These are empowered with legislative authority to levy and collect taxes, manage financial resources and provide a variety of services to citizens. | Они наделены полномочиями законодательной власти в отношения введения и сбора налогов, распоряжения финансовыми ресурсами и предоставления горожанам целого ряда услуг. |
Based on the effectiveness of this initiative, the secretariat will consider revising the Fund's application format to more systematically collect and analyse that information. | На основе эффективности такой инициативы секретариат будет рассматривать возможность пересмотра формата заявления Фонда для более систематического сбора и анализа такой информации. |
Some of the more sophisticated executives might even know that these agencies also collect and disseminate data beyond basic census data, including economy, health, education, labour, agriculture information, among others. | Некоторые наиболее продвинутые специалисты могут даже знать, что данные учреждения, помимо сбора и распространения базовых переписных данных, также осуществляют сбор и распространение других видов данных, в том числе по вопросам экономики, здравоохранения, образования, труда, сельского хозяйства и т.д. |
We also have the mathematics to describe how neurons collect information, and how they create a little lightning bolt to communicate with each other. | Мы также располагаем математическим аппаратом для описания их способа сбора информации, для описания того, как они создают маленькие искры для коммуникации друг с другом. |
The term "basic data collection program" is used to describe the statistical infrastructure and survey procedures that collect and process basic economic data. | Термин "программа сбора базовых данных" используется для описания статистической инфраструктуры и процедур обследований, служащих для сбора и обработки базовых экономических данных. |
The main target of the BR surveys of is to maintain business structures and collect data on local KAUs. | Главная задача обследований КР состоит в том, чтобы поддерживать бизнес-структуры и собирать данные о местных ЕВД. |
Similar to previous Mario games, Mario or Luigi can collect coins, stomp on enemies, and break open blocks. | Как и в предыдущих играх данной серии, Марио и Луиджи могут топтать врагов, взламывать блоки и собирать монетки, за которые начисляются дополнительные очки. |
Each of these is detailed in Annex A. Statistics organizations may collect data and referential metadata from Information Providers using additional Exchange Channels, such as file transfer, web services and data scanning. | Каждый из них подробно описывается в приложении А. Статистические организации могут собирать данные и справочные метаданные у поставщиков информации и через дополнительные каналы обмена, например обмениваясь файлами, используя веб-услуги и сканируя данные. |
(k) Collect and disseminate disaggregated data on indigenous women, including those living in rural areas, in order to monitor and improve the impact of development policies and programmes for their well-being; | к) собирать и распространять дезагрегированные данные о женщинах, принадлежащих к коренным народам, включая жительниц сельских районов, в целях осуществления контроля и повышения результативности политики в области развития и соответствующих программ с точки зрения повышения их уровня благосостояния; |
You will collect our rents. | Ты будешь собирать нашу ренту. |
And they collect the labels had put in you. | И собрать вместе те бирки, которые она в вас зашила. |
That'll give me some time to gather some gear, collect some cow urine. | Я как раз успею собрать кое-какое снаряжение, наберу коровьей мочи. |
To that end, the Secretary-General should collect existing proposals on ways for developing and transition countries to improve their access to new and renewable technologies. | С этой целью Генеральный секретарь должен собрать имеющиеся предложения о путях расширения доступа развивающихся стран и стран с переходной экономикой к передовым технологиям в области новых и возобновляемых источников энергии. |
The presence of United States and British inspectors on the Special Committee and the International Atomic Energy Agency helped the United States and the United Kingdom collect intelligence data and specify locations that were targeted in their aggression. | Участие американских и британских инспекторов в работе Специального комитета и Международного агентства по атомной энергии позволило Соединенным Штатам и Соединенному Королевству собрать разведданные и уточнить объекты, по которым они затем наносили удары в ходе своей агрессии. |
If you're using the exact same amount of surface of oil absorbent, but you're just paying attention to natural patterns, and if you're going up the winds, you can collect a lot more material. | Но если использовать такое же количество масляного абсорбента на такой же площади поверхности, но обращать внимание на естественные процессы, идти против ветра, то можно собрать намного больше грязи. |
