The second position paper on PM, prepared under the European Commission's Clean Air for Europe programme and published at the end of 2004, should also be taken into account when preparing the particle assessment report. |
При подготовке доклада об оценке частиц следует также учесть второй документ с изложением позиции по ТЧ, подготовленный в рамках программы "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии и опубликованный в конце 2004 года. |
The American Coalition for Clean Coal Electricity and Peabody Energy, the largest listed coal producer in the United States, applauded the decision, claiming the result will be lower energy prices and greater reliability of supply. |
Американская коалиция за чистый уголь и электроэнергию и Peabody Energy, крупнейшие производители угля в США приветствовали решение Трампа, заявив, что результатом станет снижение цен на энергоносители и повышение надёжности поставок. |
The paper is a summary of the report Clean Coal - Building a Future through Technology, the latest in a series of reports by the World Coal Institute on the contribution of coal to global sustainable development. |
Настоящий документ представляет собой резюме доклада Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии, последнего доклада в серии публикаций Всемирного института угля, посвященных вкладу угля в глобальное устойчивое развитие. |
The meeting was intended to provide advice to a variety of health risk assessment efforts, including but not limited to the work of the two Task Forces as well as the Climate and Clean Air Coalition (CCAC). |
Это совещание имело целью направить работу по осуществлению ряда усилий по оценке риска для здоровья человека, включая, но не ограничиваясь, работу двух целевых групп, а также Коалицию за климат и чистый воздух (ССАС). |
The MIA intends to open another shelter for victims of trafficking in persons in near future, and the shelter of the "Clean World" will then serve only for the victims of violence. |
МВД намерено открыть в ближайшем будущем еще один приют - для жертв торговли людьми, а приют организации «Чистый мир» будет обслуживать только жертв насилия. |
In accordance with the National Plan of Action thematic forums were held on the role of community support in solution of the problem of women's trafficking in 12 regions of the country with the support of the NGO "Clean World" and OSCE Office in Baku. |
В соответствии с Национальным планом действий при поддержке со стороны неправительственной организации «Чистый мир» и отделения ОБСЕ в Баку в 12 районах страны состоялись тематические форумы по вопросу о роли общинной поддержки в разрешении проблемы торговли женщинами. |
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program, and we are planting trees throughout our country through Green Bhutan, another national program. |
Мы очищаем всю нашу страну в рамках национальной программы «Чистый Бутан», мы высаживаем деревья по всей стране в рамках программы «Зелёный Бутан» - ещё одной национальной программы. |
The activities would be carried out by WHO/ECEH in collaboration with the European Commission's Clean Air for Europe programme with financial support from the European Commission. |
Эта работа будет проводиться ЕЦОСЗ ВОЗ в сотрудничестве с программой Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы" при финансовой поддержке со стороны Европейской комиссии. |
It aimed to provide input into the Clean Air for Europe programme but would also be useful for the Convention. |
Хотя целью этого проекта является предоставление вводной информации для программы "Чистый воздух для Европы", его результаты также будут полезны для целей Конвенции. |
Source data would come from a number of places such as existing THE PEP documents; relevant scientific literature, international available reports (e.g. results of the Clean Air For Europe initiative; impact assessments, etc.). |
Исходные данные будут поступать из различных источников, таких, как существующие документы ОПТОСОЗ; соответствующая научно-техническая литература, имеющиеся международные доклады (например, итоги осуществления инициативы "Чистый воздух для Европы"; оценки воздействия и т.д.). |
Model scenarios for 2000, 2010, 2020 were consistent with the baseline scenarios defined in the European Commission's Clean Air for Europe programme and meteorological data from 1999. |
Подготовленные для модели сценарии на 2000, 2010 год и 2020 годы соответствовали базовым сценариям, определенным в программе Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы", и данным метеорологических наблюдений, проводимым с 1999 года. |
He emphasized the Working Group's recognition of the need to collaborate with the European Community, through the Clean Air for Europe programme, and with North America. |
Он также подчеркнул, что Рабочая группа признает необходимость сотрудничества с Европейским сообществом в рамках программы ЕС "Чистый воздух для Европы", а также со странами Северной Америки. |
The Clean Air for Europe programme aims to develop, collect and validate scientific information on the effects of air pollution and to ensure that the requisite measures are taken at the most appropriate level. |
Программа Европейской комиссии «Чистый воздух для Европы» предназначается для анализа, сбора и подтверждения научной информации о последствиях загрязнения воздуха и для обеспечения принятия необходимых мер на наиболее уместном уровне. |
