Английский - русский
Перевод слова Collect
Вариант перевода Собирать

Примеры в контексте "Collect - Собирать"

Примеры: Collect - Собирать
These surveys collect data in monetary terms, as well as data on quantities for numerous variables (production, inputs, inventories, number of employees, etc.). Эти обследования позволяют собирать данные в денежном выражении, а также рассчитывать различные количественные переменные (производство, факторы производства, товарно-материальные запасы, численность работников и т.д.).
Expiration date of legal authority - Provide the date of expiry of the legal permission for the agency to view or collect the data. Дата истечения правомочий - укажите дату истечения правомочий ведомства просматривать или собирать данные.
ZARA recommended that the government collect data that will facilitate inclusive and anti-discriminatory educational policy decisions for teacher training that enables the educators to cope with a high level of linguistic and cultural diversity in the classrooms and encourage them to embrace the issue of diversity. ЗАРА рекомендовала правительству собирать данные, которые будут способствовать принятию интегрирующих и антидискриминационных стратегических решений по вопросам подготовки учителей, что позволит преподавателям быть готовыми к широкому языковому и культурному разнообразию в классах и будет стимулировать их к работе над проблемой разнообразия.
UNCTAD and UNIDO should cooperate to establish a common position on competitiveness, what drives it and how to measure it; and collect "international best practices" and make them available to developing countries. ЮНКТАД и ЮНИДО следует осуществлять сотрудничество в целях установления общего подхода к конкурентоспособности и к вопросу о ее движущих силах и способах измерения; а также собирать информацию о "передовой международной практике" и предоставлять ее развивающимся странам.
She insists that the prosecutor is required, under the national legislation, to conduct an investigation of the new facts and that the lawyer may collect such new evidence anywhere. Автор настаивает на том, что в соответствии с национальным законодательством Прокурор обязан провести расследование новых обстоятельств и что адвокат может повсеместно собирать такие новые доказательства.
States should collect disaggregated data and develop indicators on access to the rights to health and adequate housing by all individuals, paying particular attention to vulnerable groups such as migrants in irregular situations, migrant children and women. Государствам следует собирать дезагрегированные данные и выработать показатели, касающиеся доступа всех лиц к правам на здоровье и на достаточное жилище, обратив особое внимание на такие уязвимые группы, как незаконные мигранты, дети-мигранты и женщины-мигрантки.
The Special Rapporteur strongly recommends that States collect data on racist and xenophobic crimes in order to identify the types of offences committed, the characteristics of the victims and of the perpetrators, including whether they are affiliated with an extremist political party, movement or group. Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам собирать данные о расистских и ксенофобских преступлениях с целью установления видов правонарушений и характерных признаков жертв и преступников, в том числе то, связаны ли они с экстремистской политической партией, движением или группой.
In this regard, regional countries and fishing entities need to develop measures to regulate fishing vessels accessing their ports for transhipping and/or landing catch and collect and exchange relevant data. В этой связи странам региона и промысловым субъектам надлежит разрабатывать меры по регулированию рыболовных судов, заходящих в их порты для перегрузки и/или выгрузки улова, и собирать соответствующие данные и обмениваться ими.
With a clogged judicial system and few cases being tried, there is no impetus for the police to interview witnesses, collect evidence and prepare testimony. Учитывая загруженность судебной системы и передачу на судебное рассмотрение большого числа дел, у полиции нет стимула опрашивать свидетелей, собирать доказательства и готовить свидетельские показания.
Further, the State party should collect information on such incidents and provide the Committee with its findings and measures taken to prevent, investigate, and prosecute or punish persons found responsible. Кроме того, государству-участнику следует собирать информацию о таких инцидентах и предоставлять Комитету вместе с выводами и мерами, принятыми по предупреждению, расследованию и привлечению к ответственности или наказанию лиц, признанных виновными.
(a) Systematically collect data and information on all violence and abuse against children and notably extrajudicial killings; а) систематически собирать данные и информацию обо всех проявлениях насилия и надругательства в отношении детей и, в частности, в отношении внесудебных казней;
The author refers to article 14 of the Kyrgyz Constitution, pursuant to which everyone has the right to "freely collect, store, and use information and disseminate it orally, in written or any other form". З. Автор ссылается на статью 14 Конституции Кыргызстана, согласно которой каждый человек имеет право "свободно собирать, хранить, использовать информацию и распространять ее устно, письменно или любым способом".
