| So I'll know I get a clean cut and good margins. | Так что я уверена, будет чистый надрез и ровные края. |
| I hope that was clean! | Надеюсь, он чистый! |
| I had a clean shot. | У меня был чистый гол. |
| I think it's clean. | Я думаю, что он чистый. |
| Clean coal, dirty lie! | Чистый уголь - грязная ложь! |
| I'll help you clean your room. | Я помогу тебе убрать твою комнату. |
| Now you can clean the table. | Теперь ты можешь убрать со стола. |
| I need a job where I'm not too tired to clean my own house. | Мне нужна работа, на которой я не устаю настолько, что не могу убрать собственный дом. |
| We have to clean this stuff up. | Мы должны убрать этот бардак. |
| Somebody's going to have to clean that up. | Кто-то должен все это убрать. |
| Uyuni railway station is the most civilised place in the town: there is order, it is clean, no crowd. | Железнодорожная станция Уюни - это самое цивилизованное место в городке: порядок, чистота, отсутствие толпы. |
| Washing facilities are clean and checked at regular intervals Showers are available and working | наличие работающих душевых, чистота которых должна регулярно проверяться; |
| The Special Rapporteur found that most of the places he visited (which were prepared for his visit) were clean and well maintained. | По мнению Специального докладчика, в большинстве посещенных им мест (которые были подготовлены к его визиту) поддерживались чистота и порядок. |
| Committee chairman's squeaky clean other than a minor back-tax issue. | Председатель Комитета, кристальная чистота, кроме незначительного обратных налогового вопроса. |
| Also, the magnetic dry reed switch must be used in a clean environment, because debris collected on the stem will impair proper functioning. | Кроме того, переключатель с сухим герконом следует использовать в условиях, где соблюдается чистота, поскольку скопление инородных веществ на стержне вызовет ухудшение эксплуатационных свойств. |
| You only need to clean and receive pay. | От тебя требуется только убирать и получать зарплату. |
| I once told Teddy if she didn't clean her room, she'd have to sleep outside in the yard. | Я как-то сказала Тедди, если она не будет убирать у себя в комнате, ей придется спать на улице во дворе. |
| You know, before Kirk changes into his maid's outfit and starts to clean the room? | Ну знаешь, до того, как Керк переоденется в костюм горничной и начнёт убирать номер? |
| Well, am I supposed to clean all this on my own? | Это че, мне все самому убирать что ли? |
| Quickly clean your hovels! | А ну, марш убирать свои берлоги! |
| I had to keep my company clean of it. | Я должна была очистить компанию от этого. |
| So we can clean that up, too? | Поэтому мы можем очистить это, также? |
| Ensure very careful preparation of the vehicle (in particular, check and clean the lights) and the journey; | тщательно подготовить свое транспортное средство (в частности, проверить и очистить внешние световые приборы), а также свой маршрут; |
| When I'm up there getting my slate wiped clean, - I'm thinking how to dirty it up again. | Не успею я очистить себя от всех грехов,... как сразу думаю, сколько ещё нагрешу. |
| Clean the impact surface of the skin and also the impactor face with isopropyl alcohol or equivalent prior to the test. Dust with talc. | Перед испытанием необходимо очистить поверхность кожи, по которой наносится удар, а также поверхность ударного элемента изопропиловым или другим эквивалентным спиртом и посыпать их тальком. |
| Not much of a point to clean living anymore. | Не многое из пункта(точки), чтобы чистить проживание больше. |
| I tell her she can clean fish with it. | я говорю ей, что этим можно чистить рыбу. |
| FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. | Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы. |
| I'll teach you how to clean it, teach you how to fire it. | Я научу тебя, как его чистить, научу, как из него стрелять. |
| Some are said to have been subjected to humiliating punishment, such as being woken up and made to clean the toilets at 2 a.m. every day and forced to remain standing for hours. | Некоторых подвергали унизительным наказаниям, например, будили их ежедневно в два часа утра, заставляли чистить туалеты и оставаться стоять в течение нескольких часов. |
