Примеры в контексте "Chapter - Части"

Примеры: Chapter - Части
They were reviewed in chapter I of part one of the report. Они рассматривались в главе I первой части доклада "Демографическая структура населения".
Draft article 53, which concluded chapter I of Part Three, contained a provision not in the articles on State responsibility. Проект статьи 53, завершающий главу I части третьей, содержит положение, которого нет в статьях об ответственности государств.
A discussion of the results of that contact group is contained in chapter XIII of Part one of the present report. Итоги проходивших в контактной группе обсуждений приводятся в главе XIII части первой настоящего доклада.
The missing parts of the document in the chapter on trends in emissions and deposition would be prepared in cooperation with EMEP. Отсутствующие части документа в главе о тенденциях выбросов и осаждения будут подготовлены в сотрудничестве с ЕМЕП.
The second question is whether that article belongs in chapter I of Part Two or elsewhere. Второй вопрос заключается в том, следует ли эту статью поместить в главу I Части второй или в какое-то другое место.
Several States expressed their general agreement with the approach taken by the Commission in chapter I of Part Two. Несколько государств выразили свое общее согласие с подходом, который использовала Комиссия в главе I Части второй.
The inclusion of provisions on countermeasures in Part Three, chapter II, did nothing to reduce the existing inequality among States. Включение положений о контрмерах в главу II Части третьей ни в коей мере не способствует сокращению существующего неравенства между государствами.
With regard to chapter III of Part Two, Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. Что касается главы III Части второй, то Словакия приветствует отказ от дихотомии между международными преступлениями и правонарушениями.
He welcomed the absence in Part One, chapter V, of humanitarian intervention as a circumstance precluding wrongfulness. Он приветствует тот факт, что в главу V части первой не вошло упоминание о гуманитарной интервенции в качестве обстоятельства, исключающего противоправность деяния.
He approved of Part Three, chapter II, which set out the necessary conditions for mitigating the harsh effects of countermeasures. Оратор одобряет главу II Части третьей, в которой устанавливаются необходимые условия смягчения тяжелых последствий осуществления контрмер.
The Nordic delegations were willing to accept the provisions of Part Three, chapter II, on countermeasures. Делегации стран Северной Европы готовы принять положения главы II третьей части, посвященной контрмерам.
His delegation welcomed the retention of the provisions on serious breaches in chapter III of Part Two. Его делегация одобряет сохранение положений о серьезных нарушениях в главе III второй части.
The most significant change in Part One, chapter V, concerned the provision on compliance with peremptory norms. Самое существенное изменение в главе V первой части касается положения о соблюдении императивных норм.
The two draft articles in Part Two, chapter III, were in line with the position previously stated by his delegation. Два проекта статей в главе III Части второй согласуются с позицией, ранее изложенной делегацией Швейцарии.
The Chairperson noted that the recommendations pertaining to chapter XII had already been adopted during the first part of the session. Председатель отмечает, что рекомендации, относящиеся к главе XII, уже были приняты во время первой части сессии.
In chapter III of Part Two, draft articles 9 to 13 dealt with the nationality of legal persons. В главе III Части второй проекты статей 9-13 касаются национальности юридических лиц.
Each chapter corresponds to the different parts of the Convention. Каждая глава настоящего доклада относится к той или иной части Конвенции.
The draft text in this chapter has been divided into two parts. Проект текста этой главы разделен на две части.
The division of the chapter into two parts was made solely for reasons of presentation and has no other implication or significance. Разделение этой главы на две части было осуществлено исключительно в целях изложения материала и не несет никакой смысловой нагрузки.
The second part of each chapter contains a set of recommended legislative principles. Во второй части каждой главы содержится ряд рекомендуемых законодательных принципов.
The first part of the chapter summarized those recommendations that required action by the General Assembly. В первой части главы суммируются те рекомендации, которые требуют принятия решений Генеральной Ассамблеей.
The third chapter of this part of the Constitution sets forth provisions relating to legislative power. В третьей главе этой части Конституции излагаются положения, касающиеся законодательной власти.
The first part of the chapter describes the analytical framework used in chapters 3 and 4. В первой части главы охарактеризованы аналитические рамки, используемые в главах З и 4.
This recognition provided the impetus for the second part of the chapter. Это признание дало импульс для второй части этой главы.
Ms. Keller said that if no other paragraph of the draft report explained the follow-up procedure, one would be added to the current chapter. Г-жа Келлер говорит, что, если в другой части проекта ежегодного доклада нет пункта по этому вопросу, новый пункт будет добавлен к настоящей главе.