The importance of the review and evaluation of the unified EMEP model not only for the work of the Convention but also for the EC Clean Air for Europe programme was reiterated. |
Была вновь подчеркнута важность обзора и оценки унифицированной модели ЕМЕП не только для деятельности по Конвенции, но и для программы ЕС "Чистый воздух для Европы". |
He said that a technical report would be made available soon and that a further step would be represented by the Clean Air for Europe programme which would be launched in the year 2001. |
Он отметил. что вскоре будет подготовлен технический доклад и что в качестве последующего шага в 2001 году будет начата реализация программы "Чистый воздух для Европы". |
Mr. J. Schneider summarized the results of the project "Systematic review of health aspects of air pollution in Europe" implemented by the WHO/ECEH Bonn Office to support the Clean Air for Europe programme of the European Commission . |
Г-н Й. Шнайдер кратко представил результаты проекта "Систематический обзор аспектов воздействия загрязнения воздуха в Европе на здоровье человека", который осуществляется в поддержку Программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы". |
The data were used for preliminary applications to support activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling as well as the Clean Air for Europe programme of the European Commission. |
Эти данные использовались для предварительных видов применения с целью оказания поддержки деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, а также программы "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии. |
Mr Amann presented results on estimated changes in pollutant effects up to 2020, especially those on health, for the final Clean Air for Europe programme scenario, noting that RAINS had used seven end points. |
Г-н Аманн представил результаты расчетов изменений в воздействии загрязнителей на период до 2020 года, в особенности воздействии на здоровье, для окончательного сценария программы "Чистый воздух для Европы", отметив, что в RAINS использовалось семь видов реакции на воздействие. |
It also aims to achieve a common approach to inventory improvement for the Convention, the United Nations Framework Convention on Climate Change, and the European Commission's Clean Air for Europe programme and reporting under the National Emissions Ceilings Directive. |
Она также намерена добиться общего подхода к улучшению кадастров в рамках осуществления данной Конвенции, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы" и при представлении отчетности в рамках Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов. |
The data were to be used not only for the support of policy processes under the Convention but could also support the Clean Air for Europe thematic strategy of the European Commission. |
Эти данные должны использоваться не только для осуществляемых в рамках Конвенции процессов, касающихся проводимой политики, но и, возможно, также в целях содействия реализации тематической стратегии Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы". |
The Association continued giving support to the Clean Air Initiative in Latin American Cities promoted by the World Bank and the energy, environment and population programme of that institution, and promoted the dialogue between the industry and the automotive industry of the region. |
Ассоциация продолжала оказывать поддержку инициативе «Чистый воздух в латиноамериканских городах», реализуемой Всемирным банком в рамках его Программы по энергетике, окружающей среде и населению; Ассоциация также продолжила содействовать диалогу между нефтегазовой отраслью и автомобильной промышленностью региона. |
I think what it was that was me that was Clean was just that I was a kid. |
Думаю, это про меня, что это был я, что Чистый был просто пацаном, как и я. |
Third Biennial Partnership for Clean Indoor Air Forum, Bangalore, India, 2007: the Association led a workshop on indoor air pollution and its impact on women and children's health. |
Третий форум (Партнерства за чистый воздух в помещениях в Бангалоре, Индия 2007 год), (форум проводится раз в два года): представители Ассоциации провели практический семинар по проблеме загрязнения воздуха в помещениях и влияния загрязненного воздуха на здоровье женщин и детей. |
At the international level, efforts to address access to energy and reduce indoor air pollution include the Global Village Energy Partnership and the Partnership for Clean Indoor Air. |
На международном уровне усилия по обеспечению доступа к энергоресурсам и уменьшению уровня загрязнения воздуха внутри помещений предпринимаются Энергетическим партнерством в интересах развития мировой деревни и Партнерством за чистый воздух внутри помещений. |
They were accompanied by representatives of UNEP, UNECE, UITP, observers from Belgium, Germany and Georgia, the Hungarian NGO Clean Air Action Group, and media representatives from Bulgaria, Estonia and Romania. |
Кроме того, в работе совещания также участвовали представители ЮНЕП, ЕЭК ООН, МСОТ, представители от Бельгии, Германии и Грузии, венгерская неправительственная группа "За чистый воздух" и сотрудники средств массовой информации из Болгарии, Румынии и Эстонии. |