Английский - русский
Перевод слова Claimant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Claimant - Заявитель"

Примеры: Claimant - Заявитель
Both claimants acknowledged their respective 50 per cent interests in the four properties and each claimant claimed only for his 50 per cent share of the asserted losses. Оба заявителя указали, что их соответствующая доля в имуществе четырех объектов собственности составляла 50%, и каждый заявитель испрашивал компенсацию только в отношении 50% указываемой суммы понесенных потерь.
In the second case, the individual claimed to be entitled to a share of profits of the "E4" claimant. Во втором случае индивидуальный заявитель указывает на то, что он имел право получить определенную долю прибыли заявителя претензии "Е4".
Assuming that a claimant does appear in a particular record, there is also no guarantee that the quality of the data will allow the computer to find such claimant in the record in question. Если предположить, что заявитель фигурирует в каком-либо конкретном списке, то нет также гарантии того, что качество данных позволит компьютеру найти имя такого заявителя в этом списке.
The Panel finds that the category "C" claimant did not assert any losses additional to those previously claimed by the "E4"claimant and did not provide any new evidence. Группа считает, что заявитель категории "С" не заявил никаких потерь в дополнение по отношению к ранее заявленным заявителем претензии "E4"и не представил никаких новых доказательств.
But a competing claimant was narrowly defined and would not include a competitor who was not a competing claimant within the meaning of the definition of priority. Однако понятие "конкурирующий заявитель требования" определено узко и не включает конкурента, не являющегося конкурирующим заявителем требования по смыслу определения приоритета.
Thus, the Guide uses the term "competing claimant" in the sense of a claimant that competes with a secured creditor. Таким образом, в Руководстве термин "конкурирующий заявитель требования" используется в смысле заявителя требования, который конкурирует с обеспеченным кредитором.
Each claimant asserted that he was the sole owner of the farm and its assets, and denied that the other claimant had a right to claim for losses in respect of the farm. Каждый из заявителей утверждал, что он был единственным владельцем фермы и ее активов и отрицал, что другой заявитель имеет право претендовать на компенсацию потерь в связи с этой фермой.
The Kuwaiti claimant also asserted that all of the other documents submitted by the non-Kuwaiti claimant were fraudulent or otherwise not genuine, even though one of the documents had been issued by a Kuwaiti governmental body prior to 2 August 1990. Кувейтский заявитель также утверждал, что все другие документы, представленные некувейтским заявителем, были подложными или фиктивными, хотя один из документов был выдан кувейтским государственным органом до 2 августа 1990 года.
In other cases, a category "D" claimant filed for losses in connection with a business in respect of which a category "C" claimant has already received compensation from the Commission. В других случаях заявитель по категории "D" подал претензию, касающуюся потерь по предприятию, которые Комиссия уже компенсировала другому заявителю по категории "С".
The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь.
One claimant seeks compensation for both lost profits and increased operating costs, with varying degrees of overlap between the two elements of the claim. Один заявитель испрашивает компенсацию как упущенной выгоды, так и увеличения оперативных издержек, причем эти два элемента данной претензии в той или иной мере перекрывают друг друга.
The same claimant, in his reasons response, asserts that he resided in the West Bank during the entire regular filing period. В своем же ответе на запрос о причинах тот же заявитель сообщил, что в течение всего установленного для подачи претензий периода он проживал на Западном берегу.
The Kuwaiti claimant had also filed a claim in category "C" in respect of some of the losses of this business. Кроме того, кувейтский заявитель представил претензию категории "С" в отношении определенных коммерческих потерь, связанных с этим предприятием.
The Panel determines that a claimant must demonstrate that he or she made payments to or provided relief to another individual or other individuals. Группа определяет, что заявитель должен продемонстрировать, что другое лицо или другие лица получили от него выплаты или помощь.
Another claimant submitted a claim on behalf of his son who was injured and was still a minor at the time the claim was filed. Другой заявитель представил претензию от имени своего сына, который получил увечья и во время подачи претензии был несовершеннолетним.
In order to substantiate a claim for loss of profits, a claimant must prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. Для обоснования претензии в отношении упущенной выгоды заявитель должен доказать, что он имел действующие договорные взаимоотношения на момент вторжения.
A claimant alleged that he was the creator and owner of certain computer software packages, which were used for business automation and sold to small businesses in Kuwait. Заявитель утверждает, что он является разработчиком и владельцем ряда программных пакетов, которые он продавал небольшим компаниям в Кувейте для автоматизации их хозяйственной деятельности.
Where a claimant endeavoured to resume an interrupted contract or to conclude a replacement contract following the liberation of Kuwait, certain costs incurred thereby may be compensable. В тех случаях, когда заявитель намеревался возобновить исполнение контракта или заключить вместо него другой контракт после освобождения Кувейта, некоторые понесенные в связи с этим расходы могут подлежать компенсации.
It has an in-built mechanism which ensures redress when a claimant is aggrieved by a decision of the Director. В положениях самого Закона предусматривается механизм, гарантирующий получение компенсации в том случае, если заявитель несет ущерб в результате принятого директором решения.
The same claimant, Al Mulla Security Services Co. W.L.L., also filed an additional claim seeking compensation for cash bags stated to have been stolen from its vault. Тот же заявитель "Аль Мулла секьюрети сервисес Ко. В.Л.Л. "предъявил также дополнительную претензию о возмещении за инкассаторские мешки, которые, по его утверждению, были похищены из его хранилища.
These evidentiary standards call upon a claimant to demonstrate that: Согласно этим требованиям и доказательствам, заявитель должен подтвердить
The expression "risk of overstatement" does not connote a deliberate overstatement by a claimant. Выражение "опасность завышения" не означает, что заявитель сделал это преднамеренно.
To build an evidence score, a claimant may provide a witness statement describing the income lost and specifying the period of loss, with a detailed explanation of saved business expenses. Для получения доказательственного балла заявитель может представить заявление свидетеля с описанием потерянного дохода и указанием периода потери, а также подробное описание сэкономленных предприятием расходов.
The employers generally failed to make any further payments after 1989, although one claimant received payments in 1990 pursuant to an oil barter arrangement. После 1989 года заказчики в целом перестали производить какие-либо платежи, хотя в 1990 году один заявитель получил платежи в соответствии с соглашением о бартере нефти.
This claimant alleges that a decline in income due to the reduction in tourism caused by Tunisia's proximity to Kuwait prevented the borrowers from repaying the loans. Этот заявитель утверждает, что сокращение доходов в результате уменьшения притока туристов ввиду близости Туниса к Кувейту помешало заемщикам погасить кредиты.