It had also mandated its vessels operating in the southern Indian Ocean to implement, inter alia, vessel data recording activities, including recording of by-catch cold-water corals and other benthos, and collect biological information. Они предписывают также судам, уже ведущим промысел в южной части Индийского океана, проводить, в частности, мероприятия по регистрации судовых данных, в том числе регистрировать прилов холодноводных кораллов и другого бентоса и собирать биологическую информацию.
(a) collect funds, or act as an agent, in Mauritius on behalf of any person; а) собирать средства или выступать в качестве агента от имени любого лица в Маврикии;
The employer cannot collect personal information on the employee, save when the information relates to professional capacities or if it contains important data that relate to execution of the contract. Работодатель не может собирать личную информацию о работнике, за исключением тех случаев, когда информация касается профессиональных навыков или содержит важные данные, которые связаны с исполнением договора.
In order to take appropriate measures to remedy persistent inequalities and religious differentials in relation to all human rights, the Special Rapporteur recommends that States collect disaggregated data and that they encourage in-depth analyses pertaining to the socio-economic situation of religious and belief communities. В целях принятия соответствующих мер по устранению сохраняющихся неравенства и дифференциации по религиозным признакам в связи с осуществлением всех прав человека Специальный докладчик рекомендует правительствам собирать дезагрегированные данные и поощрять проведение углубленного анализа в отношении социально-экономического положения общин, основанных на религии или убеждениях.
The national correspondents, either as individuals or a specific organ or body, are expected to monitor and collect court decisions and arbitral awards and prepare abstracts of those that are considered relevant. Национальные корреспонденты - отдельные лица или специальные органы или коллективы - должны отслеживать и собирать судебные постановления и арбитражные решения и готовить резюме заслуживающих внимания решений.
The national legal framework should define the obligations of public authorities which should collect, validate and manage environmental monitoring data from enterprises, as well as deal with accessibility to the data and confidentiality issues. Основами Национального законодательства следует определить обязанности государственных органов, которые должны собирать, подтверждать и обрабатывать данные предприятий о мониторинге окружающей среды, а также порядок доступа к данным и соблюдения их конфиденциальности.
The Committee recommends that the State party systematically collect data, including on victim age, offence committed and offender demography with a view to including this in its next periodic report and utilizing it to evaluate the effectiveness of its current criminal witness or victim protection programme. Комитет рекомендует государству-участнику систематически собирать данные, в том числе о возрасте жертв, совершенных преступлениях и демографических характеристиках правонарушителей, с тем чтобы включить их в свой следующий периодический доклад и на их основании оценить эффективность текущей программы защиты свидетелей преступлений или жертв.
Lastly, medical and psychological documentation can help monitor and collect statistics on torture and other ill-treatment so that official bodies and the general public are aware of torture practices in order to develop appropriate public policies to prevent torture and encourage reform. Наконец, медицинская и психологическая документация может помочь отслеживать и собирать статистические данные о пытках и других видах жестокого обращения для информирования официальных органов и широкой общественности о применении пыток в целях разработки соответствующей государственной политики по предотвращению пыток и поощрению реформ.
States can collect data from sources such as censuses, population surveys, labour force and household surveys, administrative records, public services, the justice system, national human rights institutions, trade unions and civil society organizations. Государства могут собирать данные из таких источников, как переписи населения, демографические обследования, обследования рабочей силы и домашних хозяйств, административные документы, публичные услуги, система правосудия, национальные правозащитные учреждения, профессиональные союзы и организации гражданского общества.
(a) Consistent with Article 8 of the Convention, collect, compile and synthesize the information needed by the SBI to monitor and evaluate the progress made on the NAP process; а) в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, необходимую ВОО для мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в связи с процессом НПА;
Her Government fully supported the mandate of the Commission of Inquiry, and despite the refusal by the Democratic People's Republic of Korea to cooperate, encouraged the Commission to continue its investigation and collect more proof of violations in order to fully establish accountability. Ее правительство полностью поддерживает мандат Комиссии по расследованию и, несмотря на отказ Корейской Народно-Демократической Республики сотрудничать, призывает Комиссию продолжать ее расследование и собирать дополнительные доказательства нарушений, чтобы в полной мере установить ответственность за них.
Each group would collect prices according to a common set of guidelines and following a common timetable, but each group would have its own product lists. Предполагалось, что каждая из этих групп будет собирать данные о ценах в соответствии с единым набором руководящих указаний и согласно общему графику, но каждая группа будет работать по своим собственным спискам продуктов.
You may pack your bag and collect a week's wages from Miss Collins. Можете собирать вещи! Расчёт получите у мисс Коллинз!