| Mr. Wenaweser: There is a famous saying from medieval times: "The times are changing and we are changing with them". | Г-н Венавезер: Со времен средневековья бытует известная поговорка: «Времена меняются, а с ними меняемся и мы». |
| With regard to the changing world of work, he said that not only were job categories changing, but that jobs themselves were changing. | Что касается изменений в сфере труда, оратор говорит, что меняются не только категории рабочих мест, но и сами рабочие места. |
| So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing. | Наша проблема в том, что все наши системы меняются. |
| The principal challenge for both of these viruses is that they're always changing. | Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются. |
| Changing technology, changing genes, and a changing mindset. | Меняются технологии, меняется генофонд и меняется образ мышления. |
| His cells aren't decaying, they're changing. | Его клетки не разрушаются, они меняются. |
| The routes to countries of asylum also appeared to be changing. | Кроме того, по-видимому, меняются маршруты проезда в страны убежища. |
| Policy recommendations associated with "adjustment lending" are changing in response to critiques and accumulated experience. | Связанные с "кредитованием на цели структурной перестройки" рекомендации в области политики меняются с учетом критики и накопленного опыта. |
| Our relations with the developing world have also been changing. | Наши отношения с развивающимся миром также меняются. |
| In every sphere, the ideas and realities to which we were accustomed are changing at a pace unequalled in human history. | В каждой сфере идеи и реалии, к которым мы привыкли, меняются с беспрецедентной для человеческой истории скоростью. |
| Declaring democracy and citizens' responsibilities is insufficient, as the mentality of people and the behaviour of enterprises are changing only slowly. | Заявления о демократии и ответственности граждан являются недостаточными, поскольку образ мышления людей и поведение предприятий меняются весьма медленно. |
| The industry's goals are also changing, from compliance with regulations to the efficient use of resources. | Меняются и цели экоиндустрии: вместо соблюдения нормативных положений упор делается на эффективном использовании ресурсов. |
| Economic realities were changing, and UNCTAD must also change. | Экономические реалии меняются, и ЮНКТАД должна адаптироваться к ним. |
| Furthermore, there is rapidly changing demand on each agency for various and new types of health data. | Кроме того, потребности каждого учреждения быстро меняются с точки зрения состава и новых видов данных о здравоохранении. |
| These rates are changing very quickly as a result of the drift from the land. | Под влиянием исхода сельских жителей эти показатели очень быстро меняются. |
| In Pakistan, it was noted that cultural perceptions of appropriate roles for women and men were changing owing to women's paid employment. | В Пакистане было отмечено, что представления о соответствующей роли женщин и мужчин меняются под воздействием фактора оплачиваемой занятости женщин. |
| The new ICTs are changing rapidly and new applications are being created daily. | Новые ИКТ стремительно меняются и ежедневно находят новые формы применения. |
| It was noted that the environment in which tax treaties were negotiated was dynamic and constantly changing. | Отмечалось, что условия, в которых ведутся переговоры по налоговым договорам, находятся в динамике и постоянно меняются. |
| In our evolving world, the needs and priorities of States are constantly changing. | Вместе с постоянными изменениями в мире постоянно меняются и требования и приоритетные цели государств. |
| Given the current system of rotation set up by the law on the diplomatic service, those figures are constantly changing. | В виду действующей системы ротации, установленной Законом «О дипломатической службе», эти цифры постоянно меняются. |
| The environment in which we operate is changing. | Условия, в которых мы действуем, меняются. |
| While new products and industries are appearing, the ways of doing business are changing. | По мере появления новых продуктов и отраслей меняются формы предпринимательства. |
| Those political realities are changing and hopefully will lead to the absence of nuclear weapons in both hemispheres. | Но эти политические реальности меняются, и, будем надеяться, эти изменения приведут к исчезновению ядерного оружия в обоих полушариях. |
| The first is that the quantity and nature of conflicts in Africa have been changing. | Во-первых, число и характер конфликтов в Африке меняются. |
| The aid environment in Tanzania is changing rapidly, and WFP needs to adopt sector-wide approaches and management. | Условия для оказания помощи в Танзании меняются очень быстро, и ВПП необходимо применять общесекторальные подходы и методы управления. |