| The Committee encourages the State party to ensure that the bicentennial celebration of the War of 1812 also reflects the contributions and role of African Canadians. | Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы празднование 200-летия войны 1812 года также отражало вклад и роль канадцев африканского происхождения. |
| Friedrich Schiller wrote the poem "An die Freude" ("To Joy") in 1785 as a "celebration of the brotherhood of man". | Фридрих Шиллер написал стихотворение «Ода к радости» в 1785 году как «празднование братства людей». |
| Morocco hopes that this proposal will be supported by all States, so that it may constitute a valuable contribution to the celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human rights. | Марокко надеется, что это предложение будет поддержано всеми государствами, с тем чтобы оно могло стать ценным вкладом в празднование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
| The commemoration of the thirtieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco this year coincides with the celebration of the first five years of operation of the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC). | Празднование в этом году тридцатой годовщины Договора Тлателолко совпадает с празднованием первых пяти лет действия Бразильско-аргентинского агентства по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК). |
| This dampens our celebration today. | Это омрачает наше сегодняшнее празднование. |
| Let's think of this as a celebration of your uncle's life. | Давайте постараемся увидеть в этом праздник жизни вашего дяди. |
| After the game, the students rushed the field in celebration. | После окончания образования молодые студенты распространили этот праздник в обществе. |
| Rather, it is a celebration of love, family and, of course, peace. | Скорее, это праздник любви, праздник семьи и, конечно же, праздник мира. |
| We deserve a little celebration. | Мы заслужили небольшой праздник. |
| Or is it just a celebration of irresponsibility? | Или это просто праздник несознательности? |
| It's a three-day celebration of Caribbean Literature in all its forms. | Это трёхдневное торжество карибской литературы во всех формах. |
| Two months later; Valentino issued a press release saying the celebration was "unrepeatable." | Два месяца спустя Валентино выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что торжество было "неповторимым". |
| The oldest living things in the world are a record and celebration of our past, a call to action in the present and a barometer of our future. | Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. |
| This ceremony marking the symbolic conclusion of disarmament, and in celebration of peace, is so important for every one of us that we intend to replicate it in other parts of the country over the next several days. | Эта церемония, знаменующая собой символическое завершение процесса разоружения и торжество мира, столь важна для каждого их нас, что мы намереваемся в ближайшие несколько дней повторить ее в других частях страны. |
| A Birthday calls for celebration and of course receiving gifts. | Юбиляр организует по этим поводам торжество и получает от приглашённых поздравления и подарки. |
| Former President Abdurrahman Wahid visited Timor-Leste in 2000, and then President Megawati Soekarnoputri attended our independence celebration in 2002. | Бывший президент Абдурахман Вахид посетил Тимор-Лешти в 2000 году, а затем президент Мегавати Сукарнопутри посетила наши торжества по случаю провозглашения независимости в 2002 году. |
| During the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Egypt's First Lady had emphasized in that connection that there were three prerequisites for the promotion and protection of human rights, namely democracy, justice and development. | По случаю празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека первая леди страны подчеркнула в этой связи, что поощрение и защита прав человека предполагают три предварительных условия, которыми являются демократия, справедливость и развитие. |
| Today, Bashkortostan President Murtaza Rakhimov is to take part in celebration of Uchaly ore-mining enterprise jubilee. | Сегодня Президент Башкортостана Муртаза Рахимов участвует в праздничных мероприятиях по случаю юбилея Учалинского горнообогатительного комбината. |
| In addition, he participated in a round-table conference on the right to life in Africa organized by Amnesty International-Mauritius in the framework of the celebration of the tenth anniversary of the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Кроме того, он принял участие в обсуждении "за круглым столом" по теме "Уважение права на жизнь в Африке", организованном маврикийским отделением "Международной амнистии" по случаю десятой годовщины со дня принятия Африканской хартии прав человека и народов. |
| Celebration of the twentieth anniversary of the Slave Route Project (1994-2014) | Мероприятия по случаю двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» (1994 - 2014 годы) |
| The last celebration for the Ziggurat begins with the Marduk parade. | Начнет последнее празднество в честь "Зиггурата" парад мардуков. |
| Your day of celebration, Holy Father, was a great success. | Ваше празднество, Святой Отец, имело большой успех. |
| I'm sure you'll want to resume your celebration out in the hall. | Уверен, вы хотите продолжить свое празднество в коридоре. |
| There's still a very big celebration awaiting you and your fiancée. | Тебя и твою невесту по-прежнему ждёт пышное празднество. |
| I think it's a great - it's a celebration. | Мне кажется, это празднество. |
