| The last straw was when he cancelled the celebration and replaced it with what should have happened today. | Последней каплей было, когда он отменил празднование и заменил его тем, что должно было пройти сегодня. |
| But our idea of the celebration of the fiftieth anniversary is not a kind of ceremonial birthday party on 24 October 1995. | Но нам празднование пятидесятой годовщины представляется не в виде некоего церемониального дня рождения, который будет отмечаться 24 октября 1995 года. |
| In closing, she highlighted the importance of starting to plan the celebration of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention in 2015 by reflecting on the instrument's many achievements as well as remaining challenges to be addressed. | В заключение она подчеркнула, что важно начать планировать празднование тридцатой годовщины Венской конвенции в 2015 году с размышления над многочисленными достижениями этого инструмента и остающимися проблемами, которые предстоит решить. |
| Well, I foolishly set up a celebration | А я по глупости организовал празднование, от которого я с радостью избавлюсь. |
| Probably should've waited to schedule the celebration of a working mainframe until the mainframe was actually, you know, working. | Наверное, следовало отложить празднование в честь работающего мейнфрейма до момента, когда он действительно заработает. |
| The halls were full of joy and celebration. | А в зале был настоящий праздник. |
| A list of items, precise instructions with an absence of an apology for snubbing me at the Medici celebration. | Список наименований, точные инструкции и отсутствие извинений за то, что не взял на праздник Медичи. |
| Kakava celebration in Edirne took nowadays the form of an international festival, which is also supported by the governor and the mayor of Edirne. | В Эдирне праздник в настоящее время принял форму Международного фестиваля, который поддерживается губернатором и мэром Эдирна. |
| It wouldn't be a celebration without cider or a celebratory song. | Что за праздник без сидра или без праздничной песни. |
| It sounds like a celebration. | Похоже там какой-то праздник. |
| On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members. | По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. |
| We'll do something, maybe just not the full-on, all-day celebration. | Мы сделаем что-нибудь, может только не такое длинное, на целый день торжество |
| I'd like to have a little celebration. | Я хотел бы маленькое торжество. |
| Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. | Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека. |
| We are ready to bring your celebration to whatever location you have selected. Excellent cuisine and careful, attentive staff are two intertwined concepts. | Premier Palace Catering готов привезти праздник в любое удобное для Вас место и идеально оформить Ваше торжество... |
| In connection with draft article 7, the attention of the Commission was drawn to an invitation from the Government of Mauritius to participate in an event for the celebration of the adoption of the convention. | В отношении проекта статьи 7 внимание Комиссии было обращено на приглашение правительства Маврикия принять участие в праздничном мероприятии по случаю принятия конвенции. |
| Welcomes the increasing number of events associated with the celebration, on 17 October of each year, of the International Day for the Eradication of Poverty and the opportunity which these events provide to people and populations living in extreme poverty to make their voices heard; | приветствует растущее число мероприятий, ежегодно организуемых 17 октября по случаю проведения Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, и возможность, которая появляется благодаря этим мероприятиям у конкретных лиц и групп населения, живущих в условиях крайней нищеты, во всеуслышание заявить о своих проблемах; |
| Since 2000 ISF has been organizing the International Children's Day celebration in New York as a Shinto cultural presentation in accordance with the traditional Japanese custom of blessing for children's growth and future happiness. | С 2000 года МСФ организует в городе Нью-Йорке синтоистские культурные мероприятия по случаю Международного дня детей, в основу которых положен традиционный японский обычай благословлять детей, желая им хорошо расти и быть счастливыми. |
| The celebration of United Nations International Day in Support of Victims of Torture on 26 June provides an occasion to stage scientific and media encounters on the imperative need to combat torture as a breach of human rights. | По случаю 26 июня были также организованы научные и информационные встречи, посвященные насущной необходимости борьбы против пыток как посягательства на права человека. |
| The celebration of Human Rights Day on 10 December 1996 provided an opportunity for the presentation by the High Commissioner of the new United Nations Human Rights Website,. | По случаю празднования 10 декабря 1996 года Дня прав человека Верховный комиссар открыл новый информационный киоск Организации Объединенных Наций по правам человека сети "Всемирная паутина" по кодовому адресу. |
| The last celebration for the Ziggurat begins with the Marduk parade. | Начнет последнее празднество в честь "Зиггурата" парад мардуков. |
| Whoville's most important celebration! | Самое главное празднество Хувила! |
| It can mean a celebration. | Оно может означать празднество. |
| The celebration they held after Nova won the Rigel Cup made '24 look like a dinner party. | По сравнению с тем, что они закатили после того как "Нова" выиграла Кубок Ригеля, празднество 24-го выглядело послеобеденной вечеринкой. |
| I think it's a great - it's a celebration. | Мне кажется, это празднество. |
| We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. | Мы можем с уверенностью сказать, что ознаменование пятидесятой годовщины принесло хорошие плоды. |
