters were activated to help the Government collect data, share information and prioritize and coordinate joint responses. | Для оказания помощи правительству в сборе данных, обмене информацией, расстановке приоритетов и координации совместных мер реагирования были задействованы группы по вопросам продовольствия, водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания, питания, здравоохранения и жилищного хозяйства. |
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. | МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение. |
One side note on the collection of brains: because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains. | Одна деталь о сборе мозгов: из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. |
Parties further recognized the need for a concerted effort to enhance the human, financial and technological resources necessary to access, collect, analyse and decipher existing and new information. | Стороны Конвенции также указали на необходимость согласованных усилий по наращиванию людских, финансовых и технологических ресурсов, необходимых для получения доступа к имеющейся и новой информации, ее сбора, анализа и расшифровки. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. | Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |
(b) Authorities who collect statistics in their own fields of work and who are not included in the programmes of statistical surveys are obliged to define the methodological bases of their own statistical surveys after having obtained the prior opinion of the statistical office. | Ь) органы, которые осуществляют сбор статистических данных в своих областях деятельности и которые не включены в программы статистических обследований, обязаны определять методологическую основу своих собственных статистических обследований после получения предварительного заключения от статистического управления. |
The Secretariat will collect projects related to CBRN issues, analyse them and submit them to the European Union for financing. | Секретариат будет собирать информацию о проектах, связанных с вопросами химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности, анализировать ее и представлять в Европейский союз для получения средств на эти проекты. |
Once payment is made, passengers may collect their tickets at the airport before departure or at the nearest "AeroSvit" office, which will be specified during your reservation. | После получения данных документов пассажир, которому Вы оплатили билет, сможет забрать его в аэропорту перед вылетом или в любом другом из офисов авиакомпании, который Вы укажете при бронировании. |
And I won't even collect my pension. | И я даже не смогу получать пенсию. |
Without this, workers who retired after reintegration or who paid into the regional ("RSK") pension plan cannot collect pension benefits. | Без этого работники, которые выходят в отставку после реинтеграции, или работники, вносившие взносы в районный пенсионный план (РСК), не могут получать пенсионные пособия. |
Collect welfare with 'em if you want. | Можешь по ним даже пособие получать. |
We may be required from time to time to disclose your information to Governmental or judicial bodies or our regulators, but we will only do so under proper authority to request and collect confidential information. | Время от времени от нас может потребоваться раскрыть Вашу информацию государственным или судебным органам или государственным органам, регулирующим нашу деятельность, но мы сделаем это только при наличии у них полномочий запрашивать и получать конфиденциальную информацию. |
The carrier, in turn, would like to know from whom it is required to take instructions and with whom it could, in case a particular issue arises, negotiate different terms of the contract of carriage and collect additional costs. | Перевозчик в свою очередь может пожелать узнать, от кого он должен получать указания и с кем он может, при возникновении конкретной проблемы, обговаривать иные условия договора перевозки и взимать дополнительные расходы. |
After we marry we'll collect vintage cars. | Когда мы поженимся, мы будем коллекционировать старые машины. |
He might collect porcelain frogs but you don't go around saying, | Он может коллекционировать фарфоровые лягушки, но ты не можешь всем говорить: |
You think it'S healthy to obSeSSively collect thingS? | Ты думаешь, это нормально одержимо коллекционировать вещи? |
Collect calls are still a thing? | Коллекционировать звонки все еще в моде? |
For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find. | Когда-то мы путешествовали по вселенной пытались находить, собирать и коллекционировать наши находки. |
However, all associations may collect subscriptions and use them in accordance with their by-laws. | С другой стороны, все ассоциации имеют право взимать взносы и использовать их в соответствии с условиями, оговоренными в их уставах. |
The Committee took note of the information provided by the IRU, that this organization in 2006 would collect CHF 0,35 on each TIR Carnet. | Комитет принял к сведению информацию МСАТ о том, что эта организация в 2006 году будет взимать 0,35 шв. фр. с каждой книжки МДП. |
