We need more ice, Chip. |
Нам нужен ещё лед, Чип! |
You know... the ones Chip asked you to make? |
Ты знаешь... о том, что Чип просит тебя сделать. |
Eventually, Zimbardo became involved with the defense team of lawyers representing one of the Abu Ghraib prison guards, Staff Sergeant Ivan "Chip" Frederick. |
В конце концов Зимбардо оказался в команде юристов, которая защищала одного из надзирателей тюрьмы Абу-Грейб штаб-сержанта Айвена «Чип» Фредерика. |
And yet, here it is, Chip. |
И все же, вот оно, Чип. |
Chip, here, now, he done right being a clown. |
Вот Чип, он правильно пошёл в клоуны. |
Did Chip live here with his ex-wife? |
Так Чип жил здесь со своей бывшей? |
Yes, Chip, we know! |
Да, Чип, мы знаем! |
You're a crooked tree, Chip. |
Ты - кривое дерево, Чип? |
If it weren't for Chip here, you might have lost your leg. |
Если бы Чип не оказался рядом, вы бы могли остаться без ноги. |
Remind me again, Chip is that African kid you adopted? |
Напомни мне, Чип - это тот африканский ребёнок, которого мы усыновили? |
First clown in space, Chip? |
Первый клоун в космосе, Чип. |
What did you expect, Chip? |
А чего ты ожидал, Чип? |
Chip, please don't say "side-tables." |
Чип, пожалуйста, не говори "столы для закусок". |
No, I would remember if I ate a watermelon, Chip. |
Я бы вспомнил, если бы съел целый арбуз, Чип. |
Do you know what Chip told me about you? |
Ты знаешь, что Чип рассказвыал мне о тебе? |
Chip, you got a water? |
Чип, у тебя есть вода? |
Chip, stay with me while I post this on Twitter. |
Чип, оставайся со мной, пока я напишу это в твиттер |
Chip, honey, let me handle this. |
Чип, дорогой, дай мне с этим разобраться |
Jackie... is Chip a girl? |
Джеки... Чип - это девушка? |
I just want to know... do you have a son named Chip? |
Я просто хотел узнать, твоего сына зовут Чип? |
WHERE'S YOUR CHIP? GIVE IT TO ME. |
Где твой чип? Отдай его мне. |
This is Dr. Chip Zullinger, fondly known as Dr. Z. |
Это доктор Чип Зулингер, всем известный как доктор З. |
The Washington Post's Chip Carter declared that Nintendo had created a "legend that fits in the palm of your hand", and praised its portability and depth. |
Сотрудник Washington Post Чип Картер написал, что Nintendo создала «легенду, которая помещается у вас на ладони», и похвалил портативность и глубину сюжета. |
I wish I was as smart as you, 'cause you got it all figured out, Chip. |
Хотел бы я быть умным, как ты, ты же во всем разобрался, Чип. |
We're getting too close to the edge, Chip! |
мы слишком близко к краю, Чип! |