| The organization promoted sustained clean coal technology capacity in India, sponsored by the European Commission, as well as solid waste management and sanitation incentives in Punjab, Haryana and Chandigarh. | Организация, при спонсорской поддержке Европейской комиссии, содействовала развитию устойчивых и экологически чистых технологических мощностей в угольной промышленности Индии, а также введению мер стимулирования в области организации сбора и удаления твердых отходов и санитарии в штатах Пенджаб, Харьяна и в Чандигархе. |
| Such policies should be complemented by other measures for promoting efficient and clean energy that take into account the widely differing institutional, social, economic, technical and natural resource endowment in individual countries and regions. | В дополнение к этим стратегиям необходимо принимать меры по содействию эффективному развитию энергетики на основе экологически чистых технологий с учетом больших различий, которые имеются в странах и регионах в организационной, социальной, экономической и технической сферах, а также в области природных ресурсов. |
| It called on the international community to follow an inclusive and non-selective approach to energy policies and development needs, promoting efficient energy use through technology and supporting research on clean fossil energy while also seeking to effectively reduce greenhouse gases. | Объединенные Арабские Эмираты призывают международное сообщество придерживаться учитывающего все факторы и неизбирательного подхода к энергетической политике и потребностям в области развития, содействуя эффективному использованию энергии за счет соответствующих технологий, поддерживая исследования экологически чистых видов ископаемого топлива и добиваясь эффективного сокращения выбросов парниковых газов. |
| The Foundation conducted a study in 2010 and 2011 on the use of clean technologies by the international organizations based in Geneva to see if the organizations were setting a good example. | В 2010 и 2011 годах Фонд занимался анализом использования международными организациями, базирующимися в Женеве, экологически чистых технологий, с тем чтобы выяснить, являются ли международные организации надлежащим примером в этой области. |
| Incentives should be developed and implemented to encourage and attract investments by the private sector in the development of clean and efficient energy, sustainable transport systems, sound management of chemicals and waste technologies, the development of national content for the mining sector and infrastructure. | Следует разрабатывать и внедрять стимулы для того, чтобы поощрять и привлекать частный сектор к инвестированию в развитие экологически чистых и эффективных источников энергии, надежных транспортных систем, рациональное регулирование химических веществ и технологии удаления отходов, разработку учитывающих национальную специфику планов для горнодобывающего сектора и инфраструктуры. |
| Would you mind getting inside the oven to clean it? | Нё хочёшь залёзть в духовку и почистить ёё? |
| Here let me clean it. | Позволь мне почистить ее. |
| Phil has to clean out his toilet pool. | Фил должен почистить его бассейн. |
| We can also clean and press your shirt while we do this. | Вашу одежду можно почистить и отутюжить, пока мы заняты. |
| I was just going to clean it but I can do that afterwards. | Я собирался его почистить, но это может подождать. |
| get some lamps, a water heater, a stove, a washing machine, carpeting, clean everything up... | принести лампы, водонагреватель, плиту, стиральную машину, ковровое покрытие, прибраться везде... |
| We got to clean this mess up. | Надо бы здесь прибраться. |
| came into clean at 4:00... | зашёл прибраться в 4 утра... |
| Yes. "Room clean." | Да. "Прибраться". |
| Your only job was to clean today. | Ты должен был лишь прибраться. |
| Your brother told me to clean all this up. | Твой брат попросил меня убраться здесь. |
| Are you asking me to clean your office? | Ты просишь меня убраться в офисе? |
| Listen, Jabbar, you have to clean your room right now, or we're not going to the zoo. | Слушай, Джаббар, тебе надо убраться сейчас, или мы не пойдем в зоопарк. |
| Melissa make you clean out the garage or something? | Мелисса заставила тебя убраться в гараже или что? |