I must collect our fee from the hotel manager in the morning. | Я должна забрать наш гонорар у менеджера отеля сегодня утром. |
You need to sign those so I can collect Roland's device. | Подпиши, чтобы я смог забрать устройство Роланда. |
Collect what you held in trust for him. | Забрать то, что он вам оставил. |
So she won a legal battle, but then lost her mental faculties before she could collect? | То есть она выиграла судебное дело, но потом потеряла свои умственные способности, прежде чем смогла забрать деньги? |
Your objective is simple: Collect the egg. | Цель проста: забрать яйцо. |
Clyde and I planned to turn in the gold and collect the finder's fee from the treasury. | Мы с Клайдом собирались сдать золото и получить полагающийся нам процент. |
The secretariat will develop the prototype for the portal in close consultation with the partners in order to pilot the search functionalities and collect initial feedback from potential users. | Секретариат будет разрабатывать прототип портала в тесной консультации с партнерами, с тем чтобы экспериментально проверить функции поиска и получить первоначальные отклики от потенциальных потребителей. |
I could... do a little paperwork magic, make your charities legal, then you could collect the cash. | Я мог бы... сделать маленький фокус с бумажной работой, сделать ваши благотворительные общества легальными, тогда вы могли бы получить наличные. |
What? Well, don't you have to run them over first, before you can collect the life insurance money? | Разве вы не должны переехать их прежде чем получить деньги по страховке? |
You may collect it then. | Можете с самого утра получить результат. |
Quality assurance framework checklists were prepared to help collect the information required to evaluate and assess the quality of the submissions. | Для содействия в сборе информации, необходимой для оценки качества представляемых материалов, были подготовлены типовые контрольные перечни обеспечения качества. |
The food, water, sanitation and hygiene, nutrition, health-care and shelter clusters were activated to help the Government collect data, share information and prioritize and coordinate joint responses. | Для оказания помощи правительству в сборе данных, обмене информацией, расстановке приоритетов и координации совместных мер реагирования были задействованы группы по вопросам продовольствия, водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания, питания, здравоохранения и жилищного хозяйства. |
Another aim of the organization is to carry out surveys, collect data and publish reports of all types, as well as directories, manuals, articles and leaflets. | Еще одна цель организации состоит в проведении опросов, сборе данных и публикации всех видов отчетов, а также каталогов, пособий, статей и листовок. |
Apart from the general principle that international organizations agree to contribute data for the Statistical Yearbook when required, there are other formal agreements to share or jointly collect data. | Помимо общего принципа, согласно которому международные организации по запросу предоставляют данные для «Статистического ежегодника», существует ряд официальных соглашений об обмене данными или их совместном сборе. |
Estonia's objective for this year was to raise the awareness of minorities and other population groups about the right to equal treatment and also collect information about the existence of unequal treatment. | Для Эстонии цель мероприятий, связанных с проведением этого года, заключалась в повышении уровня осведомленности среди меньшинств и других групп населения о праве на равное обращение, а также в сборе информации о случаях неравного обращения. |
The coordinating ministries have also held open-ended meetings with stakeholders to inform about and collect views on the process and this report. | Кроме того, координирующие министерства в целях информирования заинтересованных сторон и получения их мнений относительно этого процесса и настоящего доклада провели с ними совещания открытого состава. |
Two pilot training sessions were organized in conjunction with awareness-raising workshops held in Armenia in November 2009 and Viet Nam in June 2010 to present, test and collect feedback on the prototype import response online module. | В увязке с семинарами-практиками по повышению уровня информированности, проходившими в Армении в ноябре 2009 года и во Вьетнаме в июне 2010 года, были организованы два экспериментальных учебных совещания для представления и опробования прототипа он-лайнового модуля, касающегося ответов об импорте, и получения по нему соответствующих откликов. |
(b) Authorities who collect statistics in their own fields of work and who are not included in the programmes of statistical surveys are obliged to define the methodological bases of their own statistical surveys after having obtained the prior opinion of the statistical office. | Ь) органы, которые осуществляют сбор статистических данных в своих областях деятельности и которые не включены в программы статистических обследований, обязаны определять методологическую основу своих собственных статистических обследований после получения предварительного заключения от статистического управления. |
