Английский - русский
Перевод слова Claimant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Claimant - Заявитель"

Примеры: Claimant - Заявитель
Another claimant filed a claim for an unpaid debt totalling KWD 15,000. Другой заявитель подал претензию о возмещении непогашенного долга на общую сумму 15000 кув. динаров.
One claimant states that its business was interrupted following material damage to its premises. Один заявитель сообщает о том, что он был вынужден приостановить деятельность в результате физического ущерба его имуществу.
In three instances, the company and the individual claimant were partners in joint ventures. В трех случаях компания и индивидуальный заявитель были партнерами по совместному предприятию.
While residing in Kuwait, the Pakistani claimant did not turn up for interviews scheduled by the secretariat. Несмотря на то, что он проживает в Кувейте, пакистанский заявитель не явился на собеседования, назначенные секретариатом.
Review of the Pakistani claim indicates that the Pakistani claimant is claiming for the loss of tangible property of the business. В результате рассмотрения пакистанской претензии выяснилось, что пакистанский заявитель претендует на возмещение потери материального имущества предприятия.
Moreover, the Kuwaiti claimant appeared to have little or no knowledge of the documentary evidence filed in support of his claims. Кроме того, сложилось впечатление, что кувейтский заявитель не знаком или мало знаком с документальными свидетельствами, представленными в обоснование его претензий.
He contended that the non-Kuwaiti claimant had asked him to sign a blank piece of paper. Он указал, что некувейтский заявитель просил его подписать чистый лист бумаги.
The non-Kuwaiti claimant reiterated that he was the owner of the business. Некувейтский заявитель вновь указал, что он являлся владельцем магазина.
The first claimant was unable to provide any clear documentary evidence to corroborate this assertion. Первый заявитель не мог представить каких-либо ясных документальных свидетельств, подтверждающих его утверждение.
The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. Кувейтский заявитель отрицает подлинность этой справки.
The non-Kuwaiti claimant explains that this was because he did not remain in Kuwait post-liberation. Некувейтский заявитель разъясняет, что это связано с тем, что он не остался в Кувейте после его освобождения.
The Kuwaiti claimant is a corporate entity that filed a claim in category "E". Кувейтский заявитель - это корпорация, которая подала претензию в категории "Е".
The non-Kuwaiti claimant did not claim an ownership interest in the corporate entity itself. Некувейтский заявитель не испрашивает компенсации своей доли в имуществе самой корпорации.
He also admitted that he and the non-Kuwaiti claimant had a joint bank account. Он также признал, что он и некувейтский заявитель имели общий банковский счет.
However, the individual claimant stated that he had never seen these financial statements before and doubted their veracity. В то же время индивидуальный заявитель сообщил, что он никогда не видел эти финансовые отчеты ранее и сомневается в их достоверности.
One claimant, an excess of loss reinsurer, seeks compensation in respect of payments relating to four consignments. Один заявитель, страховщик по эксцеденту, испрашивает компенсацию за выплаты в связи с четырьмя грузоотправлениями.
Another claimant submitted two sub-claims relating to transhipment losses. Другой заявитель представил две субпретензии относительно потери товаров в пути.
Another claimant submitted three sub-claims for losses claimed in three of the first instalment claims. Другой заявитель подал три субпретензии относительно потерь, заявленных в трех претензиях первой партии.
The non-Kuwaiti claimant stated that he filed his claims in order to preserve his rights. Некувейтский заявитель сообщил, что он подал свою претензию для сохранения своих прав.
One claimant also seeks compensation for the cost of efforts to collect unpaid debts owed by a debtor in Kuwait. Один заявитель также испрашивает компенсацию расходов на усилия по взысканию непогашенного долга с кувейтского должника.
Another claimant seeks compensation for medical costs and the increased medical insurance premium for its employees. Другой заявитель испрашивает компенсацию медицинских расходов и возросшей платы за медицинскую страховку своих работников.
Only one claimant was able to provide sufficient evidence to satisfy the enumerated criteria in paragraph 28 above. Только один заявитель смог представить достаточные доказательства в соответствии с критериями, перечисленными в пункте 28 выше.
In addition, the individual claimant asserted a claim for loss of stock. Кроме того, индивидуальный заявитель включил в свою претензию потерю запасов.
One claimant incurred costs of reconstruction that included betterment of its property. Один заявитель произвел расходы на реконструкцию, включавшие расходы на улучшение объекта собственности.
A claimant must provide evidence of the amount of the resale proceeds and evidence of any additional costs incurred. Заявитель должен представить доказательство суммы, вырученной от перепродажи, и подтверждение каких-либо дополнительных расходов.