| Building sustainable cities requires major investments in safe water and electricity delivery systems, reliable, affordable and clean transportation, and improved waste and recycle systems. | Для его достижения необходимы значительные инвестиции в безопасные системы водо- и электроснабжения, надежный, доступный и экологически чистый транспорт, а также усовершенствованные системы удаления и утилизации отходов. |
| Clean air. Acres and acres of woods and mountain stream. | Чистый воздух, ...кругом леса и горные ручьи. |
| Every single debate has been sponsored by "Clean Coal." | Все дебаты спонсируются компанией «Чистый уголь». |
| The World Coal Institute prepared a paper "Clean Coal - Building a Future through Technology", which was made available to the meeting. | Всемирный институт угля подготовил документ "Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии", который был распространен среди участников сессии. |
| Beyond the focus on disaster-related work, the movement developed other initiatives, including 'Clean Pakistan', mobilizing 700 volunteers to raise awareness on health and hygiene. | Помимо сосредоточения внимания на работе, связанной с ликвидацией последствий бедствия, это движение занималось и другими инициативами, включая инициативу под названием «Чистый Пакистан», в рамках которой было мобилизовано 700 добровольцев для повышения уровня информированности по вопросам здравоохранения и гигиены. |
| The maid can clean that stuff up. | Это всё может и горничная убрать. |
| You're going to clean the whole house today. | Тебе придётся убрать весь дом сегодня. |
| You should clean this up. | Ты должна убрать за собой. |
| I told you I'd clean this up. | Я обещал убрать следы. |
| Try and clean some of this up. | Постараюсь здесь всё убрать. |
| Experiences in producing environmental indicators in key areas such as clean air, energy, drinking water and waste were exchanged during the first meeting of the task force, held in September 2009 in Geneva. | На первом совещании целевой группы, проходившем в сентябре 2009 года в Женеве, участники обменялись опытом подготовки экологических показателей в таких ключевых областях, как чистота воздуха, энергетика, запасы питьевой воды и отходы. |
| Clean Archives - show a list of neat uniform archive, showing date of publication, article title, message number and so on. | Чистота архивов - просмотр списка аккуратный равномерный архив с указанием даты публикации, названия статьи, номер сообщения и так далее. |
| Squeaky, squishy clean. | Скользкая чистота до скрипа. |
| The room was clean and tidy, I am 6ft 4 and the bed was an excellent size very comfortable. | Отель замечательный! Домашняя обстановка, чистота в номерах, отзывчивый персонал. |
| Rooms were clean and the hotel quiet, though as most of the rooms face inward onto the pool, Location is right next to Macronissos Beach - a beautiful little stretch of beach which is ideal for families. | Уютный, замечательный отель, приветливый и внимательный персонал и дирекция! Чистота в номерах, своевременная замена белья. |
| You want me to stay and clean? | Хотите, чтобы я остался убирать? |
| The reason why men don't talk about how much they love to clean is because they're afraid to admit it. | Причина, по которой мужчины не говорят о том, как они любят убирать, это потому, что они бояться признаться в этом. |
| Once, when I was a pledge, I had to clean what I thought was a quarter-pound of hair out of a shower drain, but it was just this rat... | Однажды, когда я ещё был новичком, мне пришлось убирать то, что выглядело как четверть фунта волос, из слива в душевой, а это оказалось крысой... |
| Don't you like to clean? | Ты не любишь убирать? |
| And, the last Friday of every month, You're to clean out all of your things And hide up there | И в последнюю пятницу каждого месяца, вы будите прибирать все ваши вещи и прятаться на верху пока горничные не закончат убирать эту комнату. |
| For example, the rule containing the delete command associated with the target "clean" does not have prerequisites. | Например, правило, содержащее команду delete («удалить»), связано с целью clean («очистить»), не имеющей предварительного условия. |
| Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home. | Хорошо, пока оставь у себя, но лучше тебе ее очистить, когда мы прибудем домой. |