| The political parties agreed on presenting a single candidate, as a symbol of unity in celebration of Chile's first centenary of independence. | Политические партии пришли к соглашению о выдвижении единого кандидата как символа единения в ознаменование столетия чилийской независимости. |
| (e) In Celebration of International Women's Day: "Men, Where are the Women?" Swiss Agriculture "Under" Gendered Eyes (12 March 2012), speaker: Fenneke Reysoo (Graduate Institute of International and Development Studies, Geneva); | ё) В ознаменование Международного женского дня: «Мужчины, а где же женщины?» Гендерный взгляд на сельское хозяйство Швейцарии (12 марта 2012 года), докладчик: Феннеке Рейсо (Институт высших исследований по международным проблемам и проблемам развития, Женева); |
| In Washington, D.C., a special celebration to mark the Decade was held at the Embassy of Bangladesh featuring speeches by the President of the Reading Association and the United States Deputy Assistant Secretary of Education. | Специальное торжественное мероприятие в ознаменование Десятилетия было проведено в посольстве Бангладеш в Вашингтоне, О.К., и на нем выступили президент Ассоциации по проблемам чтения и заместитель помощника министра образования Соединенных Штатов. |
| With regard to the celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to submit to the General Assembly, at its sixty-fourth session, a report specifically on the rights of older persons. | Что касается торжественных мероприятий в ознаменование 60ой годовщины Всеобщей декларации прав человека, то Генеральная Ассамблея может пожелать просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад, специально посвященный правам человека пожилых людей. |
| In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. | В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
| As part of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, INSTRAW initiated in 1995 a series of colloquiums focusing on international days or on topics currently on the development agenda. | В 1995 году в рамках мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, МУНИУЖ приступил к проведению серии коллоквиумов, посвященных международным дням или темам, фигурирующим в настоящее время в повестке дня для развития. |
| The Board invited the Special Rapporteur to contribute to the activities relating to the celebration of the twentieth anniversary of the Fund. | Совет предложил Специальному докладчику оказать содействие в проведении мероприятий, связанных с празднованием двадцатой годовщины Фонда. |
| In recent years, the work of the Committee has been shaped by the International Year of Older Persons, 1999 - its preparation, celebration and follow-up. | В последние годы деятельность Комитета осуществлялась в русле Международного года пожилых людей, его подготовки, проведения и связанных с ним последующих мероприятий. |
| The network has also been actively involved in the organization of yearly events held in celebration of Rural Women's Day and World Food Day. | Эта сеть также принимала участие в разработке и осуществлении ежегодных планов мероприятий, посвященных Международному дню сельских женщин и Всемирному дню продовольствия. |
| Consolidated the submission of the East African Community Partner States Plans and Programme for the Forests 2011 celebration; coordinated the nominations of Partner States for the 2011/12 Forest Hero Awards. | Подготовка планов, представленных государствами-партнерами Восточноафриканского сообщества и программой праздничных мероприятий в рамках кампании «Леса-2011»; координация информации, отбор кандидатов от государств-партнеров на получение премии «Герои леса» за 2011 и 2012 годы. |
| You promised a celebration lunch if I even broke seventy. | Вы обещали мне праздничный ужин в случае, если я наберу 70. |
| This should be a day of celebration like Easter. | Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
| The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. | Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
| We talked a few pillars of the mudder community into having a little... Jayne Day celebration in town square tomorrow. | Мы договорились с парнями из грязевого сообщества, завтра будет небольшой праздничный День Джейна на городской площади |
| The colour itself is significant; red is a festive colour for the Chinese people, used to convey a sense of celebration and nationalism. | Цвет сам по себе значителен; красный - праздничный цвет китайского народа, используемый для передачи смысла празднования и национализма. |
| Participation in 27 activities in 8 departments for a total of 4,838 participants in connection with the celebration of 10 international human rights days | Участие в 27 мероприятиях в 8 департаментах в общей сложности 4838 человек в связи с проведением 10 международных дней прав человека |
| The Centre cooperated with the United Nations Information Centre in Lima in organizing and convening several special events in connection with the celebration of Disarmament Week in October 1995 and the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций Центр организовал и провел ряд специальных мероприятий в связи с проведением в октябре 1995 года Недели разоружения, а также празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| The Centre also participated in a celebration of Human Rights Day organized by the Cambodian non-governmental organization Committee for the Day. | Центр также принял участие в мероприятиях, связанных с проведением Дня прав человека, которые были организованы Камбоджийским комитетом неправительственных организаций. |