| Shall I clean the room? | Мне следует убраться в комнате? |
| A few weeks ago, she went to Ibiza with her friends, leaving me to deep clean the flat. | Несколько недель назад она уехала отдыхать с друзьями на Ибицу, оставив меня убираться в квартире. |
| You'd have to cook and clean and take care of your brother. | Тебе пришлось бы готовить и убираться, и заботиться о брате. |
| I don't want to clean that up. | Не хотел бы я убираться тогда. |
| Someone has to cook, someone has to clean... | Кто-то должен готовить, кто-то убираться... |
| One must clean one's room; it won't magically do it itself! | Надо убираться дома, потому что сам он чистым не станет. |
| Didn't I tell you to clean your room? | Я кому сказала прибрать в комнате? |
| We got to clean this place up and get you guys out of here before - | Нам надо все здесь прибрать и выпроводить вас парни отсюда, пока... |
| I got to clean this up. | Мне нужно тут прибрать. |
| You can't clean this up. | Это ты прибрать не сможешь |
| I thought that in the spirit of moving forward, I'd clean out some of Mom's things. | В преддверии новой жизни, я решила прибрать кое-какие мамины вещи. |
| You're welcome to clean out the dog cans and put them in the right bins. | Пожалуйста, ты можешь мыть банки из-под собачьей еды и класть их в нужный контейнер. |
| Who'll clean the droppings from mine? | А кто будет мыть и вычищать мою? |
| So we try to clean them every night, but make sure it's off before you open the intake valve. | Мы стараемся мыть их каждый вечер, но убедитесь, что он выключен до того, как откроете впускной клапан. |
| Because 77 still hasn't got the rules he'll clean the toilet with his dress. | А ты, номер 77, отправишься в туалет мыть унитаз своей рубашкой! |
| If only you made it to a fixed routine just once a week to wash the car, - vacuum the mats, clean the panels and and clean the rims, - then you would have a new car all the time. | Если взять за правило каждую неделю заниматься своей машиной, - пылесосить салон, протирать панели, мыть колёса, - тогда она у тебя всегда будет новой. |
| He'll change his diaper and sing him to sleep and clean the spit-up... it was so sweet. | Он будет менять ему подгузники и петь колыбельные и очищать отрыжку... это было бы замечательно. |
| And Kraus has taught me how to clean out its bowl... change its feed it. | И Краус показал мне как очищать банку, чтобы изменять свою воду и его питать. |
| Lite Tweaks: a utility to provide users the ability to clean and fix their system. | Lite Tweaks: утилита, позволяющая пользователям очищать и исправлять свою систему. |
| Presently "MORELLO FORNI" over than ovens, can offer antipollution-water filters enabling to clean wood oven smoke, stop chimney fire risks and mainly to avoid noising quarrel versus neighbours!!! | Сегодня предприятие выпускает не только печи, но и фильтры против сажи, способные очищать дым печей на дровах, сводя на нет риск возгорания в трубе и, прежде всего, прекращая бесконечные ссоры с соседями!! |
| In order to clean the accessories as well as oil all the moving parts with acid- and resin-free substances it is necessary to carry out maintenance inspection once or twice a year, to oil. | Необходимо раз в год проводить профилактический осмотр каналов и очищать их при помощи щетки или любого не металлического предмета от грязи. |
| Rule of bent police work - don't make evidence too clean. | Таковы правила полицейской работы - не слишком уж подчищать доказательства. |
| You don't have to clean anything up. | Тебе не надо ничего подчищать. |
| If reports are to be believed no real effort has been made to improve the conditions of work for these wretched people who out of sheer necessity find that it is their lot to clean dry latrines. | Если верить сообщениям, не прилагается никаких усилий для улучшения условий работы этих несчастных людей, которые от безысходности вынуждены вычищать туалетные ямы. |
| Who'll clean the droppings from mine? | А кто будет мыть и вычищать мою? |
| Once introduced into the system, it will wipe the database clean. | Как только окажется в системе, он сотрет базу данных вчистую. |
| Takechi Hanpei and I had a clean break. | Да! Мы с Ханпэйтой Такэти разошлись вчистую. |