Collect and provide the Insurer with necessary documents for receiving of indemnity. | Производит сбор документов, необходимых для получения страховой выплаты и направляет страховщику. |
When you arrive at the conference please go to the registration desk and collect your badge. You will be required to wear your badge at all times to allow you admittance to the conference, social events and the exhibition area. | По прибытию, пожалуйста, подойдите к регистрационному столу для получения бейджа, который Вы должны будете носить постоянно - он является Вашим пропуском на саму конференцию, общественные мероприятия, и выставочные залы. |
This body will collect reports and evidence of suspect transactions from bankers and other financial intermediaries. | Эта структура будет получать сообщения о предполагаемых и совершенных сомнительных операциях от банковских учреждений и других финансовых посредников. |
The Commission may also accept grants or donations from any source, raise loans, or charge and collect fees for services it provides. | Кроме того, Комиссия может получать из любых источников гранты и пожертвования, осуществлять заимствования и назначать и получать вознаграждение за свои услуги. |
You can let the S.E.C. do the mopping up, collect their fines, but they can't be seen as leading it. | Разреши Комиссии прибраться за тобой, пусть получать свои штрафы, но в них не должны увидеть ведущих. |
The accident investigators has direct access to and can collect data and information directly from a database kept by the agency; | Исследователи ДТП имеют прямой доступ к базе данных этого ведомства, откуда они могут непосредственно получать данные и информацию; |
I'll just collect my paycheck. | Буду только получать свою зарплату. |
He might collect porcelain frogs but you don't go around saying, | Он может коллекционировать фарфоровые лягушки, но ты не можешь всем говорить: |
Collect calls are still a thing? | Коллекционировать звонки все еще в моде? |
You collect old books and paintings? | Тебе нравится коллекционировать антиквариат? |
For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find. | Когда-то мы путешествовали по вселенной пытались находить, собирать и коллекционировать наши находки. |
Why would anyone collect those? | Зачем кому-то их коллекционировать? |
The discussions revealed that the Centre continues to control and operate the clearance of imports and exports and apply and collect various levies according to its own schedule. | В ходе бесед выяснилось, что Центр продолжает контролировать импорт и экспорт, производить таможенную очистку и взимать различные сборы по своему собственному прейскуранту. |
As a means of generating revenue to help cover the cost of the administration and the security of UNTA in the fenced area of Varosha, the administrator of Varosha may collect such local taxes as he may deem necessary, having consulted all concerned. | В качестве средства мобилизации поступлений для покрытия расходов на администрацию и безопасность ЮНТА в огороженном районе Вароши администратор Вароши может взимать такие местные налоги, которые он сочтет необходимыми после консультаций со всеми соответствующими сторонами. |
In order to avoid the impression that the draft model provision created a peremptory right of the concessionaire to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or its services, the Commission agreed to combine the two sentences of paragraph 1. | Чтобы не создавалось впечатления, будто этот проект типового положения создает преимущественное право концессионера устанавливать, получать или взимать тарифы или сборы за использование объекта или предоставляемых им услуг, Комиссия согласилась объединить два предложения пункта 1. |
The carrier, in turn, would like to know from whom it is required to take instructions and with whom it could, in case a particular issue arises, negotiate different terms of the contract of carriage and collect additional costs. | Перевозчик в свою очередь может пожелать узнать, от кого он должен получать указания и с кем он может, при возникновении конкретной проблемы, обговаривать иные условия договора перевозки и взимать дополнительные расходы. |
Several commentators had proposed replacing "fees for the processing of requests of information" in the fourth sentence with "fees for the receipt of information" to show that a Government could only collect fees for services rendered. | Несколько представивших комментарии сторон рекомендовали в четвертом предложении заменить слова "плата за обработку запросов на получение информации" словами "плата за получение информации", чтобы показать, что правительство может взимать плату только за оказанные услуги. |
In principle, an international registry could collect national annual reports and compile an international annual report. | В принципе в рамках международного регистра могли бы собираться ежегодные национальные доклады и на их основе составляться международный годовой доклад. |
