| The celebration was in the situation of a large family where everything exists for the common weal. | Празднование прошло как в большой семье, где все существует на благо всех. |
| Thank you everyone for attending my 23rd birthday celebration. | Спасибо, что вы пришли на празднование моего 23-летия. |
| 2008: children's television; migration; women at work; intergenerational seminars with school students; International Women's Day celebration. | 2008 год: детское телевидение; миграция; женщины на работе; межпоколенческие семинары с учащимися школ; празднование Международного женского дня. |
| Ms. Sveaass, First Country Rapporteur, said that recently much attention had been focused on the fall of the Berlin wall 20 years previously; that celebration also related to Moldova's attainment of independence in August 1991. | Г-жа Свеосс, первый Докладчик по стране, говорит, что в последнее время много внимания уделялось падению Берлинской стены, которое произошло 20 лет назад; это празднование также связано с достижением независимости Молдовы в августе 1991 года. |
| The celebration in 2014 of the twentieth anniversary of the Slave Route Project enhanced the global reflection on this history, promoted reconciliation efforts and assisted in the design of tools and approaches for the management of new forms of identity emerging from this past. | Празднование в 2014 году двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» привлекло более пристальное внимание мирового сообщества к этой странице истории, содействовало реализации усилий по примирению и способствовало разработке средств и выработке подходов для целей работы с новыми формами идентичности, уходящими корнями в прошлое. |
| Just a little celebration on behalf of New Mexico's newest attorney. | Просто небольшой праздник в честь нового адвоката Нью Мексико. |
| It's a celebration of your faith, not mine. | Это праздник вашей веры, а не моя. |
| That celebration takes place throughout the territory, without exception. | Этот праздник отмечается на всей без исключения территории страны. |
| So welcome - album from graduation day (there will be more), celebration of birthday with family, and also unforgettable night with classmates! | Так что прошу - альбом с выпускного (будет дополнение), семейный праздник день рождение, а также незабываемый вечер и ночь в кругу одноклассников! |
| What's a celebration without something to drink? | Что за праздник без выпивки? |
| He have some small celebration and it would be nice of you to come by. | У нас небольшое торжество, было бы неплохо, если бы ты подскочил к нам. |
| Two months later; Valentino issued a press release saying the celebration was "unrepeatable." | Два месяца спустя Валентино выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что торжество было "неповторимым". |
| Miss Minchin is trying to dissuade her sister Miss Amelia and her pupils from going there, but in the end even her favorite dog Mickey runs off to a celebration for Sarah, tired of the evil nature of Miss Minchin. | Мисс Минчин пытается отговорить свою сестру мисс Амелию и воспитанниц идти туда, но в итоге даже её любимый пёс Микки убегает на торжество к Саре, устав от злобного характера мисс Минчин. |
| A special feature of the Radziwill's dramatic art is that she wrote directly for the stage: as soon as any tragedy or comedy has been prepared, any family celebration could be a convenient pretext for staging it. | Особенностью драматургического творчества Ф. У. Радзивилл является то, что она писала непосредственно для сцены: как только какая-нибудь трагедия или комедия была подготовлена, любое семейное торжество могло быть удобным предлогом для её постановки. |
| Who is for the proposition that tonight we make a small celebration due to retiring of our long standing worker Tankosava Djukic | Кто согласен с тем, чтобы сегодня вечером организовать небольшое торжество по поводу ухода на пенсию нашего многолет- него сотрудника Танкосавы Дзукич |
| Each year the BVA arranges awareness-raising activities in celebration of International Women's Day. | Ежегодно по случаю Международного женского дня БВА организует просветительные мероприятия. |
| In connection with draft article 7, the attention of the Commission was drawn to an invitation from the Government of Mauritius to participate in an event for the celebration of the adoption of the convention. | В отношении проекта статьи 7 внимание Комиссии было обращено на приглашение правительства Маврикия принять участие в праздничном мероприятии по случаю принятия конвенции. |
| UNFPA, UNICEF, and ECA collaborated in organizing activities relating to the youth and adolescent reproductive health forum which was held in 1998 at ECA, on the occasion of the fortieth anniversary celebration of the Commission, in which 22 African countries participated. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЭКА сотрудничали в связи с подготовкой мероприятий, связанных с проведением Форума по вопросам охраны репродуктивного здоровья молодежи и подростков, который состоялся в 1998 году в ЭКА по случаю сороковой годовщины создания Комиссии и в котором приняли участие 22 африканские страны. |
| On the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, six prizes were awarded to individuals who had made outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. | По случаю празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека были вручены шесть премий лицам, которые внесли выдающийся вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
| Celebration of the twentieth anniversary of the Slave Route Project (1994-2014) | Мероприятия по случаю двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» (1994 - 2014 годы) |
| NICHOLAS: It was supposed to be a big celebration. | Предполагалось, что это будет большое празднество. |
| We've planned a little celebration - of your betrothal to Elfric Builder. | Мы запланировали небольшое празднество - в честь твоей помолвки. |