| This estimate includes the indirect costs arising from preparatory activities as well as the direct costs relating to the events taking place on the day of the celebration. | Эта смета включает косвенные расходы, связанные с подготовительной деятельностью, а также прямые расходы, связанные с проведением мероприятий в ходе дня. |
| In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. | Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров. |
| The independence celebration was broadcast live by Radio UNTAET. | Радио ВАООНВТ вело прямую трансляцию церемонии предоставления независимости. |
| Ten of them were honoured with prizes from the organizers of the celebration, namely the United Nations system working in close collaboration with the Taliban authorities. | Десяти из них от имени организаторов церемонии, а именно подразделений системы Организации Объединенных Наций, работающих в тесном сотрудничестве с властями «Талибан», были вручены премии. |
| The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
| Celebration activities of minority culture of various kinds may be organized. | Могут организовываться различные церемонии празднования дней культуры национальных меньшинств. |
| She would also headline the World Cup FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert on 10 June at the Orlando Stadium in Johannesburg. | Она также стала хедлайнером на церемонии открытия чемпионата мира FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert, прошедшей 10 июня 2010 года на стадионе Orlando Stadium в Йоханнесбурге. |
| It is cause for celebration, you know. | Ты же знаешь, это повод для радости. |
| This song is a celebration of the joy of song and dance. | Эта песня - триумф радости пения и танцев. |
| There is a momentum for us, a sense of joy and celebration which you would be wise to acknowledge. | Это наше преимущество, ощущение радости и праздника, которое разумно принять во внимание. |
| The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий. |
| The fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is an occasion, not only of joy and celebration, but also of thought and reflection. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций - это повод не только для радости и празднования, но и для размышления. |
| Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
| (c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
| You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
| Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
| Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
| In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
| Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
| The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
| Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
| She founded the Institute for Women and Technology and the Grace Hopper Celebration of Women in Computing. | Она также основала женскую техническую конференцию имени Грейс Хоппер «Женщины и ИТ» (the Grace Hopper Celebration of Women in Computing). |
| The second and final single was "Celebration", a cover of Kool & the Gang's hit. | Вторым и заключительным синглом стал «Celebration», кавер-версия хита Kool & the Gang. |
| In Australia and New Zealand, Celebration debuted at numbers eight and two on the official charts, respectively. | В Австралии и Новой Зеландии Celebration дебютировал на 8 месте и 2 месте в официальных чартах соответственно. |
| Tyeb Mehta held the then record for the highest price an Indian painting has ever sold for at auction ($317,500 USD or 15 million Indian rupees) for Celebration at Christie's in 2002. | Картины художника долгое время держали рекорд самой высокой цены, за которую произведения индийской живописи когда-либо продавались на аукционе Кристис (триптих «Celebration» («Праздник»), 317500 долларов США или 15 миллионов индийских рупий) в 2002 году. |
| Celebration was made available for pre-order on iTunes Store on September 1, 2009, to coincide with the music video release of "Celebration". | Celebration был доступен для предварительного заказа на iTunes Store 1 сентября 2009 (эта дата совпадала с выпуском клипа к «Celebration»). |
| You need to be rested for your birthday celebration. | Тебе нужно отдохнуть перед празднованием дня рождения. |
| The St. Petersburg celebration took place from April 28-30, 2018 and included education programs and the All-Star Concert at the Mariinsky Theatre Second Stage. | Празднование Международного дня джаза в Санкт-Петербурге проходило с 28 по 30 апреля 2018 года и включало образовательные программы и концерт звёзд на Второй сцене Мариинского театра. |
| Full details concerning the programme for the celebration of the 30th anniversary will be published during the session in the Daily Programme. | Подробная информация о программе мероприятий по случаю празднования тридцатой годовщины будет представлена в программе дня в ходе сессии. |
| Following the celebration of the sixteenth International Day of Persons with Disabilities, on 3 December 2007, the Cameroonian Ministry of Social Affairs set up an inter-ministerial preparatory committee with five subcommissions, in which the Centre actively participated. | После шестнадцатого Международного дня инвалидов, отмечавшегося 3 декабря 2007 года, министерство по социальным вопросам Камеруна учредило межведомственный подготовительный комитет с пятью подкомиссиями, в работе которых активно участвует Центр. |
| A public information strategy that includes the annual celebration of Harmony Day on 21 March which coincides with the UN International Day for the Elimination of Racial Discrimination | стратегия в области общественной информации, включающая ежегодное проведение Дня согласия, отмечаемого 21 марта, в один день с Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации Организации Объединенных Наций. |