| Please accept this gift for the celebration on your wedding. | Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы. |
| And then to finish the celebration, Burt would sing a special song he had written just for the occasion. | А потом, чтобы закончить празднование, Бёрт пел специальную песню, которую он написал только по этому случаю. |
| We contribute regularly to the celebration of several United Nations days. | Мы регулярно вносим вклад в празднование различных дней Организации Объединенных Наций. |
| President Chissano: The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations is a landmark in the history of humanity. | Президент Чиссано (говорит по-английски): Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является важной вехой в истории человечества. |
| By exception, the celebration of Sundays and solemnities begins already on the evening of the preceding day. | Исключения составляют лишь воскресные дни и торжества, празднование которых начинается накануне вечером. |
| This celebration of live music underscores the scope and diversity of musical practices in all the musical genres. | Этот праздник живой музыки подчеркивает широту и разнообразие музыкальной практики во всех музыкальных жанрах. |
| The prospect of being able to call this beloved creature my wife also made this a day of celebration for me. | Мысль о том, что я вскоре смогу называть любимое создание своей женой, превратила тот день в праздник для меня. |
| Life is a celebration. | Жизнь - это праздник. |
| The men deserve some celebration... | Надо устроить рабочим праздник. |
| They're such a beautiful celebration of love and hope. | Прекрасный праздник любви и надежды. |
| I am going to paint a celebration of your sensuality. | Я собираюсь изобразить торжество твоей чувственности. |
| We'll turn their advance into a celebration of suffering. | Мы превратим их наступление в торжество страдания. |
| This is no mere celebration. | Это не просто торжество. |
| Sorry, I'm late for celebration. | Извините, опаздываю на торжество. |
| Perhaps it's something as life-changing as a wedding celebration, where our attention to detail and superlative service mean that your special day goes without a hitch. | Возможно, предстоящее событие не менее важно и значимо, чем свадебное торжество. Поэтому наше внимание к деталям и превосходный сервис гарантируют, что особенный для вас день пройдет безупречно. |
| The celebration of the thirtieth anniversary will be the culmination of a series of events organized to mark the occasion, and two commemorative stamps are being issued from each of the United Nations centres in New York, Vienna and Geneva. | Празднование тридцатой годовщины явится кульминацией ряда мероприятий, организованных по этому случаю, и будут выпущены две памятные марки в центрах Организации Объединенных Наций, находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| I wish to close by taking this opportunity to warmly thank the Secretary-General and the President of the General Assembly for last night's unique celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Завершая свое выступление, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи за вчерашнее проведение уникального торжественного вечера по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
| Welcome to E720's end of the world celebration. | Добро пожаловать на вечеринку Развлечений720 по случаю конца света. |
| Panel discussion and interactive dialogue, on the occasion of the celebration of World Habitat Day 2006 on the theme "Cities-Magnets of Hope" | Дискуссионный форум и интерактивный диалог на тему «Города - символы надежды» по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года |
| It had marked the 2012 International Day of the World's Indigenous Peoples with a national celebration encouraging the use of the media to promote sustainable development for such peoples. | По случаю проведения Международного дня коренных народов мира в 2012 году оно организовало национальные торжественные мероприятия, постаравшись привлечь средства массовой информации к популяризации инициатив в области устойчивого развития в интересах коренных народов. |
| I heard they're preparing some big celebration. | Я слышал, готовится пышное празднество. |
| The last celebration for the Ziggurat begins with the Marduk parade. | Начнет последнее празднество в честь "Зиггурата" парад мардуков. |
| Whoville's most important celebration! | Самое главное празднество Хувила! |
| He refuses to attend our celebration. | Он отказывается посетить наше празднество. |
| The magistrate's celebration will swell With all names provided. | Празднество магистрата пополнится всеми желанным гостями. |
| In celebration of her holy war, let us feast in Lilith's name. | В ознаменование твоей священной войны, позволь нам устроить пир в твою честь, Лилит. |
| Numerous initiatives have been undertaken in celebration of this year. | В ознаменование этого события осуществлялись многочисленные инициативы. |
| The Director of the Division provided an update on the twenty-third award of the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship and on events that were being organized by the Division to mark the second celebration of World Oceans Day. | Директор Отдела проинформировал о присуждении двадцать третьей стипендии имени Гамильтона Ширли Амерасингхе и о событиях, организуемых Отделом в ознаменование второго Всемирного дня океанов. |