The infrastructure management (a part of PE Serbian Railways) will collect the fees for access to and using the infrastructure to all carriers interested in using the railway infrastructure and fulfilling the legally prescribed conditions. | Управление по вопросам инфраструктуры (структурное подразделение государственного предприятия "Сербские железные дороги") будет взимать плату за доступ к инфраструктуре и пользование ею со всех перевозчиков, заинтересованных в использовании железнодорожной инфраструктуры и отвечающих установленным в законе условиям. |
Private schools within the public school network can collect up to MOP 1,160 per student/per school year as a supplementary service charge (Administrative Regulation 20/2002, of 9 September). | Частные школы, входящие в систему государственных школ, могут взимать не более 1160 МП с каждого учащегося в течение учебного года в качестве дополнительной платы за обслуживание (Административное положение 20/2002 от 9 сентября). |
The Panel finds, however, that part of the decrease was the result of a decision of the Government of Kuwait to not collect this tax in respect of certain post-liberation activities carried out by foreign entities. | Однако Группа приходит к заключению о том, что такое сокращение отчасти было обусловлено решением правительства Кувейта в послевоенный период не взимать налог с иностранных компаний, занимавшихся определенными видами деятельности. |
Most regions will collect the data in the first quarter of 2006 but will obtain average prices for 2005. | В большинстве регионов данные будут собираться в первом квартале 2006 года, но средние цены будут получены за 2005 год. |
The instruments will also collect data on the concentration and distribution of greenhouse gases and on ozone chemistry, which are needed in climate change models. | С помощью установленных на них приборов будут собираться также данные о концентрации и распределении парниковых газов и химическом составе озонового слоя, необходимые для построения моделей изменения климата. |
The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. | В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности. |
National efforts for developing a disaster data warehouse for integrated disaster management would collect standardized data from the provincial level and aggregate the data at the national level. | В рамках национальных усилий по созданию хранилища данных о бедствиях в целях комплексной ликвидации последствий бедствий будут собираться стандартизированные данные на провинциальном уровне, а на национальном уровне будет вестись агрегация. |
It would collect historic cost data industry by industry over a period of four years, and would then start the process again. | В ходе обследования должны собираться временные данныео первоначальной стоимости с разбивкой по отраслям за четырехлетний период, после чего весь процесс должен начаться снова. |
Since Lila was pregnant, I'm demanding that they collect DNA samples of all the men in her life... | Так как Лайла была беременна, я предложила взять образцы ДНК у всех мужчин в её жизни. |
How much you think I should collect for that? | Сколько мне за это взять? |
Please collect a parking permit from hotel reception. | На ресепшене гостиницы необходимо взять карточку, свидетельствующую о проживании в гостинице. |
They'd come to wait until they could collect the only prize they valued. | Они пришли чтобы взять единственное что для них ценно. |
The customers got a receipt, with which they could collect their coins later. | Покупатель получал расписку, по которой можно было обратно взять свои монеты. |
You can collect from Devonshire Parade on your own. | Вы можете взыскать с Девонширского Парада по своему усмотрению. |
All you have to do is allow my clients to assert your clients' claim and collect your damages. | Все, что вам нужно - это позволить моим клиентам заявить требования ваших клиентов и взыскать убытки. |
Thus, the lack of third-party redress mechanisms appears to be an obstacle for both clients seeking resolution of complaints against MFIs, as well as for the financial institutions seeking to enforce and collect on valid debts. | Таким образом, отсутствие независимых механизмов рассмотрения жалоб представляет проблему как для клиентов, желающих предъявить претензии МФО, так и для микрофинансовых учреждений, желающих реализовать свои права и взыскать причитающийся им долг. |
You cannot collect a debt from a dead man. | Нельзя взыскать долг с покойника. |
With respect to a receivable that is an encumbered asset, the law should provide that after default the secured creditor may collect or otherwise enforce the receivable. | Применительно к обремененным активам, представляющим собой дебиторскую задолженность, в законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор может инкассировать дебиторскую задолженность или взыскать ее иным образом в принудительном порядке. |
This library will collect and produce tapes useful for training and teaching international law and will be open to States and their educational institutions. | Эта библиотека будет заниматься сбором и изготовлением пленок, являющихся полезным вспомогательным средством при изучении и преподавании международного права, которыми могли бы пользоваться государства и их учебные заведения. |
In addition, line ministries or other offices may collect data and statistics on issues within their area of responsibility. | Кроме того, заниматься сбором данных и статистики по вопросам, входящим в сферу их ответственности, могут отраслевые министерства и другие управления. |
