Примеры в контексте "Chapter - Части"

Примеры: Chapter - Части
d) The calculation pressure specified for that substance in part 2 of the tank code given in column of Table A in Chapter 3.2 does not exceed 4 bar and, d) расчетное давление, конкретно указанное для этого вещества в части 2 кода цистерн, приведенного в колонке 12 таблицы А в части 3.2, не превышает 4 баров; и
Let's turn to chapter two. Переходим ко второй части.
The general provisions of section 4.2.2 and the requirements of section 6.7.3 of the UN Model Regulations shall be met (see also Chapter 6.7 of this Part). Должны выполняться общие положения раздела 4.2.2 и требования раздела 6.7.3 Типовых правил ООН (см. также главу 6.7 этой части).
He suggested that if the index was to be an official part of the ADR Agreement, it should be as simple as possible, i.e. limited to the names appearing in the table in Chapter 3.2. The Joint Meeting agreed to this. Он высказал мнение о том, что если этот указатель необходимо включить в Соглашение ДОПОГ в качестве его официальной части, то его следует упростить, т.е. указать в нем лишь наименования, приведенные в таблице в главе 3.2; Совместное совещание согласилось с этим мнением.
3.4.8 Packages containing dangerous goods consigned for air transport in conformity with the provisions of Part 3, Chapter 4 of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air shall bear the marking shown below. 3.4.8 Упаковки, содержащие опасные грузы, отправляемые воздушным транспортом в соответствии с положениями главы 4 части 3 Технических инструкций ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху, должны иметь маркировочный знак, изображенный ниже.
(b) When the packing instruction indicated in Column (8) of Table A of Chapter 3.2 so specifies, the alternative packaging meets the requirements of Part 6; Ь) если это предусмотрено инструкцией по упаковке, указанной в колонке 8 таблицы А главы 3.2, альтернативная тара должна отвечать требованиям части 6;
Within each part the number of the part is included with the numbers of the chapters, sections and subsections, for example Part 2, Chapter 2, section 1 is numbered "2.2.1". В рамках каждой части номер части включен в номера глав, разделов и подразделов, например: раздел 1 главы 2 части 2 обозначается как "2.2.1".
On the proposal of the representative of Poland, the headings of Part 7 and of Chapter 7.2 were amended (see annex 8) to differentiate them from the heading of Part 8 of ADR. По предложению представителя Польши заголовок части 7, а также заголовок главы 7.2 были изменены (см. приложение 8), в частности для того, чтобы они отличались от заголовка части 8 ДОПОГ.
The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina in the separate part of the Law, Chapter XV, Infringement of the Equality of Individuals and Citizens, Article 145, Point 1. provides for: Уголовный кодекс Боснии и Герцеговины в отдельной части закона, глава XV, посягательство на равенство отдельных лиц и граждан, в пункте 1 статьи 145 предусматривает, что:
Chapter IV of Part Two of the current draft already considers the responsibility that an international organization may incur when it aids or assists or directs and controls in the commission of an internationally wrongful act of another international organization of which the former organization is a member. В главе IV Части второй настоящих статей уже рассматривается ответственность, которую может нести международная организация, когда она оказывает помощь или содействие или осуществляет руководство и контроль при совершении международно-противоправного деяния другой международной организацией, в которой первая организация состоит в качестве члена.
[1.1.2.4 For the purposes of Article 8 of ADN, Chapter 1.6 of this part specifies the transitional measures concerning the application of the Regulations annexed to ADN] [ADNR: reserved]. [1.1.2.4 Для целей статьи 8 ВОПОГ в главе 1.6 настоящей части указаны переходные меры, касающиеся применения Правил, прилагаемых к ВОПОГ.] [ППОГР: зарезервировано]
The National Insurance Provisions under Part III of the National Insurance Act, Chapter 32:01 establish a system of compulsory national insurance, whereby registered employed persons are insured against a loss of earnings. Положения о национальном страховании в части III Закона о национальном страховании, глава 32:01, предусматривают создание системы обязательного национального страхования, в соответствии с которой зарегистрированное работающее лицо страхуется от потери заработка.
