While professing to be a small liberal arts college, he used the university to secretly collect arcane artifacts, research unspeakable oaths, hold strange and perverse rituals. |
Прикрываясь мелким свободным колледжем искусств, он использовал университет, чтобы тайно собирать загадочные артефакты, исследовать непроизносимые заклятия, проводить странные и извращенные ритуалы . |
It needs to access, collect, collate and analyse data from very diverse sources, in a timely, efficient and cost-effective manner in order to be able to discharge its operational responsibilities. |
Для выполнения своих оперативных обязанностей ему необходимо своевременно, действенно и экономически эффективно находить, собирать, систематизировать и анализировать данные из самых разных источников. |
Research institutions and organizations conducting studies of the continental margin will collect data of the same type to be acquired for the purpose of mapping the limits of the continental shelf. |
Исследовательские институты и организации, занимающиеся изучением материковой окраины, будут собирать данные того типа, который требуется для установления границ континентального шельфа. |
Courts did not take into account evidence obtained from non-governmental sources, that have licenses enabling them to carry out expert examination and collect information, which considerably limits the rights of the community to obtain information. |
Суды игнорируют доказательства, полученные из неправительственных источников, у которых есть лицензии, позволяющие им проводить экспертизу и собирать информацию, а это существенно ограничивает права общества на получение информации. |
Like in the original games, Crash uses spinning and jumping techniques to defeat enemies, smash crates, and collect items such as Wumpa Fruits, extra lives and protective Aku Aku masks. |
Как и в оригинальных играх, Крэш может использовать техники раскрутки или прыжков для того чтобы побеждать противников, разбивать ящики, преодолевать препятствия и собирать такие вещи как фрукты Вумпа, дополнительные жизни и маски Аку-Аку, которые защищают его. |
To fulfil this mission, GSSAC will acquire, collect, process, analyse and store data from different sources, work in close cooperation with national and international partners, and produce various products and services in order to provide the recognized space picture. |
Для выполнения этой задачи ГЦСООК будет приобретать, собирать, обрабатывать, анализировать и хранить данные из разных источников, работать в тесном взаимодействии с национальными и международными партнерами и производить различные продукты и услуги для определения достоверной космической обстановки. |
The effects-oriented activities: (a) prioritize problems to be solved and the timing of main tasks; (b) collect, process and assess data; and (c) present results in a clear and policy-relevant manner. |
Ориентированная на воздействие деятельность позволяет: а) определять приоритеты в отношении проблем, которые надлежит решать, и сроков выполнения основных задач; Ь) собирать, обрабатывать и оценивать данные; и с) представлять результаты в ясной форме, имеющей важное значение для проводимой политики. |
The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive field work and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. |
Группа будет собирать информацию об осуществлении государствами мер, введенных Советом, и отслеживать это осуществление, будет проводить масштабную работу на местах и расследования непосредственно на объектах в связи с сообщениями о предполагаемых нарушениях, а также будет выносить свои соответствующие рекомендации. |
In addition, the South African Government transmitted detailed reports in April and September 2001 in response to questions raised by the Panel. Additionally, my Government has continued to investigate and collect information on subjects raised by the Panel in its second questionnaire dated 20 September 2001. |
Помимо этого мое правительство продолжает проводить расследования и собирать информацию по вопросам, поставленным Группой в ее втором вопроснике, датированном 20 сентября 2001 года. |
We can collect the information only about visitors of a site in a cut of statistical data, search keywords on which calling on a site, a site of the visitor was made, from what search system calling has been made. |
Мы можем собирать информация только о посетителях сайта в разрезе статистических данных, ключевый слов по которым совершался заход на сайт, местонахождение посетителя, с какой поисковой системы был сделан заход. |
A fraction of the beam from the mirror will be dispersed to a charge-coupled device (CCD) camera, which will operate simultaneously with the observing MIP instrument and collect instrumental background data, which can occur when an instrument is not in the focal position. |
Часть лучей от зеркала будет отклоняться на CCD-матрицу, которая будет функционировать одновременно с активным инструментом MIP и собирать данные для инструментов, которые в данные момент не находятся в фокальной позиции. |
Did he try and collect all of the ladygardens of the butterflies? |
А пытался ли он собирать лобковые волосы у женских особей? |
The library will collect audio-visual tapes or materials of a similar nature (e.g. CD-ROM) on subjects of international law that are made available or donated to it. |
Библиотека будет собирать переданные ей в дар или предоставленные ей аудиовизуальные материалы или материалы в аналогичной форме (например, на КД-ПЗУ) по различным темам международного права. |
From 2011, the Department of Political Affairs sought to provide subscription information packages to enable experts to monitor developments and collect information on a global scale, supplementing traditional information sources, and to acquire specialized software to facilitate the analysis of large amounts of complex data. |