Most regions will collect the data in the first quarter of 2006 but will obtain average prices for 2005. | В большинстве регионов данные будут собираться в первом квартале 2006 года, но средние цены будут получены за 2005 год. |
National efforts for developing a disaster data warehouse for integrated disaster management would collect standardized data from the provincial level and aggregate the data at the national level. | В рамках национальных усилий по созданию хранилища данных о бедствиях в целях комплексной ликвидации последствий бедствий будут собираться стандартизированные данные на провинциальном уровне, а на национальном уровне будет вестись агрегация. |
The document will also define a list of priority characteristics that countries could collect and tabulate in order to facilitate the exchange of data on stock of migrants by country of origin in the region; | В этом документе будет также уточнен перечень приоритетных характеристик, данные по которым могли бы собираться и табулироваться странами в целях содействия обмену информацией в отношении контингентов мигрантов по странам происхождения в данном регионе; |
It would collect historic cost data industry by industry over a period of four years, and would then start the process again. | В ходе обследования должны собираться временные данныео первоначальной стоимости с разбивкой по отраслям за четырехлетний период, после чего весь процесс должен начаться снова. |
More than you'd collect from your neighbourhood druggist. | Бльше, чем ты мог бы взять у местного аптекаря. |
People can and do collect almost anything. | Принести и взять вещи может абсолютно каждый. |
I can collect you and the Mexicans without issue, but the clandestine Irish, even with the help of Scotland Yard and | Я могу взять вас и мексиканцев без проблем, но подпольных ирландцев, даже при поддержке Скотланд-Ярда и |
You can collect mine now. | Можешь взять мою прямо сейчас. |
Please collect a parking permit from hotel reception. | На ресепшене гостиницы необходимо взять карточку, свидетельствующую о проживании в гостинице. |
You can collect from Devonshire Parade on your own. | Вы можете взыскать с Девонширского Парада по своему усмотрению. |
All you have to do is allow my clients to assert your clients' claim and collect your damages. | Все, что вам нужно - это позволить моим клиентам заявить требования ваших клиентов и взыскать убытки. |
Thus, the lack of third-party redress mechanisms appears to be an obstacle for both clients seeking resolution of complaints against MFIs, as well as for the financial institutions seeking to enforce and collect on valid debts. | Таким образом, отсутствие независимых механизмов рассмотрения жалоб представляет проблему как для клиентов, желающих предъявить претензии МФО, так и для микрофинансовых учреждений, желающих реализовать свои права и взыскать причитающийся им долг. |
You cannot collect a debt from a dead man. | Нельзя взыскать долг с покойника. |
Many businesses lost their market share and were unable to meet their accounts payable or collect their accounts receivable. | Многие предприятия утратили свой вес на рынке и не имели возможности ни расплатиться со своими кредиторами, ни взыскать причитающиеся им суммы. |
We believe it is an important element in favour of a permanent body which could collect evidence and intelligence and help create an institutional memory within the United Nations in this regard. | Мы считаем это важным фактором, свидетельствующим в пользу создания постоянного органа, который мог бы заниматься сбором доказательств и информации и помогать в создании соответствующего банка структурных данных в рамках Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, UNDCP will collect and analyse data and information on the illicit drug problem worldwide, and act as a central clearing house for information on global drug trends. | В этой связи ЮНДКП будет заниматься сбором и анализом данных и информации о состоянии проблемы неза-конного использования наркотиков в мире и высту-пать в качестве центра сбора, обработки и распро-странения информации об общемировых тенден-циях, касающихся наркотиков. |
Through an integrated and coordinated approach, the United Nations Secretariat could collect, collate, share and disseminate information to member States on illicit trafficking in small arms by, inter alia: | Используя комплексный и координируемый подход, Секретариат Организации Объединенных Наций может заниматься сбором, систематизацией, взаимной передачей и распространением среди государств-членов информации о незаконном обороте стрелкового оружия путем, в частности: |
The Advisory Group would collect information on the existing national schemes on quality management system, research best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues. | Консультационная группа будет заниматься сбором информации о существующих национальных режимах, касающихся систем управления качеством, изучением наилучшей практики в области использования моделей наилучшего качества и присвоения знаков высокого качества, а также разрабатывать руководящие принципы по вопросам, связанным с СУК. |
