| I felt like I needed a clean slate to put my mark on. | Мне нужен был чистый лист, на котором я оставлю свой след. |
| I know you like me to be clean. | Ты любишь, когда я чистый. |
| A clean, delicate shot destroys an accurate one | Чистый, изящный выстрел... убивает только одного. |
| We need a... we need a clean donor who hasn't gone through the regeneration process. | Нам нужен... нам нужен чистый донор, который не проходил через процесс регенерации. |
| That money has a clean paper trail, and I'm not forcing anything other than an end to a long deliberation. | У этих денег есть чистый хвост, И я не принуждаю ни к чему, кроме как положить конец этой долгой дискуссии. |
| Baby... this is a clean slate for us. | Детка, это для нас чистый лист, |
| This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. | А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст. |
| Okay, now lick it softly and tenderly like you would've when you thought he was clean. | Так, а теперь оближи его мягко и нежно, как тогда, когда ты думала, что он чистый. |
| Can I help if we had a clean Mayor? | Могу я помочь с этим, если у нас "чистый" мэр? |
| What was the inspiration for the clean city law? | Что вас вдохновило на закон "Чистый горд"? |
| Natural gas is a clean energy source and the cleanest one amongst fossil fuels with a less harmful impact on the environment than, for example, lignite. | Природный газ представляет собой чистый источник энергии и является самым чистым энергоносителем среди ископаемых видов топлива, оказывающим менее вредное воздействие на окружающую среду, чем, к примеру, бурый уголь. |
| Without a market for clean air, for example, the only means for achieving substantial improvements in air quality is direct regulation. | Так, например, в отсутствие рынка на чистый воздух единственным средством, позволяющим существенно повысить качество воздуха, является прямое регулирование. |
| The basic resources that human society needs are water, food, clean air, shelter, energy, raw materials and living space. | Человечеству необходимы для жизни такие основные ресурсы, как вода, пища, чистый воздух, жилье, энергия, сырье и свободное пространство. |
| It's as if he's fresh from the bathhouse, all pure and clean. | Словно посвежел, будто после бани, весь чистый и ясный. |
| I gave you that clean one, put yours in the stacks. | Я отдал вам чистый контейнер, а ваш поставил в штабеля. |
| The report would be submitted to the secretariat in two versions: with revisions highlighted, and as a consolidated clean text. | В секретариат будут представляться два варианта доклада: в одном из них будут четко указываться внесенные изменения, а второй будет содержать сводный чистый текст. |
| When a peduncle (stem) is present, it shall be no longer than 2.0 cm long and the cut must be transversal, straight and clean. | Если имеется плодоножка (стебель), она должна быть длиной не более 2,0 см и иметь ровный и чистый поперечный срез. |
| Llumpaka, Koma: clean, smooth, polished; | «лумпака, кома - чистый, гладкий, начищенный. |
| A clean copy of the proposals together with bracketed text highlighting further amendments proposed by the Task Force will be presented in an informal document. | Чистый экземпляр предложений вместе с заключенными в квадратные скобки текстами дополнительных поправок, предлагаемых Целевой группой, будет представлен в качестве неофициального документа. |
| Here he is, freshly bathed, clean as a whistle, and ready for bed. | Вот и он, только искупавшийся, чистый как стеклышко, и готовый ко сну. |
| If we get a clean shot, we'd like to take it- on your order, sir. | Если мы получим чистый выстрел, мы хотели бы сделать его... |
| All I want to do is have a clean lawn... | И чтобы у меня был чистый газон... |
| I'm so tired of breathing clean air! | Мне так тяжело было вдыхать чистый воздух! |
| I want a good, clean fight. | ћне нужен честный, чистый бой. |
| Regulation of right to clean air for non-smokers in other public (arts. 25 to 27) and working (art. 29) space by physical separation of spaces and adequate air ventilation. | Обеспечение права некурящих на чистый воздух в других общественных местах (статьи 2527) и рабочих помещениях (статья 29) путем разделения физического пространства и устройства достаточной воздушной вентиляции. |