On 8 March, for the very first time in the recent history of Afghanistan, a formal public celebration of International Women's Day was held in Kabul. |
8 марта впервые в новейшей истории Афганистана в Кабуле состоялось официальное празднование Международного женского дня. |
Prepare the greatest celebration in the history of Goryeo! |
Подготовьте самое роскошное празднование в истории Корё! |
The commemoration of the fiftieth anniversary of our United Nations is thus a time for celebration and reflection; it is also a time for contemplating the future. |
Празднование пятидесятой годовщины нашей Организации Объединенных Наций, таким образом, является временем празднования и раздумий, это также время для осмысливания будущего. |
The fiftieth anniversary of the United Nations was a celebration of the success and durability of our Organization. |
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций стало праздником в честь достижений и жизненной стойкости нашей Организации. |
The commemoration of the fiftieth anniversary of our Organization provided an opportunity for the numerous Heads of State who attended the celebration to express concerns and apprehensions regarding the challenges confronting us. |
Празднование пятидесятой годовщины нашей Организации предоставило возможность многочисленным главам государств, участвовавшим в торжествах, выразить тревогу и обеспокоенность по поводу тех задач, которые встают перед нами сегодня. |
Invoking the celebration of World Press Freedom Day on 3 May 2003, she recalled the basic principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. |
Отмечая празднование Всемирного дня свободы печати 3 мая 2003 года, оратор напоминает об основных принципах, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека. |
This year, however, the palpable relief and celebration will be tempered by the widely shared sense that all is not well in America. |
Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке. |
The celebration of the fiftieth anniversary is a fitting occasion for all of us to look critically at our record in the protection and promotion of human rights. |
Празднование пятидесятой годовщины открывает перед всеми нами удобную возможность критически оценить то, что нами сделано в области защиты и поощрения прав человека. |
Question: Is such a celebration organized every week on Mondays and Thursdays? |
Вопрос: Организуется ли такое празднование каждую неделю - по понедельникам и четвергам? |
Other events included the monthly gathering of politicians sponsored by the Slovak Embassy, an international women's day celebration organized by UNFICYP and seminars for the Nicosia Master Plan Project technicians. |
Другие мероприятия включали ежемесячные встречи представителей политических партий, проводимые посольством Словакии, организованное ВСООНК празднование международного женского дня и семинары для технического персонала в рамках проекта Генерального плана Никосии. |
The celebration of anniversaries of ancient cities and great forefathers plays a special role in the revival of the spiritual heritage of Uzbekistan and in securing its international recognition. |
Особое место в деле возрождения духовного наследия Узбекистана и его международного признания представляет празднование юбилейных дат древних городов и великих предков. |
The celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family would be a further opportunity to strengthen the role of the family in social development. |
Празднование двадцатой годовщины Международного года семьи создаст дополнительную возможность для усиления роли семьи в социальном развитии. |
FURTHER WELCOMES the celebration of the 25th year of the establishment of the International Islamic University of Malaysia; |
приветствуя далее празднование двадцать пятой годовщины учреждения Международного исламского университета в Малайзии, |
That's why the celebration and that is why I got you this. |
Именно поэтому празднование и именно поэтому я принесла тебе это. |
But the last thing you and Mom needed was someone else interrupting your anniversary celebration, when my dad Robert already ruined it once. |
В заключение хочу сказать, что вы с мамой не заслужили, чтобы празднование вашей годовщины разрушил мой папаша - Роберт, который делал подобное и раньше. |
Really? You did tell him it's a celebration and we can go somewhere that doesn't have sawdust on the floor. |
Ты сказала ему, что это празднование, и мы можем пойти куда-то, где нет опилок на полу. |
In closing, she highlighted the importance of starting to plan the celebration of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention in 2015 by reflecting on the instrument's many achievements as well as remaining challenges to be addressed. |
В заключение она подчеркнула, что важно начать планировать празднование тридцатой годовщины Венской конвенции в 2015 году с размышления над многочисленными достижениями этого инструмента и остающимися проблемами, которые предстоит решить. |
While the annual celebration is launched by UNESCO, it is the Member States worldwide who are the key players, through their national institutions and associations, in promoting the event. |
Хотя ежегодное празднование начинает ЮНЕСКО, именно государства-члены во всем мире являются его ключевыми участниками и, действуя через свои национальные институты и объединения, пропагандируют это мероприятие. |
The public's response to the celebration of New York Convention Day and the Uniform Commercial Law Information Colloquium, both organized by UNCITRAL, had been very positive. |
Кроме того, общественность весьма позитивно откликнулась на празднование Дня Нью-Йоркской конвенции и проведение Информационного коллоквиума по единообразному торговому праву, организованные ЮНСИТРАЛ. |
Our celebration here must be a sober one, for as we speak, hundreds of millions of people are being denied their fundamental rights. |
Но празднование наше должно быть трезвым, ибо в тот момент, когда мы выступаем, сотни миллионов людей лишены своих элементарнейших прав. |
We therefore welcome the initiative to designate 30 July as the International Day of Friendship, convinced that its celebration will promote universal values of coexistence and cooperation. |
Поэтому мы приветствуем инициативу по объявлению 30 июля Международным днем дружбы и убеждены в том, что празднование этого Дня будет содействовать укреплению универсальных ценностей сосуществования и сотрудничества. |
The celebration each year of the international day of solidarity with indigenous peoples in areas with large indigenous communities is part of this policy. |
Ежегодное празднование Международного дня солидарности с коренными народами в тех населенных пунктах, где проживает значительное число коренных народов, также способствует проведению этой политики. |
The day got away from me, so I have to head down to DC for the July Fourth celebration. |
День пролетел незаметно, и мне надо отправляться в Вашингтон на празднование Дня Независимости. |
So what do you say we get this celebration started? |
Так как насчёт того, чтобы начать празднование? |
In India, the United Nations Information Centre in New Delhi organized a celebration for some 300 students from 22 schools, who celebrated the Day with speeches, songs, dance performances and plays. |
В Индии информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели организовал празднование Дня с участием примерно 300 учащихся из 22 школ, которые посвятили этому событию свои устные выступления, песни, танцевальные и драматические представления. |