Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Убийстве

Примеры в контексте "Charge - Убийстве"

Примеры: Charge - Убийстве
The murder charge has to stick. Обвинение в убийстве уже сроднились.
He's already up on a murder charge. Его уже обвинили в убийстве.
Once the murder charge goes away. Обвинение в убийстве снимут.
I'm going to charge Gorski with Egan's murder. Обвиню Горски в убийстве Игана.
The charge is premeditated murder. Обвинение в предумышленном убийстве.
I'll charge you for murder! Я обвиню вас в убийстве!
You're facing a murder charge. Вам обвинение в убийстве светит.
I'll charge you with murder! Я обвиню вас в убийстве!
This is an assault charge and a felony murder. Обвинение в нападении и убийстве.
It was a charge for killing the Office Seamstress. Его обвиняют в убийстве смотрительницы
This is a murder charge. Ваша честь, это обвинение в убийстве.
It's a homicide charge. Его обвиняют в убийстве.
You're dropping the murder charge? Ты отзываешь дело об убийстве?
He's on a murder charge. Его обвиняют в убийстве.
Heather's looking at a manslaughter charge now. Хизер грозит обвинение в убийстве.
The charge is manslaughter. Я предъявлю обвинение в убийстве.
The charge is murder. Обвинение в умышленном убийстве.
[Chuckles] Not as much as a murder charge. Не так сильно как обвинение в убийстве.
The narratives aren't enough to charge o'Neill with Sheila's murder. Повествований не хватит, чтобы обвинить его в убийстве Шейлы.
Go ahead, put your tophat on, charge me with murder. Вперед, выходите на ринг и обвините меня в убийстве.
Jumped bail on a murder charge last April. В апреле еле отвертелся обвинению в убийстве.
That murder charge that he squirmed his way out of. То обвинение в убийстве, от которого он отмазался.
The Ulsan District Prosecutor's Office decided to charge two prison officers with accidental homicide arising out of neglect of duty. Окружная прокуратура Ульсана решила обвинить двух сотрудников тюрьмы в непреднамеренном убийстве по причине халатности.
The evidence, the totality of the circumstances of this case pointed us to one charge and one charge only, and that was murder. Совокупность обстоятельств по этому делу вела к одному-единственному обвинению - в убийстве.
He requests the charge be kicked down to manslaughter. И он настаивает на непредумышленном убийстве.