| Clean you of the toxins, yes. | Очистить тебя от токсинов, да. |
| Ziva, try to get a clean view. | Зива, попробуй очистить обзор. |
| The tombstones fade gradually, but most people do not clean them, because they fear, they might damage it. | Памятники со временем потускнеют, а большинство людей их не даст очистить, потому что боится повреждений. |
| Some of the children also went to the Germans' homes to clean their shoes. | Некоторые дети ходили в дома немцев чистить им обувь. |
| The story is about two boys who come to clean the apartment. | История примерно такая: два парня приходят чистить квартиру. |
| We were taught to dismantle, clean and assemble the gun. | Нас научили разбирать, чистить и собирать оружие. |
| I'll play left-handed and... loser has to clean the GCMS for a month. | Я буду играть левой, а проигравший целый месяц будет чистить хромато-масс-спектрометр. |
| So the fetus is sucked out of the womb, after which doctors will use a circle-shaped knife called a curette to clean the rest of the fetus remained in utero. | Так плода всасывается из чрева, после чего врачи будут использовать форму круга нож называется кюретка чистить остальные остались плода в утробе матери. |
| A clean new deal was needed to promote clean technology and effective energy use. | Необходим абсолютно новый подход для содействия внедрению экологически чистых технологий и эффективному использованию энергии. |
| The Russian Federation endorsed UNIDO's priorities of developing clean industrial production and green energy, technology transfer, the eradication of poverty through productive activities and optimization of agro-industry. | Российская Федерация поддер-живает приоритеты ЮНИДО: развитие промыш-ленных экологически чистых производств и "зеле-ной" энергетики, передачу технологии, преодоление нищеты через развитие производственной занятости и оптимизацию агропромышленного сектора. |
| Whereas the development and utilization of clean energy sources and technologies are imperative for all countries, access to sufficient energy is a precondition to economic development and global integration for most developing countries. | Освоение и использование экологически чистых источников энергии и технологий являются императивным требованием для всех стран, в то время как получение доступа к достаточным энергоресурсам выступает для большинства развивающихся стран одним из необходимых условий экономического развития и интеграции в глобальную экономику. |
| The European Commission is working to improve citizens' quality of life and strengthen the economy by promoting sustainable urban mobility and increased use of clean and energy efficient vehicles. The European Commission adopted the Action Plan on urban mobility on 30 September 2009. | Европейская комиссия проводит работу по повышению качества жизни граждан и укреплению экономики посредством стимулирования устойчивой мобильности в городах и более широкого использования экологически чистых и энергоэффективных транспортных средств. 30 сентября 2009 года Европейская комиссия приняла План действий по обеспечению городской мобильности. |
| A 10-year framework of programmes must address the gaps and challenges faced by developing countries related to sustainable consumption and production, namely predictable financing for implementing sustainable consumption and production activities, training and capacity-building and transfer of clean technologies. | Десятилетние рамки программ должны учитывать пробелы и трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в контексте устойчивого потребления и производства, а именно вопросы предсказуемого финансирования деятельности по обеспечению устойчивого потребления и производства, а также вопросы подготовки, создания потенциала и передачи экологически чистых технологий. |
| I could take it all apart, clean it, put it back together. | Я всё это могу разобрать, почистить и собрать. |
| You forgot to clean that area up there. | Вы забыли почистить эту область, вот здесь. |
| Now, I'm going upstairs to clean behind the bookshelf. | Теперь я пойду наверх, чтобы почистить за книжной полкой. |
| And one day, one of his customers came into his workshop and asked him to clean the watch that he'd bought. | Однажды один из его заказчиков пришёл в мастерскую и попросил его почистить часы, которые он купил. |