The Institute will provide technical-informational assistance to the Commission and the EU Member States on gender equality issues; collect, systemise and analyse information, statistical and research data; develop methodological gender mainstreaming tools; organise conferences, events, etc. | Институт предоставит техническо-информационную поддержку Комиссии и государствам - членам Европейского союза по вопросам гендерного равенства; будет заниматься сбором, систематизацией и анализом информации, статистических и исследовательских данных; разрабатывать инструменты методологического учета гендерной проблематики; организовывать конференции, мероприятия и т. д. |
Lenka or Marie could collect it. | Ленка или Мария могли бы забирать его. |
Health centres located in remote areas do not receive or collect supplies on a regular basis and are usually one month behind distribution elsewhere. | Медицинские центры, расположенные в отдаленных районах, не имеют возможности получать или забирать партии товара на регулярной основе и обычно на месяц отстают по сравнению с центрами в других районах. |
Excellent - could a few of your chaps collect my things? | Отлично... ваши парни будут забирать мои вещи? |
2.2 O.C. left the business on 15 March 1998 and went to the capital, but asked the couple to pay him 15 per cent of each month's profits, saying that he would come and collect the money in person. | 2.2 15 марта 1998 года дядя заявительницы, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично. |
Do not collect 20 million dollars. | Не забирать 20 миллионов долларов. |
(b) Collect on an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or proceeds under an independent undertaking; | Ь) инкассировать обремененные активы, если они представляют собой дебиторскую задолженность, оборотный инструмент, право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, или поступления по независимому обязательству; |
Chill out, collect a check. | Расслабиться, инкассировать чек. |
With respect to a receivable that is an encumbered asset, the law should provide that after default the secured creditor may collect or otherwise enforce the receivable. | Применительно к обремененным активам, представляющим собой дебиторскую задолженность, в законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор может инкассировать дебиторскую задолженность или взыскать ее иным образом в принудительном порядке. |
We must collect such experiences, learn from them and prepare ourselves better for the future. | Мы должны накапливать подобный опыт, изучать его и лучше подготавливать себя к будущему. |
Apply for a Supplementary card for family or friends and you can collect Bonus Miles faster together in one «Aeroflot Bonus» account. | Оформите дополнительные карты для Ваших близких или членов семьи, и Вы сможете гораздо быстрее накапливать Мили все вместе на один счет программы «Аэрофлот Бонус». |
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. | Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
The United Nations should collect its experience in the area of protecting children during peacekeeping operations and give it special treatment so that future peacekeeping operations can benefit from that experience. | Организация Объединенных Наций должна накапливать опыт в области защиты детей в ходе операций по поддержанию мира и уделять этой проблеме особое внимание, с тем чтобы использовать этот опыт в будущих операциях по поддержанию мира. |
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). | Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
Because of the absence of debtor/creditor identity in a large number of receivables/payables as recorded in the IMIS database, the Board questions the ability of the Administration to follow up and collect overdue accounts receivable and to maintain proper control over accounts payable. | В связи с отсутствием имен дебиторов/кредиторов в большом числе счетов дебиторской/кредиторской задолженности, зафиксированных в базе данных ИМИС, Комиссия ставит под вопрос способность администрации контролировать просроченные счета дебиторской задолженности и взыскивать по ним средства, а также вести надлежащий учет кредиторской задолженности. |
And do you think anyone wants to be friends with a man who must collect all the city's debts? | с такой преступной внешностью я могу вызвать любовь женщины? кто обязан взыскивать все долги города? |
The Committee also notes with concern the allegation that two judges were dismissed by the President of the Republic on the ground that in the discharge of their judicial functions they failed to impose and collect a fine imposed by the executive. | Комитет также выражает озабоченность по поводу заявления о том, что двое судей были смещены президентом на основании того, что они отказались установить и взыскивать штраф, чего требовали исполнительные органы. |