Английский - русский
Перевод слова Collect
Вариант перевода Собирать

Примеры в контексте "Collect - Собирать"

Примеры: Collect - Собирать
Throughout the game, Kirby can collect food items which recover health and earn extra lives by the collection of 1UP items, or by collecting 100 stars, which immediately grants him an extra life. На протяжении всей игры Кирби может собирать продукты питания, которые восстанавливают его здоровье и зарабатывать дополнительные жизни за счет сбора предметов 1UP, или собирая 100 звезд, что сразу дает ему вышеупомянутую дополнительную жизнь.
In addition, the player can travel to the "safe house" where they can collect supplies and resources like first-aid kits and ammunition for weapons. Кроме того, игроки могут путешествовать в «убежище», где они смогут собирать припасы и ресурсы, такие, как аптечки и патроны для оружия.
In 1045, King Henry III granted the convent the right to hold markets, collect tolls, and mint coins, and thus effectively made the abbess the ruler of the city. В 1045 году король Германии Генрих III даровал монастырю право владеть рынками, собирать пошлины и чеканить монеты, тем самым сделав аббатису главой города.
We may also collect anonymous information, such as your IP address, referral data and browser type and language, for system administration purposes and to improve the quality of our services. Так же мы можем собирать анонимную информацию, такую как ваш IP адрес, ссылочная информация, тип браузера и язык для нужд системного администрирования с целью улучшения сервиса.
In the Zone, players could collect different artifacts, scraps and weapon parts which can be used to purchase new gears and tools in the Ark, the game's hub world. В Зоне игрок может собирать различные артефакты, металлолом и детали оружия для покупки новых механизмов и инструментов в Ковчеге, игровом центре мира.
Individuals with AS may collect volumes of detailed information on a relatively narrow topic such as weather data or star names without necessarily having a genuine understanding of the broader topic. Лица с синдромом Аспергера могут собирать тома детальной информации на такие узкие темы, как климатические данные или названия звёзд, не обязательно понимая более широкий контекст.
The player can collect upgrades to enhance Spider-Man's strength, health and webbing, as well as "suits" that enhance and protect him from certain obstacles. Игрок может собирать предметы, чтобы усилить силу, здоровье или паутину паука, а также «костюмы», которые улучшают и защищают его от определённых препятствий.
As a given sector is rewritten, attackers can collect fine-grained (16 byte) ciphertexts, which can be used for analysis or replay attacks (at a 16-byte granularity). Поскольку данный сектор перезаписывается, злоумышленники могут собирать мелкозернистые (16-байтовые) шифротексты, которые можно использовать для анализа или повторных атак (с 16-байтовой гранулярностью).
This unified data system is to electronically collect and distribute import and export data required by government agencies that license or clear the import or export of goods. Эта единая система данных будет в электронном виде собирать и распространять данные об импорте и экспорте, необходимые для государственных учреждений, лицензирующих или разрешающих ввоз или вывоз товаров.
In return, the central government would acknowledge the rights of these governors to maintain their army, collect taxes and even to pass on their title to heirs. Взамен правительство признавало права этих губернаторов содержать войско, собирать налоги, и даже передавать свой титул по наследству.
In view of the widespread availability of many pertinent data and information, the manner in which the Authority should utilize, collect and maintain information was agreed upon. Ввиду существования широких возможностей получения многих необходимых данных и информации был согласован способ, с помощью которого Органу следует использовать, собирать и хранить данные и информацию.
(a) The Authority should collect and maintain data and information on the trends and developments with regard to the economic exploitability of polymetallic nodules. а) Органу следует собирать и хранить данные и информацию о тенденциях и событиях в отношении экономической целесообразности добычи полиметаллических конкреций.
We ask you to immediately take all necessary measures to organize a special working mission under the aegis of the United Nations which will collect data concerning the barbaric violations of human rights. Просим Вас незамедлительно принять все необходимые меры для организации специальной рабочей миссии под эгидой Организации Объединенных Наций, которая будет собирать информацию, касающуюся варварских нарушений прав человека.
The International Committee of the Red Cross, in undertaking its humanitarian activities for the protection of civilian persons and their relief, should collect data on the types and incidence of violent abuses against women. Международный комитет Красного Креста, осуществляя свою гуманитарную деятельность по защите гражданских лиц и оказанию им помощи, должен собирать данные о видах и масштабах насильственных действий против женщин.