| The 1996 global run celebration was supported and acknowledged by the President of the United States and the Secretary-General of the United Nations. | Мероприятия в ознаменование Глобального движения 1996 года были поддержаны и признаны президентом Соединенных Штатов Америки и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
| The office will involve OAU in the various cultural activities it will be organizing in celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Отделение будет привлекать ОАЕ к различным культурным мероприятиям, которые оно будет организовывать в ознаменование 50-й годовщины принятия Декларации прав человека. |
| The Chairman: I thank the Secretary-General of the United Nations and the Under-Secretary-General for Political Affairs for their presence and participation in this special meeting of the Committee and celebration of Disarmament Week. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам за присутствие и участие в этом особом заседании Комитета в ознаменование Недели разоружения. |
| (a) Celebration of Desertification Day in Nairobi, on the theme "Drylands, Desertification and People", with conferences on technical issues, a poster display, paintings, a film show and a field visit to a Kenyan national project. | а) Проведение мероприятий в ознаменование Дня борьбы с опустыниванием в Найроби по теме "Засушливые районы, опустынивание и население" наряду с конференциями по техническим вопросам, выставками плакатов, картин, показом фильмов и посещением района реализации национального проекта Кении. |
| Various activities were currently under way for the annual Philippine celebration of Children's Month in October. | В настоящее время проводится ряд мероприятий в рамках ежегодного празднования на Филиппинах в октябре месячника детей. |
| The Committee recommends that the State party establish a suitable schedule and ensure adequate media coverage for the celebration of 2011 as the International Year for People of African Descent, as proclaimed by the General Assembly at its sixty-fourth session (resolution 64/169). | Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и провести соответствующую программу мероприятий, освещаемую в средствах массовой информации, по празднованию 2011 года, который на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи (резолюция 64/169) был объявлен Международным годом лиц африканского происхождения. |
| She called on States parties to consider the possibility of supporting the celebration of the thirtieth anniversary of the Convention and the tenth anniversary of the Optional Protocol in 2009. | Оратор обращается к государствам-участникам с призывом рассмотреть возможность оказания поддержки в проведении мероприятий по случаю тридцатой годовщины Конвенции и десятой годовщины Факультативного протокола в 2009 году. |
| Many councils have also been active in fostering community development, migrant settlement and cultural events that have contributed to the celebration of diversity and the development of harmonious relationships. | Многие советы занимались также вопросами развития общин, ассимиляции мигрантов и проведения культурных мероприятий, способствующих поощрению разнообразия и налаживанию гармоничных отношений. |
| For example, as one of the measures for the celebration of the Day of Unity of the People of Kazakhstan the national cultural centres organized a concert entitled "Kazakhstan - our common home!"in which the "Tsygan" association was involved. | Так, при проведении мероприятий, посвященных Дню единства народа Казахстана, национально-культурными центрами был организован концерт "Казахстан - наш общий дом! |
| You promised a celebration lunch if I even broke seventy. | Вы обещали мне праздничный ужин в случае, если я наберу 70. |
| You told me I'd made the cheer squad, blindfolded me, and told me we were going for a special celebration breakfast. | Ты сказала, что меня приняли в группу поддержки, завязала мне глаза и сказала, что ведёшь меня на праздничный завтрак. |
| The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. | Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
| A celebration dinner tonight at The Japanese. | Праздничный ужин в ресторане. |
| The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
| The successful conclusion of this project in several countries will be marked with the celebration of a Regional Seminar in June 2001 and the publication of various specific studies. | Успешное завершение этого проекта в нескольких странах будет ознаменовано проведением регионального семинара в июне 2001 года и публикацией ряда конкретных исследований. |
| Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. | Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества. |
| On 8 March 1995, International Women's Day, a special celebration was held at Copenhagen on the occasion of the World Summit for Social Development. | 8 марта 1995 года в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были проведены специальные торжества по случаю Международного женского дня. |
| UNFPA, UNICEF, and ECA collaborated in organizing activities relating to the youth and adolescent reproductive health forum which was held in 1998 at ECA, on the occasion of the fortieth anniversary celebration of the Commission, in which 22 African countries participated. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЭКА сотрудничали в связи с подготовкой мероприятий, связанных с проведением Форума по вопросам охраны репродуктивного здоровья молодежи и подростков, который состоялся в 1998 году в ЭКА по случаю сороковой годовщины создания Комиссии и в котором приняли участие 22 африканские страны. |
| During this celebration, "The Oslo Challenge" was formally launched by the Norwegian Minister of Children and Family Affairs. | Последующие меры, принятые в связи с проведением дня общей дискуссии по теме "Ребенок и средства массовой информации" |