| As part of its 2011 celebration of World Science Day for Peace and Development, UNESCO organized a side-event in November 2011 on the theme "Knowledge systems, knowledge diversity, knowledge societies: towards a UNESCO policy on engaging with indigenous peoples". | В рамках мероприятий, проведенных в ознаменование Всемирного дня науки в интересах мира и развития, ЮНЕСКО организовала в ноябре 2011 года параллельное мероприятие по теме: «Системы знаний, многообразие знаний, общество знаний: к выработке политики ЮНЕСКО по взаимодействию с коренными народами». |
| (e) In Celebration of International Women's Day: "Men, Where are the Women?" Swiss Agriculture "Under" Gendered Eyes (12 March 2012), speaker: Fenneke Reysoo (Graduate Institute of International and Development Studies, Geneva); | ё) В ознаменование Международного женского дня: «Мужчины, а где же женщины?» Гендерный взгляд на сельское хозяйство Швейцарии (12 марта 2012 года), докладчик: Феннеке Рейсо (Институт высших исследований по международным проблемам и проблемам развития, Женева); |
| As part of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, INSTRAW initiated in 1995 a series of colloquiums focusing on international days or on topics currently on the development agenda. | В 1995 году в рамках мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, МУНИУЖ приступил к проведению серии коллоквиумов, посвященных международным дням или темам, фигурирующим в настоящее время в повестке дня для развития. |
| The first celebration of the Week was marked by over 200 events in 40 countries, (see). | В рамках первого празднования этой недели было проведено более 200 мероприятий в 40 странах, которые регистрируются на специальном веб-сайте (). |
| Welcomes the efforts undertaken by the Government of the Kyrgyz Republic to declare 2003 as the Year of Kyrgyz Statehood and to organize activities in celebration of the Year; | приветствует усилия, приложенные правительством Кыргызской Республики для провозглашения 2003 года Годом кыргызской государственности и для организации мероприятий в его ознаменование; |
| On the occasion of the fortieth anniversary of UNIDO's establishment, he wished to thank all those who had contributed to fulfilling its objectives, and also the Secretariat and the Austrian Government for their contributions to organizing the celebration. | В связи с сороковой годовщиной создания ЮНИДО он благодарит всех тех, кто способст-вовал достижению ее целей, а Секретариат и правительство Австрии за их вклад в организацию юбилейных мероприятий. |
| On 11 March 2009, on the occasion of the celebration of International Women's Day, UNFT organized a one-day seminar on "The role of UNFT in combating domestic violence: preventive and curative dimensions". | 11 марта 2009 года Национальный союз женщин Туниса в связи с празднованием Международного женского дня организовал день информационных мероприятий по теме "Роль НСЖТ в борьбе с насилием в семье: профилактические и лечебные аспекты". |
| I mean, Kiryu beats Godzilla, I'll treat you to dinner in celebration. | я имею в виду Кирю победит Годзиллу, я приглашу вас на праздничный ужин. |
| The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. | Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
| A celebration dinner tonight at The Japanese. | Праздничный ужин в ресторане. |
| With your help, we hope that we will never use intermediaries in the future, specifically on such a bright day and celebration as 8 March. | И я надеюсь, что в будущем, с вашей помощью, мы уже никогда не будем прибегать к посредникам, особенно в такой светлый и праздничный день, как 8 Марта. |
| The tour participants can also continue their celebration at one of the arena's restaurants or enjoy a celebratory standing buffet consisting of delicious morsels and all kinds of sweeties. | Также после экскурсии можно будет продолжить празднование в одном из ресторанов арены или устроить праздничный фуршет с вкусными блюдами и всевозможными сладостями. |
| (b) The International Year of Forests, 2011 website: The website is being developed by the secretariat of the United Nations Forum on Forests to provide an online platform for all information materials related to the celebration of the Year. | Ь) Веб-сайт Международного года лесов, 2011 год: веб-сайт разрабатывается секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам, с тем чтобы он стал интернет-платформой для всех информационных материалов, связанных с проведением Года. |
| A Presidential order dated 4 April 1998 on the celebration of Human Rights Year in the Russian Federation calls for the formulation of a Federal Master Plan to uphold and protect human and civil rights. | Распоряжением Президента Российской Федерации "О мероприятиях, связанных с проведением Года прав человека в Российской Федерации" от 04 апреля 1998 года. предусматривается разработка Федеральной концепции обеспечения и защиты прав и свобод человека и гражданина. |
| The activities to be organized by the Department in celebration of the event should also be forward-looking. | Мероприятия, которые будут организовываться Департаментом в связи с проведением этого мероприятия, также должны быть ориентированы на будущее. |
| The Centre organized a celebration of Human Rights Day in December 1995. | В декабре 1995 года Центр выступил в качестве организатора мероприятий, связанных с проведением Дня прав человека. |
| The UNAIDS publication A Call for Action was launched during the celebration of the World AIDS Day, on 1 December 2000. | 1 декабря 2000 года в связи с проведением Международного дня борьбы со СПИДом была выпущена публикацию ЮНЭЙДС «Призыв к действиям». |
