Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняются

Примеры в контексте "Changing - Меняются"

Примеры: Changing - Меняются
Risk patterns are changing, with implications for exposed and vulnerable communities, particularly, though not exclusively, in low-income settings. Модели рисков меняются, что влечет за собой последствия для находящихся в незащищенном или уязвимом положении общин, особенно - хотя и не исключительно, - в условиях низкого уровня доходов.
Successful development strategies respond to specific opportunities, and these are constantly changing based on technological revolutions. Успешные стратегии в области развития - это реакция на конкретные возможности, а эти возможности постоянно меняются в ходе технологических революций.
The general principles were unwavering, though the specific provisions were constantly changing as new evils emerged in the world. Общие принципы остаются незыблемыми, тогда как конкретные положения постоянно меняются по мере появления в мире новых пороков.
The capacity of the State, in many countries, is changing. Во многих странах меняются возможности государства.
The times are changing, despite Japan's wishes. Но времена меняются вопреки желаниям Японии.
The fifty-second session of the General Assembly is taking place at a time when the main features of the global political scene are rapidly changing. Пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время, когда основные характерные черты глобальной политической арены быстро меняются.
Apart from the evolution of development economics theory, the concepts of national security were also changing rapidly. Одновременно с эволюцией теории развития экономики стремительно меняются также концепции национальной безопасности.
Within UNECE member States, the legal and institutional environment supporting trade is constantly changing. В государствах - членах ЕЭК ООН правовые и институциональные условия, подкрепляющие торговлю, постоянно меняются.
It was pointed out that the Protocol was already changing the way we think about climate, energy and investment. Было отмечено, что благодаря Протоколу уже меняются наши представления о климате, энергоносителях и инвестиционной деятельности.
The GEF and the European Commission in particular are changing the way in which they cooperate with United Nations system organizations. В особой степени меняются процедуры сотрудничества ГЭФ и Европейской комиссии с организациями системы Организации Объединенных Наций.
The situation is evolving and needs are changing more than ever before. Ситуация развивается, и потребности меняются в большей степени, чем когда-либо прежде.
Fourth, the requirements and technology are constantly changing and it is difficult for enterprises to remain fully abreast of the newest developments. В-четвертых, требования и технологии постоянно меняются, и предприятиям сложно в полной мере идти в ногу с последними достижениями.
However, the context in which the health programme operates is changing, bringing a range of new challenges. При этом условия, в которых осуществляется программа в области здравоохранения, меняются и порождают новые проблемы.
The realities of contemporary politics, economics and finance are changing rapidly. Стремительно меняются реалии современной политики, экономики и финансов.
New standards should take into account extreme weather conditions, which are changing due to the impact of climate change. Новые стандарты должны быть адаптированы под новые экстремальные погодные условия, которые меняются вследствие изменения климата.
Attitudes and mentalities are changing and will continue to change in this area. Меняются отношение и менталитет, и эта тенденция будет сохраняться.
The context for development cooperation is changing rapidly, particularly with the rising economic and political influence of many countries in the South. Условия сотрудничества в целях развития меняются очень быстро, особенно в связи с ростом экономического и политического влияния во многих странах Юга.
Also, experience shows that governance mechanisms differ over time in accordance with the changing national needs. Кроме того, опыт свидетельствует и о том, что со временем механизмы управления меняются вслед за изменением национальных потребностей.
Just as Europe's ethnic makeup has been changing, so have its laws. По мере того как меняется этнический расклад в Европе, меняются и ее законы.
Traditions constantly changed and evolved over time in response to changing realities and as a consequence of interactions and interchanges with other communities. Традиции постоянно меняются и эволюционируют с течением времени в ответ на меняющуюся действительность и вследствие взаимодействий и взаимообменов с другими обществами.
Although social attitudes were gradually changing, women continued to occupy a subordinate position and remained economically dependent on a number of fronts. Хотя общественные устои постепенно меняются, женщины по-прежнему находятся в подчиненном положении и остаются экономически зависимыми во многих отношениях.
Several speakers observed that trafficking routes, patterns of trafficking and the modi operandi of traffickers were changing constantly. Ряд ораторов отметили, что маршруты и формы незаконного оборота, а также методы деятельности наркоторговцев постоянно меняются.
It is also clear that the aid landscape is changing. Также ясно, что условия оказания помощи меняются.
Trends in the new world order of immigration were changing accordingly. Соответственно, меняются и тенденции в рамках нового мирового порядка в области иммиграции.
This and the use of the immediate price history can be a particular advantage when prices and the inflation situation are changing quickly. Это и использование непосредственной ценовой динамики может быть особым преимуществом, когда инфляционная ситуация и цены меняются быстро.