| The name Daqing literally means "Great Celebration". | Название Дацин буквально переводится как «великое празднество». |
| The celebration began with a presentation of the company and a tour of the new 32,200-m2 Pilsen plant. | Празднество началось с презентации компании и поездки на новый завод в Пильзене площадью 32,000 м2. |
| It's her birthday today and I'd planned a little celebration. | Я планировал небольшое празднество на вечер. |
| Lastly, the Congress on the theme "Modern Law for Global Commerce", held in celebration of the Commission's fortieth anniversary, had shown a modern and innovative approach to international law-making. | И, наконец, конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в ознаменование сороковой годовщины Комиссии, продемонстрировал современный и инновационный подход к разработке международного законодательства. |
| As part of its 2011 celebration of World Science Day for Peace and Development, UNESCO organized a side-event in November 2011 on the theme "Knowledge systems, knowledge diversity, knowledge societies: towards a UNESCO policy on engaging with indigenous peoples". | В рамках мероприятий, проведенных в ознаменование Всемирного дня науки в интересах мира и развития, ЮНЕСКО организовала в ноябре 2011 года параллельное мероприятие по теме: «Системы знаний, многообразие знаний, общество знаний: к выработке политики ЮНЕСКО по взаимодействию с коренными народами». |
| In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. | В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
| If I Can Dream was released in commemoration of Elvis' 80th birthday celebration throughout 2015. | If I Can Dream вышел в ознаменование 80-летней годовщины Элвиса Пресли, отмечаемой в 2015 году. |
| Private engravers make special-issue elongated coins to commemorate historical events, personal landmarks (such as marriage or birth of a child), or other events warranting celebration. | Частные гравёры делают специальные удлинённые монеты в ознаменование исторических событий, личных памятных дней (таких, как брак или рождение ребёнка). |
| The Sector organized events in July 2006 during the celebration of the organization's sixtieth anniversary. | Именно этот сектор выступал в качестве организатора мероприятий, которые проводились в июле 2006 года в ходе празднования 60й годовщины Организации. |
| We have a long experience in organizing that we endorse all sorts of events: conventions, conferences and any celebration. | Мы имеем большой опыт в организации, что мы поддерживаем все виды мероприятий: конгрессов, конференций и любого торжества. |
| Assemblies play a vibrant role in mobilizing the population and formulating grievances and aspirations, facilitating the celebration of events and, importantly, influencing States' public policy. | Собрания играют важную роль в мобилизации населения и в формулировании его требований и чаяний, в проведении праздничных мероприятий и, что важно, в оказании влияния на государственную политику. |
| Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. | Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества. |
| Support for the celebration in Cuba of World Environment Day (In 2001, Cuba was one of the international venues for this celebration). | поддержка мероприятий по празднованию Всемирного дня окружающей среды (в 2001 году Куба являлась одним из мест проведения международного празднования этого события); |
| You promised a celebration lunch if I even broke seventy. | Вы обещали мне праздничный ужин в случае, если я наберу 70. |
| We have reservations for a celebration dinner at Fancie's in ten minutes. | У нас праздничный ужин в "Фэнси" через 10 минут. |
| My mom even made me a celebration pie. | Моя мама даже сделала мне праздничный пирог. |
| This is a celebration breakfast 'cause today marks day 20 of Operation Prep, which means only one more day... | Это праздничный завтрак, ведь сегодня 20 дней, с тех пор, как я на таблетках, а это значит, остался всего один день... |
| A celebration dinner tonight at The Japanese. | Праздничный ужин в ресторане. |
| The successful conclusion of this project in several countries will be marked with the celebration of a Regional Seminar in June 2001 and the publication of various specific studies. | Успешное завершение этого проекта в нескольких странах будет ознаменовано проведением регионального семинара в июне 2001 года и публикацией ряда конкретных исследований. |
| (b) The International Year of Forests, 2011 website: The website is being developed by the secretariat of the United Nations Forum on Forests to provide an online platform for all information materials related to the celebration of the Year. | Ь) Веб-сайт Международного года лесов, 2011 год: веб-сайт разрабатывается секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам, с тем чтобы он стал интернет-платформой для всех информационных материалов, связанных с проведением Года. |
| The activities to be organized by the Department in celebration of the event should also be forward-looking. | Мероприятия, которые будут организовываться Департаментом в связи с проведением этого мероприятия, также должны быть ориентированы на будущее. |
| In celebration of Disarmament Week, the first day of which coincided with the fifteenth anniversary of the inauguration of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, the Centre organized a series of activities. | В связи с проведением Недели разоружения, первый день которой совпал с пятнадцатой годовщиной открытия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Центр организовал ряд мероприятий. |
| In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. | Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров. |
| It's been a long time, but today, we're not here for a ceremony, but a celebration. | Прошло много времени, но сегодня мы собрались не для церемонии, а для празднования. |
