Since 2009, the Government has held three national hui, with representatives of settled and non-settled claimant groups. |
Начиная с 2009 года правительство провело три национальных собрания с представителями устоявшихся и неустоявшихся групп, предъявляющих исковые требования. |
This "Ratio Legis" is applicable in all branches of the right of arrest and recognized in the 1952 Arrest Convention which grants any maritime claimant the right of arrest until paid in full, against the asset value of the ship. |
Этот принцип применяется во всех секторах права ареста и признается в Конвенции об аресте 1952 года, которая предоставляет любому держателю морского требования право на арест до выплаты всех причитающихся сумм против стоимости судна. |
It could be manipulated or lead to exaggerated assessments by claimant States. |
Им можно манипулировать или оно может привести к завышенной оценке государствами, предъявляющими требования. |
Cases in which the Organization has counter-claims or off-sets against an individual claimant are not very common. |
Случаи, когда Организация выставляет встречные требования или производит зачет по требованиям индивидуальных заявителей, не очень распространены. |
Such claimant States might also seek to exercise the rights accorded to the other watercourse States under article 4. |
Такие выдвигающие требования государства могут также претендовать на то, чтобы пользоваться правами, предоставляемыми другим государствам водотока в соответствии со статьей 4. |
There was no need to oblige a claimant to commence an action in order to preserve a claim. |
Нет необходимости обязывать истца возбуждать иск ради сохранения требования. |
Often, the competing claimant will be another secured creditor of the grantor. |
Зачастую конкурирующий заявитель требования будет являться еще одним обеспеченным кредитором лица, предоставляющего право. |
However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. |
В то же время субординация не может отразиться на правах конкурирующего заявителя требования без его согласия. |
The priority rules may differ depending on the nature of the competing claimant. |
Правила приоритета могут различаться в зависимости от характера конкурирующего заявителя требования. |
The responsibility of the State would then be entailed with respect to the individual claimant under international law. |
Это повлекло бы за собой ответственность государства в отношении частного лица, предъявляющего требования на основании международного права. |
Consequently it was proposed that the terms "claimant" and "respondent" need not be defined in the Rules. |
Поэтому было предложено не включать в Правила определения терминов "заявитель требования" и "ответчик". |
It was said in response that that wording provided a helpful expansion of the means by which a claimant might identify itself beyond an electronic signature. |
В ответ было указано на то, что такая формулировка является полезной, поскольку позволяет заявителю требования использовать другие методы для удостоверения своей личности, помимо электронной подписи. |
A view was expressed that insufficient consideration had been given to the response to a counterclaim by a claimant. |
Было высказано мнение, что вопросу об ответе заявителя требования на встречное требование уделено недостаточно внимания. |
The Working Group adopted the substance of article 45 and agreed that the definition of the term "competing claimant" should include a reference to preferential creditors. |
Рабочая группа утвердила содержание статьи 45 и решила добавить в определение термина "конкурирующий заявитель требования" упоминание о кредиторах с преференциальными требованиями. |
Nor is a claimant against another State required to exhaust justice in that State if there is no justice to exhaust. |
От заявителя требования, предъявляемого другому государству, также не требуется полностью исчерпать внутренние средства правовой защиты этого государства, если не имеется правовых средств, которые можно было бы исчерпать. |
The result may be different if the subordinate claimant received proceeds from the collection, sale or other disposition of the encumbered asset. |
Результат может быть иным в том случае, если обладатель субординированного требования получает поступления от инкассирования, продажи или иного распоряжения обремененными активами. |
Another definition that the Working Group may wish to review is the definition of the term "competing claimant". |
Еще одним определением, которое Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вновь, является определение термина "конкурирующий заявитель требования". |
Under the Guide, knowledge of the existence of a prior security right on the part of a competing claimant is irrelevant for determining priority. |
Согласно Руководству осведомленность конкурирующего заявителя требования о существовании ранее созданного обеспечительного права не имеет значения для установления приоритета. |
The definition of a competing claimant in article 5 (m) did not include a securities intermediary who had a right in the receivable as original collateral. |
Определение кон-курирующего заявителя требования, содержащееся в статье 5(m), не включает посредника, работающего с ценными бумагами, который имеет право на дебиторскую задолженность в качестве первоначального обеспечения. |
For intangible assets this step is notice to third parties of the possible existence of the security right, which establishes an objective criterion for determining priority between a secured creditor and a competing claimant. |
В отношении нематериальных активов этот шаг заключается в направлении третьим сторонам уведомления о возможном существовании обеспечительного права, которое является объективным критерием для определения приоритета между обеспеченным кредитором и конкурирующим заявителем требования. |
(m) "Competing claimant" means: |
м) "конкурирующий заявитель требования" означает: |
In these States, the concept of priority arises only when a competing claimant contests a creditor's right to realize upon one or more of its debtor's assets. |
В этих государствах понятие приоритета возникает только тогда, когда конкурирующий заявитель требования оспаривает право кредитора на реализацию одного или нескольких активов его должника. |
Subject to recommendations 229 and 230, the law should provide that the priority of a security right as against the right of a competing claimant is governed by this law. |
С учетом рекомендаций 229 и 230 в законодательстве следует предусмотреть, что приоритет обеспечительного права по отношению к праву конкурирующего заявителя требования регулируется этим законодательством. |
In response, it was said that it was important for explicit provision to be made for the respondent to be notified following the submission of a notice by a claimant. |
В ответ была отмечена важность наличия ясного положения о том, что ответчик должен быть уведомлен о представлении уведомления заявителем требования. |
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of such claims, such as evidence of payment and evidence of the requirement to pay. |
Группа, как правило, требует от заявителя таких претензий предоставления четких документальных свидетельств, например свидетельств об оплате и свидетельств в отношении требования об оплате. |