| The independence celebration was broadcast live by Radio UNTAET. | Радио ВАООНВТ вело прямую трансляцию церемонии предоставления независимости. |
| Patrick let me know that you were planning to share the stage with him tonight at the victory celebration. | Патрик сказал, что ты планировала быть с ним на сцене сегодня вечером на церемонии победы. |
| Seven hundred women of all ages, including former university professors, engineers, teachers, doctors, nurses and school principals attended the celebration. | В этой церемонии приняли участие 700 женщин всех возрастов, включая бывших профессоров высших учебных заведений, инженеров, преподавателей, врачей, медсестер и директоров школ. |
| Ten of them were honoured with prizes from the organizers of the celebration, namely the United Nations system working in close collaboration with the Taliban authorities. | Десяти из них от имени организаторов церемонии, а именно подразделений системы Организации Объединенных Наций, работающих в тесном сотрудничестве с властями «Талибан», были вручены премии. |
| The celebration was attended by key figures from the host country and other countries and international institutions. | В торжественной церемонии участвовали видные деятели принимающей страны и других стран и международных учреждений. |
| Valentine's day is upon us - a day for romance and celebration for couples nationwide. | Близится День Святого Валентина, день любви и радости... для влюбленных пар по всей стране. |
| The possibility of Stan's death is a cause for celebration, not for madness. | Не психуй, возможная смерть Стена повод для радости, а не для безумств. |
| What was that you said about a celebration, Stuart? | ак что вы там говорили насчет радости, -тюарт? |
| Immediately after, an explosion of celebration and joy pervades the whole city for a month, the most important manifestation of the City takes place: "The Carnival of Viareggio". | Сразу же после взрыва, и торжество радости пронизывает весь город в течение месяца, то самым важным проявлением Город занимает место: "Карнавал в Виареджио". |
| The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий. |
| Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
| (c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
| You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
| Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
| Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
| The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
| Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
| "Celebration" was the first single from the compilation. | Было подтверждено, что «Celebration» станет первым синглом из сборника. |
| On June 14, 2003, Beyoncé premiered songs from the album during her first solo concert and the pay-per-view television special, Ford Presents Beyoncé, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan. | 14 июня 2004 Ноулз выпустила песни с альбома в свет во время первого сольного концерта и разовой платы за просмотр специальной ТВ-программы, «Ford Presents Beyoncé Knowles, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan». |
| Doctor Who: A Celebration was a concert performed for the BBC's annual Children In Need charity appeal at the Wales Millennium Centre, Cardiff on 19 November 2006. | Доктор Кто: Празднование (англ. Doctor Who: A Celebration) - концерт для ежегодной благотворительной акции BBC «Дети В Нужде», который был проведён в Уэльском Миллениум-центре 19 ноября 2006 года. |
| It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). | Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009). |
| Two official versions of the video were produced, the first of which now appears on Madonna's greatest-hits DVD compilation, Celebration, and was released as the official video worldwide. | Было выпущено две версии клипа, первая из них появилась на DVD сборнике Мадонны Celebration (англ.)русск., и была выпущена по всему миру в статусе официального видео. |
| The Roman celebration of the Day Valentine was part of a very modern looking. | Праздновании римского Дня Валентина была частью весьма современными будущее. |
| It was reported that he was officially charged in connection with his involvement in a boycott of the celebration of Indonesian Independence Day on 17 August 2000. | Согласно поступившему сообщению, ему было предъявлено официальное обвинение в связи с участием в бойкотировании празднования Дня независимости Индонезии 17 августа 2000 года. |
| It is noteworthy that, since the first celebration in Paris and New York in 2012, the Day has been greeted with huge enthusiasm in many parts of the world. | Примечательно то, что со времени первого празднования этого Дня в Париже и Нью-Йорке в 2012 году, он встречается с огромным энтузиазмом во многих частях мира. |
| Finally, my delegation welcomes the celebration on 26 June of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, under the slogan "Let's talk about drugs". | Наконец, моя делегация приветствует проведение 26 июня Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом под лозунгом «Давайте поговорим о наркотиках». |
| The celebration of this day was supported by the CBD through the distribution of material emphasizing the importance of drylands biodiversity and the links between drylands biodiversity and the need to continue efforts to combat desertification. | Празднование этого дня органы КБР поддержали действиями по распространению материалов, в которых подчеркивались важность биоразнообразия засушливых земель и взаимосвязи между биоразнообразием засушливых земель и необходимостью продолжать усилия по борьбе с опустыниванием. |