Английский - русский
Перевод слова Claimant
Вариант перевода Претензии

Примеры в контексте "Claimant - Претензии"

Примеры: Claimant - Претензии
These losses were not claimed by the "E4" claimant. Эти потери не были заявлены в претензии "Е4".
Only deductions from a claimant's asserted monthly income can be made, not additions. Заявленный в претензии месячный доход может быть только сокращен, но не увеличен.
For a decade his Government had decried the concept of bilateral negotiations about Gibraltar between its administering Power and the territorial claimant, Spain. В течение десяти лет его правительство отвергает концепцию двусторонних переговоров по Гибралтару между управляющей державой и государством, предъявляющим претензии на эту территорию, - Испанией.
The State and claimant groups have signed 67 deeds of settlement in relation to Treaty of Waitangi claims. В связи с Договором Вайтанги государство уже подписало договоры урегулирования с 67 выдвигающими претензии группами.
Review of the Pakistani claim indicates that the Pakistani claimant is claiming for the loss of tangible property of the business. В результате рассмотрения пакистанской претензии выяснилось, что пакистанский заявитель претендует на возмещение потери материального имущества предприятия.
The documentary evidence provided by the Kuwaiti claimant included de-registration certificates issued by the Kuwaiti authorities for each vehicle claimed. Документальные доказательства, представленные кувейтским заявителем, включали в себя выданные кувейтскими властями справки о снятии с регистрации всех заявленных в претензии транспортных средств.
Other claims were resolved following claimant interviews during a technical mission to Kuwait and Jordan. Другие претензии были урегулированы после бесед с заявителями в ходе технической миссии в Кувейт и Иорданию.
Such losses are personal losses of the individual claimant and therefore the "E4" Panels consider that these claims are not overlapping. Такие потери являются личными потерями индивидуального заявителя, и поэтому Группы "Е4" не считают эти претензии перекрывающимися.
The Kuwaiti claimant claimed for 100 per cent of the losses of the business and made no mention of any partners in his original statement of claim. Кувейтский заявитель истребовал 100% потерь предприятия и в своем первоначальном изложении претензии не упоминал каких-либо партнеров.
In addition, the Kuwaiti claimant was unable to produce financial statements to support his claim. Кроме того, кувейтский заявитель не смог представить бухгалтерскую документацию в обоснование своей претензии.
The second recommended correction relates to a claim for business losses submitted by another claimant. Второе рекомендуемое исправление касается претензии, поданной другим заявителем в связи с коммерческими потерями.
The document also provided that the vehicle could not be sold without the "E4" claimant's authorization. В документе также указывается, что данное транспортное средство не может быть продано без разрешения заявителя претензии "Е4".
The "E4" claimant provided a vehicle de-registration certificate in support of its claim for the vehicle. В обоснование своих прав на транспортное средство заявитель претензии "Е4" представил справку о снятии данного транспортного средства с учета.
This last finding of the Panel raises an additional issue concerning the Kuwaiti claimant's category "C" claim. Этот последний вывод Группы порождает еще один вопрос, касающийся претензии категории "С" кувейтского заявителя.
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. Кувейтский заявитель представил письменное заявление, подтверждающее отзыв этой части его претензии, которая имела отношение к коммерческим потерям.
Annexes to this report provide a breakdown of the amounts to be awarded to each individual claimant within each consolidated claim. I. В приложениях к настоящему докладу приводится разбивка сумм, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю в рамках каждой объединенной претензии.
The claim form requests each claimant to indicate his or her "date of departure". В форме претензии от каждого заявителя требуется указание "даты отъезда".
A table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant will be provided to each respective country and to UNDP separately. Каждой стране и ПРООН будет отдельно предоставлена таблица с указанием сумм, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю претензии.
Only one claimant included a claim for various expenses, such as burial costs. Только один заявитель представил претензии в отношении различных расходов, таких, как расходы на захоронение.
In respect of one claim where the injured claimant's condition was temporary, the Panel has recommended a lump sum award. В отношении одной претензии, когда состояние заявителя, получившего увечье, было временным, Группа рекомендовала единовременную компенсацию.
The most significant exception was that of duplicate claims submitted by the same claimant through different submitting entities. Самое важное исключение касается претензий-дубликатов, представленных одним и тем же заявителем через разные представляющие претензии образования.
Accordingly, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from the compensation to be awarded for the claim in this instalment. Исходя из этого, полученные заявителем страховые выплаты вычитались из суммы компенсации, присуждавшейся по претензии данной партии.
Another claimant was the sole handling agent at the Dubai International Airport and provided ground services for all airlines operating at the airport. Заявитель другой претензии являлся эксклюзивным агентом Дубайского международного аэропорта, выполнявшим наземные грузовые операции для всех авиакомпаний в этом аэропорту.
Early in 1997, the Yukon government signed protocol agreements with all Yukon First Nations and key transboundary claimant groups. В начале 1997 года правительство Юкона подписало протокольные соглашения со всеми исконными народами Юкона и основными группами, представившими претензии о возмещении трансграничного ущерба.
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем.