| Passenger cards systems collect data on all departures and arrivals through international borders. | Системы учета карточек въезда/выезда служат для сбора данных о всех выездах и въездах через международные границы. |
| For emergency settings, WHO has also developed methods to systematically collect data on attacks on health facilities, health workers and patients. | Для чрезвычайных ситуаций ВОЗ также разработала методы систематического сбора данных о нападениях на медицинские учреждения, медицинских работников и пациентов. |
| Global, regional and national data collection tools can also be adjusted to regularly collect data on new psychoactive substances. | Можно также скорректировать глобальные, региональные и национальные инструменты сбора данных в целях регулярного сбора данных о новых психоактивных веществах. |
| This includes bolstering capacities to assess needs, collect data and formulate responses across sectors and institutions. | Это включает укрепление потенциала в области оценки потребностей, сбора данных и выработки мер реагирования во всех секторах и учреждениях. |
| Resources are also needed to manage, collect, process and communicate information. | Также необходимы ресурсы для сбора, обработки и распространения информации и управления ею. |
| However, no international standards have been developed on how to measure such complex crimes and collect statistics on their levels and trends. | Вместе с тем международных стандартов для анализа таких сложных преступлений и сбора статистических данных об их масштабах и тенденциях разработано не было. |
| Sample surveys that collect information on the victims' experience of crime provide a complementary perspective to administrative data. | Выборочные обследования для сбора информации об опыте жертв преступлений дополняют данные административного учета. |
| ILO continues to support national statistical offices and ministries of labour to better measure, collect and disseminate statistics through numerous training activities. | МОТ продолжает оказывать поддержку национальным статистическим управлениям и министерствам труда в деле совершенствования процессов сбора и распространения статистических данных, проводя многочисленные учебные мероприятия. |
| It is vital that there must be a common definition of serious injury but different reporting systems can be used to effectively collect the data. | Крайне важно разработать общее определение серьезной травмы, хотя для эффективного сбора данных могут использоваться различные системы отчетности. |
| To identify inequalities, and progress towards eliminating them, States must develop monitoring mechanisms and collect disaggregated data. | Для выявления проявлений неравенства и прогресса на пути их ликвидации государства должны разработать механизмы мониторинга и сбора дезагрегированных данных. |
| These are empowered with legislative authority to levy and collect taxes, manage financial resources and provide a variety of services to citizens. | Они наделены полномочиями законодательной власти в отношения введения и сбора налогов, распоряжения финансовыми ресурсами и предоставления горожанам целого ряда услуг. |
| Please indicate steps taken to systematically collect data on violence against women and girls. | Просьба указать меры, принятые для обеспечения систематического сбора данных о насилии в отношении женщин и девочек. |
| You get 5% of whatever you collect. | Ты получаешь 5% с каждого сбора. |
| Girls are also brought in to transport detonators, provide logistics support and collect intelligence, as well as receiving weapons. | Девочек также привлекают для переноски детонаторов, оказания тыловой поддержки и сбора разведданных, и, кроме того, они получают оружие. |
| It is therefore enough merely to solicit and collect funds, even if they are not subsequently delivered. | Достаточно даже лишь испрашивания и сбора средств без их последующей передачи. |
| Census managers can be informed of the progress of the collection operations as the enumerators deliver and collect completed census forms. | Администраторы переписи могут информироваться о ходе переписных операций по мере раздачи и сбора счетчиками заполненных переписных листов. |
| The HEPA and ULPA collect and dispose of all these particles. | НЕРА и ULPA сбора и утилизации всех этих частиц. |
| The operations involved carrying out patrols and checkpoints to maintain security, collect information and deter gang activity. | Эти операции включали в себя ведение патрулирования и устройство контрольно-пропускных пунктов для поддержания безопасности, сбора информации и предупреждения бандитизма. |
| Gradually Eurostat will collect data on external trade and other basic indicators from all the CIS countries. | Постепенно Евростат расширит географический охват сбора данных по внешней торговле и другим ключевым показателям на все страны СНГ. |
| UNDP led a validation exercise among selected United Nations country teams to test the use of the guidance note and collect feedback. | В отдельных страновых группах Организации Объединенных Наций ПРООН провела проверки в целях опробования этих инструкций на практике и сбора отзывов. |
| NGOs being funded to provide services, not to conduct research or collect data | предоставление НПО финансовых средств для оказания услуг, но никак не для проведения исследований или сбора данных; |
| FAO is embarking on a programme to rehabilitate community-based irrigation schemes, monitor existing irrigation structures and collect data on irrigation problems. | В настоящее время ФАО приступает к осуществлению программы восстановления общинных ирригационных систем, наблюдения за имеющимися ирригационными сооружениями и сбора данных о проблемах в области орошения. |
| The Court needs the assistance and cooperation of States to apprehend indictees, collect evidence and execute its sentences. | Суд нуждается в помощи и сотрудничестве государств в плане задержания обвиняемых, сбора доказательств и исполнения приговоров. |
| The Bureau has installed a computerized system to monitor and collect information on incoming and outgoing passengers at all international airports. | Бюро установило компьютерную систему отслеживания и сбора информации по въезжающим и выезжающим пассажирам во всех международных аэропортах. |
| Fundamental to the insolvency process is the need to identify, collect, preserve and dispose of assets belonging to the debtor. | Основополагающим элементом процедур несостоятельности является необходимость выявления, сбора, сохранения и реализации активов, принадлежащих должнику. |