| Ms. Andrews was honoured by the Mayor of Los Angeles and the United Nations Association for her work with UNIFEM at a televised United Nations Day celebration, and in November, she spoke at the inaugural ceremony of the Japanese National Committee in Tokyo. | В ходе телевизионной передачи, посвященной Дню Организации Объединенных Наций мэр, Лос-Анджелеса и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций высоко оценили деятельность г-жи Эндрюс в рамках ЮНИФЕМ, а в ноябре она выступила на церемонии открытия Японского национального комитета в Токио. |
| The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. | Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
| The song was performed at Zimbabwe's Independence Celebration in 1980, just after the official declaration of Zimbabwe's independence. | Композиция была исполнена на церемонии празднования независимости Зимбабве в 1980 году, сразу после объявления официальной декларации независимости страны. |
| For the ninth consecutive year, the celebration of the 'Jalsa Salana', which is the assembly established more than 100 years ago by the founder of the Ahmadi movement, was allegedly forbidden by the Pakistan authorities. | Согласно другому сообщению, уже девятый год подряд пакистанские власти запрещают празднование "Джалса Салана" - церемонии, введенной более 100 лет назад основателем движения ахмадие. |
| The possibility of Stan's death is a cause for celebration, not for madness. | Не психуй, возможная смерть Стена повод для радости, а не для безумств. |
| The fact that Lebanon is now totally free of such plantings is cause for celebration and a source of pride. | Тот факт, что Ливан полностью ликвидировал возделывание таких культур на своей территории, вызывает чувство радости и гордости. |
| This song is a celebration of the joy of song and dance. | Эта песня - триумф радости пения и танцев. |
| There is a momentum for us, a sense of joy and celebration which you would be wise to acknowledge. | Это наше преимущество, ощущение радости и праздника, которое разумно принять во внимание. |
| Today is a day for celebration and festivities and to express joy for the realization of the right of a people to statehood. | Сегодня день празднеств и радости в связи с реализацией права народа на государственность. |
| (c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
| You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
| Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
| Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
| Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
| The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
| Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
| The latest title, SingStar Celebration was released for PlayStation 4 on 24 October 2017. | Последняя игра в серии, SingStar Celebration, вышла 24 октября 2017 года на PlayStation 4. |
| She founded the Institute for Women and Technology and the Grace Hopper Celebration of Women in Computing. | Она также основала женскую техническую конференцию имени Грейс Хоппер «Женщины и ИТ» (the Grace Hopper Celebration of Women in Computing). |
| In 1977, the Canadian Broadcasting Corporation commissioned Harry Freedman to write the saxophone concerto Celebration, which was performed by Mulligan with the CBC Symphony. | В 1977 году Канадская радиовещательная корпорация заказала Гарри Фридману написать саксофонный концерт Celebration, который был проведен Маллиганом с CBC Symphony. |
| On June 14, 2003, Beyoncé premiered songs from the album during her first solo concert and the pay-per-view television special, Ford Presents Beyoncé, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan. | 14 июня 2004 Ноулз выпустила песни с альбома в свет во время первого сольного концерта и разовой платы за просмотр специальной ТВ-программы, «Ford Presents Beyoncé Knowles, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan». |
| The studio was keen to cast John Travolta for the lead role, but also held discussions with Antonio Banderas, who undertook vocal preparation and sang the role of the Phantom in the TV special Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration. | К тому времени, студия хотела взять на роль Призрака Джона Траволту или Антонио Бандероса - последний даже спел арию Призрака на специальном телевизионном мероприятии «Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration». |
| In 1995 and 1996, non-governmental organizations worldwide participated significantly in the celebration of World Habitat Day. | В 1995 и 1996 годах неправительственные организации во всем мире активно участвовали в проведении Всемирного дня Хабитат. |
| Moreover, it has been agreed that the celebration of this day should be included in the MECD's academic calendar; | Кроме того, удалось включить празднование этого дня в академический календарь Минобразования; |
| With regard to public information, a United Nations week was organized from 22 to 27 October in conjunction with the celebration of United Nations Day. | ЗЗ. Что касается общественной информации, то параллельно с празднованием Дня Организации Объединенных Наций с 22 по 27 октября была проведена Неделя Организации Объединенных Наций. |
| Attention may be drawn to the celebration of International Women's Day under the banner "Women, work and family in the real economy: new scenarios for social commitment". | Следует особо отметить проведение по случаю Международного дня трудящихся женщин мероприятия под девизом Женщина, работа и семья в реальной экономике. |
| In Xi'an, China, a large celebration was given in honor of the day and discussions about volunteerism were shared between American volunteers and local Chinese people. | В Сяньяне, Китай, по случаю этого дня было устроено широкое празднование и проводились дискуссии между американскими добровольцами и местным китайским населением по вопросу о добровольном движении. |