Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Circumstances - Ситуациях"

Примеры: Circumstances - Ситуациях
It is now incumbent on the Security Council to ensure that this resolution is fully implemented in all situations and circumstances. Теперь Совету Безопасности необходимо обеспечить, чтобы эта резолюция полностью выполнялась во всех ситуациях и при любых обстоятельствах.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.
The declaration might, for example, consider increased self-government and autonomy for indigenous communities in appropriate circumstances, without necessarily providing an independence option in all situations and circumstances. Например, в декларации могла бы идти речь о более широком самоуправлении и автономности для общин коренных народов в соответствующих условиях и не обязательно предусматривался бы вариант независимости во всех ситуациях и обстоятельствах.
The Trust Facility also provides for the possibility of funding special circumstances projects to address emergency situations requiring a rapid response. Целевой фонд предусматривает также возможность финансирования специальных проектов, необходимость которых возникает в чрезвычайных ситуациях, когда нужно быстро отреагировать на сложившуюся ситуацию.
Under these circumstances, there are many situations in which existing rules governing human activities that cross national borders are inadequate. Учитывая это, следует признать, что во многих ситуациях существующие ныне правила, регулирующие человеческую деятельность, неограниченную границами государств, не отвечают современным требованиям.
The Advisory Committee recognizes that in some circumstances an integrated approach may be necessary to facilitate effective mandate delivery. Консультативный комитет признает, что в некоторых ситуациях для обеспечения эффективного выполнения мандата может быть оправдан комплексный подход.
For example, multi-donor trust funds have demonstrated that aid can be increased even in the most difficult circumstances. Например, целевые фонды с участием многих доноров показывают, что помощь можно увеличить даже в самых сложных ситуациях.
Certain human rights, however, remain non-derogable even in the most extreme of circumstances. В то же время действие некоторых прав человека не может быть приостановлено даже в самых экстремальных ситуациях.
It was also reported that, under certain circumstances, free market signals seemed efficient in encouraging private sector investment. Сообщалось также, что в некоторых ситуациях сигналы свободного рынка, как представляется, эффективно стимулируют приток инвестиций частного сектора.
The question of whether the same criteria should be applied in both circumstances should be further studied. Необходимо дополнительно изучить вопрос о том, следует ли применять одни и те же критерии в обеих ситуациях.
It also supported the higher-frequency rest and recuperation arrangements for the most exceptional circumstances. Он также выступает за увеличение продолжительности перерывов для отдыха и восстановления сил в самых экстремальных ситуациях.
Use is frequently made of exceptional measures under ordinary circumstances. Нередки случаи, когда чрезвычайные меры применяются в обычных ситуациях.
On the SSM, the DMs note that the mechanism should only be triggered in special abnormal circumstances. Что касается СЗМ, то в ПМ отмечается, что этот механизм должен быть задействован только в аномальных ситуациях.
As discussed above, paragraph 3 may give a requested State the right to refuse to supply information under some circumstances. Как говорилось выше, пункт 3 может наделять запрашиваемое государство правом в определенных ситуациях отказывать в предоставлении информации.
In such circumstances, we cannot forfeit our collective responsibility. В подобных ситуациях мы не можем уклониться от нашей общей ответственности.
However, there were some concerns that in specific circumstances there were significant differences in performance. Вместе с тем, имелась определенная озабоченность по поводу того, что в конкретных ситуациях их применение дает большие различия в результатах.
It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. Это особенно актуально тогда, когда речь идет о сложных ситуациях.
Moreover, JS3 noted that Kazakh law contained wide provisions for compulsory HIV testing in a variety of circumstances. Кроме того, в СП З отмечалось, что казахское законодательство содержит широкие положения, предусматривающие тестирование на ВИЧ в самых разнообразных ситуациях.
The most vulnerable people in those circumstances are women and children. Наиболее уязвимыми в таких ситуациях являются женщины и дети.
More careful study was needed in order to determine under which specific circumstances silence might be construed as acquiescence. Необходимо более тщательное исследование, чтобы определить, в каких конкретно ситуациях молчание может трактоваться как согласие.
Collecting information during emergencies requires specific strategies to overcome the various obstacles faced in such circumstances. Для сбора информации в чрезвычайных ситуациях нужны особые стратегии, позволяющие преодолевать разного рода препятствия, возникающие в подобной обстановке.
Judges should also be aware that the presence of mitigating circumstances in gender-specific situations can be introduced in judging women offenders. Судьи должны также помнить о том, что при рассмотрении дел нарушителей-женщин в специфических гендерных ситуациях может быть учтено присутствие смягчающих вину обстоятельств.
Agricultural loans were targeted towards products of strategic importance to food security, and farmers in difficult circumstances were allowed to refinance. Сельскохозяйственные займы выдаются в ситуациях, касающихся продуктов, обладающих стратегической важностью для продовольственной безопасности, и крестьяне, оказавшиеся в затруднительной ситуации, имеют право на рефинансирование.
We support the peaceful settlement of disputes and the promotion of dialogue in all circumstances and situations. Мы ратуем за мирное урегулирование споров и содействие диалогу во всех обстоятельствах и ситуациях.
In other circumstances, the processes are protracted, the decision-making process is often difficult - sometimes tortuous - and conflicts develop, the numbers of victims rise and humanitarian circumstances become acute, as has recently been the case in Liberia. В других ситуациях эти процессы затягиваются, процесс принятия решений зачастую сложен, иногда мучителен, а тем временем конфликты разрастаются, число жертв возрастает, а гуманитарная ситуация крайне обостряется, как это было недавно в Либерии.