Part Two, Chapter III of the draft, "Serious breaches of essential obligations to the international community", was especially important in view of the extension of the effects of the draft articles to the obligations that States owed to the international community as a whole. Глава III части второй проекта, озаглавленная "Последствия серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом", имеет особую важность в связи с распространением действия проектов статей на обязательства государств перед международным сообществом в целом.
Chapter II deals with the insolvency of group members in a domestic context and proposes a number of recommendations to supplement the recommendations of part two, in so far as additional issues arise by virtue of the group context. В главе II рассматриваются вопросы несостоятельности членов группы во внутреннем контексте и предлагаются рекомендации в порядке дополнения рекомендаций части второй в связи с новыми вопросами, возникающими в контексте предпринимательской группы.
Chapter VI contains observations on the aspects considered relevant to the design of a strategy for the human rights of migrants, including some of the main obstacles to the full protection of migrants' rights. Во второй части содержатся замечания по аспектам, которые надлежит учитывать при разработке стратегии обеспечения прав человека мигрантов, включая ряд основных трудностей, препятствующих всесторонней защите прав мигрантов.
Article 16 of Title XIII, Chapter 6, "Guardianship of unaccompanied foreign minors" in the Programme Act of 24 December 2002, as amended by the Programme Act of 27 December 2004, known as the "Guardianship Act". Статья 16 части XIII главы 6 "Опека над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами" программного Закона от 24 декабря 2002 года с изменениями, внесенными программным Законом от 27 декабря 2004 года, - так называемые законы об опеке.
The Working Party endorsed the decision by the Group of Volunteers to divide Chapter 20 into two parts: part 20 A) on specific requirements applicable to sea-going vessels and part 20 B) on specific requirements applicable to river-sea vessels. Рабочая группа одобрила решение Группы добровольцев разделить главу 20 на две части: часть 20 A), касающуюся особых требований, применимых к морским судам, и часть 20 B), касающуюся особых требований, применимых к судам типа река-море.
And Chapter 4, Part II of the Civil Law which is on individual ownership of citizens provides in article 58: "Individual property is property for the use of individual working people. Кроме того, в статье 58 части II главы 4 Гражданского кодекса, касающейся владения гражданами личной собственности, говорится, что личная собственность - эта собственность, предназначенная для использования отдельными трудящимися.
On peacekeeping, Uganda welcomes the robust mandate given to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo under Chapter VII of the Charter to deal with the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, especially Ituri and the Kivus. Что касается миротворчества, то Уганда одобряет тот энергичный мандат, которым наделена согласно главе VII Устава Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго для урегулирования конфликта в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в Итури и двух Киву.
[1.1.2.3 For the purposes of Article 7 of ADN, Chapter 1.5 of this part specifies the rules concerning the derogations, special authorizations and equivalences for which that article provides] [ADNR: reserved]. [1.1.2.3 Для целей статьи 7 ВОПОГ в главе 1.5 настоящей части изложены правила, касающиеся отступлений, специальных разрешений и эквивалентности, предусмотренных вышеупомянутой статьей.] [ППОГР: зарезервировано]
Links to commercial resources that allow users to source products and services related to the topic of each chapter. Ссылки на коммерческие ресурсы, позволяющие пользователям увидеть продукты, о которых идет речь в каждой части.
The court gave Mr. Kwizera the maximum sentence to which he was liable under article 16 (1), chapter I, of the Penal Code. Суд вынес г-ну Квизере максимальную меру наказания, предусмотренную в пункте 1 статьи 16 части 1 Уголовного кодекса.
The book is told somewhat chronologically, though without sections or chapter headings. Повествование выстроено с приблизительной хронологией, хотя и без деления на главы или части.
Zinta is featured in the first chapter as Salman Khan's war widow, Kuljeet Kaur, a woman who becomes the sole breadwinner of the family and single-handedly raises her son. Зинта выступает в главной роли в первой части, как вдова героя Салмана Хана, ставшая единственным кормильцем семьи и в одиночку воспитывающая сына.
This paper is to be included as chapter X in the Handbook on Rural Household, Livelihood and Well-Being: Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income. Основной вопрос, рассматриваемый в данной части Руководства, заключается в том, позволяют ли системы измерения сельскохозяйственных доходов адекватно учесть субсидии и налоговые льготы.