| A series of minor modifications were carried out during the production life, but most of the design remained the same up until the factory closed in 1937. | В серию вносились незначительные изменения, но по большей части дизайн оставался прежним до закрытия компании в 1937 году. |
| When an existing opening is closed it shall be accomplished by internally and externally welding one plate to the shell. | Для закрытия такого отверстия с внешней и внутренней сторон корпуса привариваются металлические листы. |
| A Rubens' tube was on display at The Exploratory in Bristol, England until it closed in 1999. | Труба Рубенса демонстрировалась в The Exploratory в Бристоле, Англия, вплоть до закрытия в 1999 году. |
| Ronan Keating took over the lead role from 17 November 2014 to 21 March 2015, when the production closed. | С 17 ноября 2014 года и до закрытия спектакля 21 марта 2015 года главную мужскую роль играл Ронан Китинг. |
| The deal, however, collapsed due to paperwork not being submitted before the transfer window in Spain closed. | Однако сделка сорвалась из-за того, что все необходимые для трансфера документы не удалось получить до закрытия трансферного окна в Испании. |
| He spent his afternoons in the store... thumbing through newspapers, comic books, anything... until we closed. | Он приходил в магазин каждый день... читал газеты, комиксы, всё подряд... до самого закрытия. |
| I had to get to the caterings before they closed. | Я должна была попасть в службу организации банкетов до их закрытия. |
| Financially open projects are reviewed on a quarterly basis to ensure that operationally completed projects are financially closed as soon as possible. | Открытые в финансовом отношении проекты подвергаются ежеквартальному рассмотрению в целях скорейшего финансового закрытия проектов по завершении предусмотренной ими деятельности. |
| Moreover, the price of raw nuts collapsed as the factories closed, which cut the peasants' income almost by half. | Кроме того, по мере закрытия предприятий цены на сырые орехи пошли резко вниз, в результате чего доходы крестьян уменьшились почти вдвое6. |
| New Zealand claims that it made severance payments to the local staff at its embassy in Baghdad after that embassy was closed on 12 December 1990. | Новая Зеландия утверждает, что после закрытия своего посольства в Багдаде 12 декабря 1990 года она выплатила выходные пособия своим сотрудникам, нанятым на месте. |
| The landfill could be constructed such that, once closed, it would be completely below grade, with no visible presence. | Место захоронения отходов должно заполняться таким образом, чтобы после закрытия оно не возвышалось над поверхностью и не было заметно. |
| Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater. | После закрытия места захоронения отходов риск проникновения углеводородов в залегающие ниже подземные воды должен быть сведен к абсолютному минимуму. |
| Un Mundo sin Mordaza said that a television station had been arbitrarily closed down in 2006, as had 34 radio stations in 2009. | НПО "Ун мундо син мордаса" упомянула о произвольном решении, касающемся закрытия одного телеканала в 2006 году и 34 радиостанций в 2009 году. |
| The Secretary-General noted with concern that, with schools closed or occupied and teachers absent, at least 656,000 children had no access to education. | Генеральный секретарь с беспокойством отметил, что по причине закрытия или захвата школ и отсутствия учителей по крайней мере 650000 детей в настоящее время не имеют возможности учиться. |
| The airport is on the site of the former Bergstrom Air Force Base, which was closed in 1993 as part of the Base Realignment and Closure process. | До 1993 года аэропорт был частью базы ВВС США Бергстром, которая была закрыта в соответствии с планом перемещения и закрытия баз. |
| For other stop-valves, the position (open and closed) and direction of closure shall be clearly indicated. | Для других запорных вентилей должны четко указываться положение ("открыто" и "закрыто") и направление закрытия. |
| Each door shall be fitted with indicators which show, at all operating stations, whether it is open or closed. | Все двери должны оборудоваться указателями открытия и закрытия, позволяющими проверить с каждого поста управления, открыта ли дверь или закрыта. |
| The Administration commented that the accounting period December 2005 (pre-closing) had been closed and financial statements had been prepared for submission to the Board. | Администрация сообщила, что счета за отчетный период, закончившийся в декабре 2005 года (до их закрытия), были закрыты, после чего были подготовлены финансовые ведомости для представления Комиссии. |
| The campaign subscription will be suspended if the subscriber migrates to SimSim or the subscriber's line is closed for incoming/outgoing calls. | В случае перехода на SimSim или двусторонненго закрытия линии по каким либо причинам номера участие в кампании приостанавливается. |
| It was long after the Lucky Smells Lumbermill had closed its doors... and Dr. Orwell's office had fallen into disrepair. | Через много лет, после закрытия лесопилки Счастливые запахи... А здание в виде глаза доктора Оруэлл совсем обветшало. |
| The most recent figures available indicate that $5.424 million were disbursed in 2006, but this figure may increase slightly once the 2006 accounts are closed on 31 March 2007. | Самые последние данные говорят о том, что в 2006 году было выделено 5,424 млн. долл. США, однако эта цифра может несколько увеличиться после закрытия 31 марта 2007 года счетов за 2006 год. |
| The internal stop-valve shall be such that if the pipe is wrenched off the stop-valve will remain integral with the shell and in the closed position. | В случае отрыва патрубка внутренний запорный клапан должен оставаться соединенным с корпусом в положении закрытия. |
| Shortly after the museum was closed, it was handed over to the city's education community, and became the convention center and creative headquarters for Leningrad's intelligentsia. | После закрытия музея он был передан педагогической интеллигенции Ленинграда и стал центром ее профессионального и творческого общения. |
| After the school was closed and the students were sent home, the epidemic spread to Nshamba, a village that was home to several of the girls. | После закрытия школы учащихся отправили по домам, и эпидемия распространилась на соседнюю деревню Ншамба. |
| When testing for compliance with B..2.1.4.3, the simulated leak is then increased using the remote controllable function until the main hydrogen shut-off valve is closed and the tell-tale warning signal is activated. | При испытании на соответствие требованиям пункта В..2.1.4.3 объем имитируемой утечки затем увеличивают при помощи функции дистанционного контроля вплоть до полного закрытия основного запорного клапана и активации контрольного предупреждающего сигнала. |