I found this sound two years after the case had been closed. |
Я нашёл эту запись спустя два года после закрытия дела. |
It was voided the day Lake Drive closed its doors. |
Он был аннулирован в день закрытия Лейк-Драйв. |
By the time the period for signature closed on 9 December 1984, some 159 States had signed the Convention. |
На момент закрытия Конвенции для подписания 9 декабря 1984 года ее подписали 159 стран. |
State subsidies continue to be allocated to keep some labour intensive energy sectors from being closed down too rapidly. |
По-прежнему выделяются государственные субсидии в целях предупреждения слишком быстрого закрытия ряда секторов энергетики, где занято значительное число работников. |
This distance varies in terms of whether such stations are open or closed. |
Это расстояние изменяется в зависимости от времени открытия или закрытия этих станций. |
Prices of food soared and there was a severe shortage of fuel in Mazar-i-Sharif when the border with Uzbekistan was closed. |
После закрытия границы с Узбекистаном цены на продовольствие резко возросли в Мазари-Шарифе, при этом ощущалась острая нехватка топлива. |
Higher-level prosecutors are authorized to make a special appeal known as a supervisory review, once a case has been closed. |
Прокурорам более высокого уровня предоставлено право подачи специальных апелляций после закрытия дела, что известно как практика пересмотра "в порядке надзора". |
Furthermore, higher-level prosecutors have the exclusive competence to instigate a supervisory review once a case has been closed. |
Кроме того, прокуроры высших инстанций обладают исключительными полномочиями по инициированию пересмотра "в порядке надзора" после закрытия того или иного дела. |
If the criminal case is closed before trial, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation. |
В случае закрытия уголовного дела до суда пострадавшая сторона по-прежнему имеет право предъявить гражданский иск в целях получения компенсации. |
The Advisory Committee would receive from the Secretariat a report on the final transfer between sections of the budget before the accounts were closed. |
Консультативный комитет получит доклад Секретариата об окончательном перераспределении ресурсов между разделами бюджета до закрытия счетов. |
Perhaps the Committee could take a final decision at the resumed session, before the accounts were closed. |
Комитет мог бы принять окончательное решение на возобновленной сессии до закрытия счетов. |
The same applies to accomplices, and their operating licences may be withdrawn and their establishments temporarily or permanently closed. |
Это же наказание применяется в отношении соучастников, к которым может быть также применено наказание в виде аннулирования лицензии на эксплуатацию заведения и его временного или окончательного закрытия. |
UNHCR should review completed projects to ensure that they are promptly closed (para. 76). |
УВКБ следует проводить обзор завершенных проектов для обеспечения их скорейшего закрытия (пункт 76). |
This function will fall to the management mechanism for the essential residual functions to be established after the Tribunals are closed. |
Эта функция ляжет на механизм управления осуществлением важных остаточных функций, который будет создан после закрытия трибуналов. |
Moreover, over 580 schools had been closed because of military curfews and closures. |
Кроме того, введение комендантского часа и закрытие территорий стали причиной закрытия свыше 580 школ. |
Apart from economic reasons, the library points were being closed because of a falling demand for this form of book access. |
Помимо экономических причин, причиной закрытия библиотек стало падение спроса на такую форму доступа к книгам. |
Similarly, UNDP expects to further improve the financial closure of projects that are operationally closed. |
Аналогичным образом ПРООН планирует улучшить процедуру закрытия счетов завершенных в оперативном плане проектов. |
Three weapons storage sites were closed this month and another 11 are pending closure. |
Три оружейных склада в этом месяце были закрыты, а еще 11 ожидают закрытия. |
We closed the place down that night. |
Поздно вечером я участвовал в церемонии закрытия. |
When you close the documents only the search options of the document last closed are saved. |
После закрытия этих документов только параметры поиска последнего закрытого документа будут сохранены. |
The local health department closed Shellack Oyster farm, just one day after the shutting down of the local mill. |
Местный департамент здравоохранения закрыл устричную ферму Шеллака через день после закрытия лесопилки. |
A project is closed after all the relevant reports needed to close it have been obtained. |
Проект считается закрытым после получения всех необходимых для его закрытия отчетов. |
The closing procedures in 13 trust fund projects which were closed during the biennium 1996-1997 took between 11 and 70 months. |
Процедура закрытия 13 проектов в рамках целевых фондов, завершенных в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, длилась от 11 до 70 месяцев. |
Also, 65 projects in four of those countries which were operationally closed took more than 12 months to be financially closed. |
Кроме того, в четырех из этих стран для закрытия финансовой отчетности по 65 проектам, оперативная деятельность по которым была завершена, потребовалось более 12 месяцев. |
A project must be financially closed as soon as possible, but no later than 12 months after it was operationally closed. |
Проект должен быть закрыт в финансовом отношении как можно скорее, но не позднее чем через 12 месяцев после его функционального закрытия. |