While this scenario holds for most societies, the traditional practices are also changing as development entrenches itself. |
Хотя такая ситуация складывается в большинстве социумов, традиции также меняются под воздействием процесса развития. |
However, it is important to note that these traditional practices, norms and beliefs are changing with time. |
Однако необходимо отметить, что такие традиции, нормы и убеждения со временем меняются. |
The policy and approach to mother-tongue-based multilingual education is also unclear and keeps changing. |
Политика и подходы к многоязычному образованию с опорой на родной язык также неясны и постоянно меняются. |
And those chosen few are constantly changing. |
И те, кого выбрали, постоянно меняются. |
Diversity means that times are changing, and with that in mind... |
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом... |
The remote: Boom, boom, changing channels. |
Пульт: щелк-щелк, каналы меняются. |
These levels aren't changing, David. |
Дэвид, мои показатели не меняются. |
I'm so glad the times are not changing. |
Я так рада, что времена не меняются. |
It's like listening to a broken record, but the lyrics keep on changing. |
Все равно что слушать заезженную пластинку, только слова песни все время меняются. |
Times are changing, but they haven't changed. |
Времена меняются, но они ещё не поменялись. |
Okay, you guys are changing your faces. |
Так, я вижу, что у вас меняются лица. |
They are changing, and I think the future is quite bright. |
Они меняются, и, я думаю, нас ждет светлое будущее. |
At the same time, the operating environment is changing and becoming more competitive, generating a growing number of players and aid modalities. |
В то же время условия оперативной деятельности меняются: растет конкуренция и увеличивается число действующих сторон и механизмов оказания помощи. |
The world was changing and so were the modalities of cooperation between UNHCR and IOM. |
Мир меняется, и меняются условия сотрудничества между УВКБ и МОМ. |
Thus, when the context changes, clients' needs also change and the BRC responds to the changing context by meeting the changing needs of its clients and partners. |
Таким образом, когда меняется контекст, меняются и потребности клиентов, и БРЦ реагирует на изменение контекста посредством удовлетворения меняющихся потребностей своих клиентов и партнеров. |
Patterns of economic production, employment and consumption are changing as a result of automation and the Internet - trends that are expedited by mobility and broadband. |
В результате автоматизации и Интернета меняются модели экономического производства, занятости и потребления - тенденции, которые ускоряются мобильностью и высокоскоростной связью. |
This will inevitably require adjustments to institution-building support, for example, if national processes result in changing priorities and timings for international support. |
В связи с этим меры по содействию институциональному строительству неизбежно придется корректировать, например в том случае, если по итогам национальных процессов меняются приоритетные задачи или сроки для оказания международной поддержки. |
This is particularly so in a context of constant change and high levels of migration, where education and training needs are changing and becoming increasingly diversified. |
Это особенно актуально в условиях постоянного процесса перемен и высокой миграции, когда потребности в области образования и профессионального обучения меняются и становятся все более разнообразными. |
Relationships between enterprises and workers were also changing: employees often no longer knew their employers personally, or even who their employers were. |
Отношения между предприятиями и работниками также меняются: часто сотрудники уже не знакомы со своими работодателями лично или даже не знают, кто их работодатели. |
The results for the largest subset, the approximately 200 contacts who receive every Statistics Division publication by mail, confirmed that their habits for accessing data had been changing. |
Результаты, полученные от самой большой подгруппы, в которую вошли порядка 200 получателей всех публикаций Статистического отдела по почте, подтвердили, что их привычки в плане используемых средств доступа к данным меняются. |
Building a successful innovation system will depend on creating a balance between both the prevailing national and global contexts, which are constantly changing. |
Успех усилий по созданию инновационной системы будет зависеть от сбалансированности существующих национальных и глобальных условий, которые постоянно меняются. |
People changing, becoming something other than what they are? |
Люди меняются, становясь не такими как раньше? |
And now, suddenly, things seem to be changing for you as well, and I... |
А теперь, внезапно, обстоятельства меняются и для вас также, и я... |
Well, things are changing for us and the vote won't be long now so they must get used to us speaking our minds. |
Ну, времена и для нас меняются, недалеко и до голосования, так что им пора привыкать, что мы высказываем свое мнение, но... |
The development of a sustainable society should be seen as a process where the right answers and solutions are constantly changing as our experience increases. |
Формирование устойчивого общества должно рассматриваться как процесс, в ходе которого правильные ответы и решения постоянно меняются сообразно накапливаемому опыту. |