| Progress will be celebrated on an annual basis, culminating in a national celebration event with awards to the best-performing communities and provinces. | Достигнутые успехи будут рассматриваться на ежегодной основе с проведением общенациональной церемонии награждения общин и провинций, добившихся наилучших результатов. |
| You don't have flowers for the celebration. | У тебя нет цветов для церемонии. |
| Ms. Andrews was honoured by the Mayor of Los Angeles and the United Nations Association for her work with UNIFEM at a televised United Nations Day celebration, and in November, she spoke at the inaugural ceremony of the Japanese National Committee in Tokyo. | В ходе телевизионной передачи, посвященной Дню Организации Объединенных Наций мэр, Лос-Анджелеса и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций высоко оценили деятельность г-жи Эндрюс в рамках ЮНИФЕМ, а в ноябре она выступила на церемонии открытия Японского национального комитета в Токио. |
| She also performed at the Hollywood Christmas Celebration at the Grove in Los Angeles and the Lighting of the Great Tree in Atlanta, Georgia. | Россум также пела на Голливудском Рождественском празднике в районе Лос-Анджелес-Grove и на церемонии освещения Рождественской елки в Атланте, штат Джорджия. |
| Pakistan - members are entitled to ask - is observing this day with a one-week-long celebration or observance. | В связи с этой датой Пакистан проводит официальные торжественные церемонии в течение недели. |
| This song is a celebration of the joy of song and dance. | Эта песня - триумф радости пения и танцев. |
| There is a momentum for us, a sense of joy and celebration which you would be wise to acknowledge. | Это наше преимущество, ощущение радости и праздника, которое разумно принять во внимание. |
| Immediately after, an explosion of celebration and joy pervades the whole city for a month, the most important manifestation of the City takes place: "The Carnival of Viareggio". | Сразу же после взрыва, и торжество радости пронизывает весь город в течение месяца, то самым важным проявлением Город занимает место: "Карнавал в Виареджио". |
| That script, of course, would have been one of celebration and a sense of joy at our admission and that of others to the CD and also a sense of great solidarity with the remaining applicants. | Разумеется в этом тексте было бы выражено чувство ликования и радости в связи с принятием нас и других стран в состав КР, а также чувство большой солидарности с остающимися кандидатами. |
| The fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is an occasion, not only of joy and celebration, but also of thought and reflection. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций - это повод не только для радости и празднования, но и для размышления. |
| Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
| (c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
| You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
| Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
| Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
| The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
| Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
| She hosted the UEFA Champions League Final 2018 Celebration party along with Timur Miroshnichenko in May 2018. | Также в мае она стала ведущей The UEFA Champions League Final Celebration party 2018 вместе с Тимуром Мирошниченко. |
| The second and final single was "Celebration", a cover of Kool & the Gang's hit. | Вторым и заключительным синглом стал «Celebration», кавер-версия хита Kool & the Gang. |
| In Australia and New Zealand, Celebration debuted at numbers eight and two on the official charts, respectively. | В Австралии и Новой Зеландии Celebration дебютировал на 8 месте и 2 месте в официальных чартах соответственно. |
| It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). | Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009). |
| Rebates, a "100 Days of Summer Celebration" sweepstakes, and a commemorative logo are all parts of a 100-year anniversary celebration for Cooper Tire & Rubber Co.'s Mastercraft Tires. | Акции, скидки, лотерея "100 Days of Summer Celebration" и приуроченный событию логотип - все это происходит в рамках празднования 100-й годовщины бренда Mastercraft Tires, принадлежащего компании Cooper Tire & Rubber Co. |
| The theme of this year's celebration of Africa Industrialization Day is human-resource development. | Темой празднования в этом году Дня индустриализации Африки стало развитие людских ресурсов. |
| 2008: children's television; migration; women at work; intergenerational seminars with school students; International Women's Day celebration. | 2008 год: детское телевидение; миграция; женщины на работе; межпоколенческие семинары с учащимися школ; празднование Международного женского дня. |
| Referring to question 14, she said that the description it contained of the incident involving anti-NATO protestors during a public celebration of Iceland's national day was not entirely correct. | Касаясь вопроса 14, она говорит, что содержащееся в нем описание инцидента, связанного с лицами, протестующими против НАТО, во время публичного празднования национального дня Исландии, не является полностью правильным. |
| He also mentioned the celebration of World Metrology Day (20 May), for which OIML, in cooperation with the Bureau International des Poids et Mesures (BIPM), developed the promotional material and the website (). | Он также отметил празднование Международного дня метрологии (20 мая), в связи с которым МОЗМ в сотрудничестве с Международным бюро мер и весов (МБМВ) подготовила информационные материалы и разработала веб-сайт (). |
| Living on My Own (LA mix) The videos for both the original 1985 and the 1993 remix versions of "Living on My Own" featured footage of Mercury's 39th birthday celebration in 1985 in Munich. | Living on My Own (LA mix) Клип обеих версий включает в себя запись празднования 39-го дня рождения Меркьюри в Мюнхене. |