Начиная с 2011 года Департамент по политическим вопросам стремился обеспечить доступ к подписным информационным ресурсам взамен традиционных источников информации, с тем чтобы эксперты могли отслеживать события и собирать информацию в глобальном масштабе, и приобрести специализированное программное обеспечение, облегчающее анализ сложных данных в значительных объемах. |
Such laws must precisely define the causes and conditions that would enable the State to intercept the communications of individuals, collect communications data or subject them to surveillance or monitoring that had an impact on the right to privacy. |
Такие законы должны четко определять основания и условия, при которых государство вправе перехватывать сообщения людей, собирать передаваемые в сообщениях данные или вести контроль или мониторинг сообщений, оказывая тем самым влияние на неприкосновенность частной жизни. |
We may collect other, non-personal information about your visit, including the pages you view, the links you click, and other actions taken in connection with your use of our Web site. |
Мы можем собирать информацию неличного характера о вашем посещении веб-сайта, в том числе просматриваемые вами страницы, выбираемые вами ссылки, а также другие действия в связи с вашим использованием нашего веб-сайта. |
The Police may only collect data on nationality for suspects in criminal offences, but not for offenders, persons who filed a complaint against police officers procedures, persons whose identity was established and others. |
Полиция может собирать лишь данные о гражданстве подозреваемых в совершении уголовных преступлений, но не правонарушителей, лиц, обжалующих действия сотрудников полиции, лиц, личность которых установлена, и иных лиц. |
(b) For chemical oceanography: collect information on the water-column chemistry, including the water overlaying the nodules; |
Ь) в области химии океана: собирать информацию по химическим параметрам водной толщи, включая водный слой непосредственно над конкрециями; |
The Special Committee has repeatedly recommended that the Department of Peacekeeping Operations systematically collect best practices from a wide variety of field, national and regional sources and use them to develop generic peacekeeping policies, procedures and guidelines. |
Специальный комитет неоднократно рекомендовал Департаменту операций по поддержанию мира систематически собирать информацию о передовой практике из широкого круга разнообразных местных, национальных и региональных источников и использовать ее для разработки общей политики, процедур и руководящих принципов в отношении деятельности по поддержанию мира. |
And I suggest you start collecting all of your personal effects, transfer any relevant contacts to your personal cell because White House security will be here in 15 minutes to sweep your room, wipe your computer, collect your phone and tablet. |
Советую начать собирать свои личные вещи, скопировать нужные контакты с мобильного телефона, потому что служба безопасности будет здесь через 15 минут и уберёт всё из кабинета, подчистит компьютер, изымет твой телефон и ноутбук. |
In response to the questions concerning treaty monitoring bodies and special procedures, OHCHR must help the various mechanisms to monitor the implementation of their own recommendations and should itself collect the necessary information to ensure that the recommendations of the treaty bodies were duly carried out. |
Отвечая на вопросы, касающиеся органов расследования пыток и специальных процедур, г-жа Арбур заявляет, что Верховный комиссариат должен оказывать помощь различным механизмам в дальнейшем применении их собственных рекомендаций, а также он должен собирать необходимые сведения для удостоверения в том, что данные рекомендации применяются должным образом. |
The office would collect and analyse information on socio-economic and related developments of relevance to drug control issues, policies and programmes and would prepare reports on drug control activities. |
Отделение будет также собирать и анализировать информацию о социально-экономических изменениях и других соответствующих событиях, имеющих отношение к проблемам, политике и программам в области контроля над наркотиками, и будет готовить доклады по мероприятиям в области контроля над наркотиками. |
The worldwide semi-conductor industry associations will collect and make available aggregated industry information every 2 years to provide a transparent communication of member company progress, including: |
Ассоциации производителей полупроводников во всем мире будут собирать и каждые два года предоставлять сводную информацию по отрасли, дающую ясное представление о работе, проделанной компаниями-участницами, и в частности о: |
(k) Recommended that the Working Group collect and publish examples, best practices and commonly shared issues, as provided by the countries/divisions, on the website of the Group of Experts; |
к) рекомендовала Рабочей группе собирать и размещать на веб-сайте Группы экспертов информацию о примерах, оптимальной практике и общих проблемных вопросах, поступающую от стран/отделов; |
Because if we can do that, if we can actually just collect the data electronically, digitally, from the very beginning, we can just put a shortcut right through that whole process of typing, of having somebody type that stuff into the computer. |
Если у нас это получится, если мы сможем собирать данные в электронном, цифровом формате с самого начала, то мы сможем значительно сократить процесс печатания, необходимость переносить всё это в компьютер. |