| Maybe he forgot to clean the prop gun... or left cotton wadding in it? | Может, он забыл почистить оружие... или оставил в нем пыж? |
| I helped my mother clean the kitchen. | Я помогла маме прибраться на кухне. |
| First of all, I think we should clean everything. | Для начала, думаю, нам стоит тут прибраться. |
| You really need to clean that vault out. | Тебе действительно нужно прибраться в хранилище. |
| Wouldn't want to clean it. | Не хотела бы тогда прибраться здесь? |
| You want room clean? | В вашем номере надо прибраться? |
| I told you to clean your room. | Я говорила тебе убраться в комнате. |
| But I have to clean and go to the store because for some reason, your parents decided to - crash our holiday. | Но я должна убраться и сходить в магазин, потому что твои родители почему-то решили испортить нам праздник. |
| Well, you come to my place and clean for half a day and I give you a sausage in exchange. | Ты можешь зайти и убраться в моем доме, а я дам тебе взамен колбасы. |
| To clean and dress them? | Чтобы убраться и одеть их? |
| I just... forgot I have to clean the house. | Мне нужно убраться в доме. |
| You don't have to clean and buy an outfit. | Тебе не нужно было убираться и покупать наряды. |
| I'll clean your place. | Я буду убираться в твоём доме. |
| You don't have to clean. | Вы не должны убираться. |
| My name is Phyllidia I can cook and I can clean and I can take care of the little ones. | Меня зовут Филлидия Мягкопоппинс. Я умею готовить, убираться и заботиться о детках. |
| You should clean your bathroom better. | Тебе надо тщательнее убираться в ванной. |
| And you should really clean this up. | И вам бы лучше прибрать тут. |
| I would like to hire you to clean my house. | Я хотел бы нанять тебя прибрать мой дом. |
| Could you please find somebody to clean that up? | Не могли бы вы кого-нибудь найти прибрать там? |
| I'm the future mrs. Deering, And if I politely ask a maid to clean out a closet, | Я - будущая миссис Диринг, и если я вежливо прошу горничную прибрать уборную, она должна это сделать. |
| You can't clean this up. | Это ты прибрать не сможешь |
| I was showing Jennifer how to clean a glass. | Я показывала Дженнифер, как мыть стаканы. |
| I'll clean test tubes and sweep if I have to. | И я буду мыть пробирки и вытирать полы, если придется. |
| Always clean your weapon. | Должны всегда мыть его оружием. |
| What are we going to clean? | И что мы будем мыть? |
| I like a clean window. | Мне нравится мыть окна, Дени. |
| To resolve certain Java installation or configuration issues, it is sometimes necessary to clean out the cache manually by accessing a dialog box. | Для устранения некоторых неполадок установки или настройки Java иногда требуется очищать кэш вручную в специальном диалоговом окне. |
| The blue stuff, you know, the... to clean the countertops that's safe for kids. | Такую голубую штуку, ты знаешь, ну... чтобы очищать столешницы, безопасно для детей. |
| We don't clean the entire floor. | Мы не станем очищать весь этаж. |
| When is it not necessary to clean the hold? | При каких условиях нет необходимости очищать трюм? |
| I also learned that some of our tastiest mushrooms can clean environmental toxins in soil. | Также я узнала, что некоторые из вкуснейших грибов обладают способностью очищать токсины природного происхождения в почве. |
| Rule of bent police work - don't make evidence too clean. | Таковы правила полицейской работы - не слишком уж подчищать доказательства. |
| You don't have to clean anything up. | Тебе не надо ничего подчищать. |
| If reports are to be believed no real effort has been made to improve the conditions of work for these wretched people who out of sheer necessity find that it is their lot to clean dry latrines. | Если верить сообщениям, не прилагается никаких усилий для улучшения условий работы этих несчастных людей, которые от безысходности вынуждены вычищать туалетные ямы. |
| Who'll clean the droppings from mine? | А кто будет мыть и вычищать мою? |
| Once introduced into the system, it will wipe the database clean. | Как только окажется в системе, он сотрет базу данных вчистую. |
| Takechi Hanpei and I had a clean break. | Да! Мы с Ханпэйтой Такэти разошлись вчистую. |