(c) UNDCP should collect, analyse, explain and distribute to Member States the available legislative models. | с) ЮНДКП следует заниматься сбором, анализом, разъяснением и распространением среди государств-членов имеющихся законодательных моделей. |
The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. | Экспериментальные муниципальные единицы будут также заниматься сбором и распределением имущественного налога, распоряжаться пособиями на образование и здравоохранение и, в координации с другими сторонами, подписавшими меморандум о взаимопонимании, на совместной основе управлять деятельностью школ и первичных учреждений системы медицинского обслуживания. |
The MINUB force would monitor and provide security at pre-disarmament assembly sites, collect and secure weapons, and destroy weapons and unstable ammunition. | В этом контексте силы МООНБ будут вести наблюдение и обеспечивать охрану в местах сбора в преддверии разоружения, будут заниматься сбором и хранением оружия, а также будут уничтожать оружие и взрывоопасные боеприпасы. |
Lenka or Marie could collect it. | Ленка или Мария могли бы забирать его. |
Health centres located in remote areas do not receive or collect supplies on a regular basis and are usually one month behind distribution elsewhere. | Медицинские центры, расположенные в отдаленных районах, не имеют возможности получать или забирать партии товара на регулярной основе и обычно на месяц отстают по сравнению с центрами в других районах. |
Excellent - could a few of your chaps collect my things? | Отлично... ваши парни будут забирать мои вещи? |
2.2 O.C. left the business on 15 March 1998 and went to the capital, but asked the couple to pay him 15 per cent of each month's profits, saying that he would come and collect the money in person. | 2.2 15 марта 1998 года дядя заявительницы, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично. |
Do not collect 20 million dollars. | Не забирать 20 миллионов долларов. |
(b) Collect on an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or proceeds under an independent undertaking; | Ь) инкассировать обремененные активы, если они представляют собой дебиторскую задолженность, оборотный инструмент, право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, или поступления по независимому обязательству; |
Chill out, collect a check. | Расслабиться, инкассировать чек. |
With respect to a receivable that is an encumbered asset, the law should provide that after default the secured creditor may collect or otherwise enforce the receivable. | Применительно к обремененным активам, представляющим собой дебиторскую задолженность, в законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор может инкассировать дебиторскую задолженность или взыскать ее иным образом в принудительном порядке. |
We must collect such experiences, learn from them and prepare ourselves better for the future. | Мы должны накапливать подобный опыт, изучать его и лучше подготавливать себя к будущему. |
Apply for a Supplementary card for family or friends and you can collect Bonus Miles faster together in one «Aeroflot Bonus» account. | Оформите дополнительные карты для Ваших близких или членов семьи, и Вы сможете гораздо быстрее накапливать Мили все вместе на один счет программы «Аэрофлот Бонус». |
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. | Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
The United Nations should collect its experience in the area of protecting children during peacekeeping operations and give it special treatment so that future peacekeeping operations can benefit from that experience. | Организация Объединенных Наций должна накапливать опыт в области защиты детей в ходе операций по поддержанию мира и уделять этой проблеме особое внимание, с тем чтобы использовать этот опыт в будущих операциях по поддержанию мира. |
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). | Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
Because of the absence of debtor/creditor identity in a large number of receivables/payables as recorded in the IMIS database, the Board questions the ability of the Administration to follow up and collect overdue accounts receivable and to maintain proper control over accounts payable. | В связи с отсутствием имен дебиторов/кредиторов в большом числе счетов дебиторской/кредиторской задолженности, зафиксированных в базе данных ИМИС, Комиссия ставит под вопрос способность администрации контролировать просроченные счета дебиторской задолженности и взыскивать по ним средства, а также вести надлежащий учет кредиторской задолженности. |
And do you think anyone wants to be friends with a man who must collect all the city's debts? | с такой преступной внешностью я могу вызвать любовь женщины? кто обязан взыскивать все долги города? |
The Committee also notes with concern the allegation that two judges were dismissed by the President of the Republic on the ground that in the discharge of their judicial functions they failed to impose and collect a fine imposed by the executive. | Комитет также выражает озабоченность по поводу заявления о том, что двое судей были смещены президентом на основании того, что они отказались установить и взыскивать штраф, чего требовали исполнительные органы. |