No State or local government authority or officials therein may collect or store information on the beliefs of any Estonian citizen against his or her free will (art. 42, EC). Никакие органы государственной или местной власти или их сотрудники не имеют права собирать и хранить информацию о взглядах и убеждениях любого эстонского гражданина против его воли (статья 42 Конституции).
As a first step, we propose that the Secretary-General consider appointing a special representative who could collect correct information about the situation in Jammu and Kashmir and facilitate the process for a meaningful dialogue with a view to a lasting solution to the Kashmir issue. Мы предлагаем, чтобы Генеральный секретарь в качестве первого шага рассмотрел возможность назначения специального представителя, который мог бы собирать верную информацию о ситуации в Джаму и Кашмире и содействовать процессу значимого диалога в целях прочного урегулирования кашмирской проблемы.
UNHCR, IOM and ECHO have provided over 87,000 cubic metres of firewood for extremely vulnerable families, and for those who cannot collect firewood because of the risk of mines. УВКБ, МОМ и ГУЕС предоставили более 87000 кубических метров дров для семей, находящихся в чрезвычайно уязвимом положении, и для тех, кто не может собирать древесину в силу минной опасности.
Mr. Rehman suggested that the Working Group could identify certain situations involving minority problems in advance and collect all the relevant information beforehand in cooperation with treaty-based bodies, agencies and regional organizations. Г-н Рехман отметил, что Рабочая группа могла бы заблаговременно определять ситуации, затрагивающие меньшинства, и предварительно собирать всю соответствующую информацию совместно с договорными органами, учреждениями и региональными организациями.
The Board considers that ITC should collect data on three main types of impact: quantified financial benefits; quantified non-financial impacts; and qualitative impacts. Комиссия считает, что ЦМТ следует собирать данные по трем основным видам отдачи: поддающейся количественной оценке финансовой отдаче, поддающейся количественной оценке нефинансовой отдаче и качественной отдаче.
In the light of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the United Nations should collect information on policies implemented by Member States and analyse the conclusions resulting from the implementation of national strategies. В свете принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии Политической декларации Организации Объединенных Наций следует собирать информацию о политике, проводимой в жизнь государствами-членами, и анализировать результаты осуществления национальных стратегий.
In this context, the Division could collect and analyse national anti-corruption strategies, in order to elaborate compilations of best practices, which would form the basis for training programmes. В этой связи Отдел может собирать и анализировать информацию о стратегиях стран по борьбе с коррупцией для составления компиляций о наиболее эффективной практике, на основе которых можно будет организовать программы подготовки кадров.
The public health authorities should collect data on different contagious diseases among drug users, transmission and means of halting the transmission. Государственным органам здравоохранения следует собирать данные о различных инфекционных заболеваниях среди лиц, употребляющих наркотические средства, о путях распространения инфекционных заболеваний и о средствах для прекращения их распространения.
Governments should collect more accurate data on the size of clandestine laboratories, production methods and precursors used, relying, to the largest extent possible, on information from forensic laboratories. Правительствам следует собирать более точные данные о размерах подпольных лабораторий, методах производства и используемых прекурсорах с учетом в максимально возможной степени информации, предоставляемой лабораториями судебной экспертизы.
The delegations will be invited to comment on the proposal and the types of statistics/indicators that the Committee should collect to meet national and international demands for housing policy assessment and formulation and coordinate similar work carried out by member countries of the European Union. Делегациям будут предложено представить свои замечания по этому предложению и видам статистических данных/показателей, которые Комитет должен собирать с целью удовлетворения национальных и международных потребностей в оценке и формулировании жилищной политики и в координации аналогичной деятельности, осуществляемой странами членами Европейского союза.
When it is easy to start a business, jobs are created in the formal sector, where workers have contracts and the Government can collect taxes. Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. Когда легко начать дело, в формальном секторе создаются новые рабочие места, работники получают контракты, а правительство может собирать налоги. Ботсвана и Южная Африка продемонстрировали, что ликвидация препятствий для предпринимательской деятельности ускоряет экономическое развитие.