A pagan ritual, the celebration of the beginning of spring dating back about 12,000 years. | это языческий ритуал - празднование начала весны, которому уже 12000 лет. |
Our celebration of this day carries the recognition that human rights lie at the heart of all that the United Nations aspires to achieve in peace and development. | Празднование нами этой даты свидетельствует о том, что права человека стоят в центре всех устремлений Организации Объединенных Наций, направленных на достижение мира и развития. |
We believe that the celebration of the fiftieth anniversary and the declaration of 12 April as the International Day of Human Space Flight will give new impetus to international cooperation in outer space activities. | Мы считаем, что празднование пятидесятой годовщины и провозглашение 12 апреля Международным днем полета человека в космос придадут новый импульс международному сотрудничеству в области космической деятельности. |
2006: Celebration of the fiftieth anniversary of the Personal Status Code and decision for age of vote to be 18 | 2006 год: празднование 50-й годовщины Кодекса законов о личном статусе и принятие решения об установлении возраста, дающего право на участие в голосовании, с 18 лет |
This dampens our celebration today. | Это омрачает наше сегодняшнее празднование. |
This celebration commemorates the first disembarkation of European people from Portugal to the Brazilian coast. | Праздник возник как празднование годовщины высадки (экспансии) первых португальцев (европейцев) на побережье современной Бразилии. |
After the game, the students rushed the field in celebration. | После окончания образования молодые студенты распространили этот праздник в обществе. |
Today is a day of celebration. | Сегодня у нас праздник. |
There are other pleasantries accompanying the celebration, as well - such as the coffee and coffeeware fair, presentations of coffee history and traditions, retro-style music, and a jazz concert. | На протяжении фестиваля каждый желающий может устроить тур кофейнями Львова, которые принимают участие в праздничном конкурсе, и попробовать "фестивальный" кофе. В этот день все учреждения-участники готовят кофе эксклюзивных сортов и рецептов, лишь бы создать настоящий праздник любимейшего напитка всего мира. |
The Regional Edifying Centre in Kosice, Slovakia prepares this year the 42th annual set of the Folklore Celebration of Abov "Euro Folk - Rozhanovce 2010" which will be held from 5th to 6th of June in the township Rozhanovce. | Словакия готовит 42-oе годовое издание фестиваля Фольклорный праздник Абова "Евро фолк - Розхановце 2010", которое состоится 5 и 6 июня в городке Розхановце. Он находится в Республикe Словакии примерно в 12 км от города Кошице, который является вторым по величине городом в Словакии. |
That fall, a big celebration was held. | Этой осенью, было проведено большое торжество. |
How dare you bring shame on this celebration of sheep! | Как вы посмели осрамить наше овечье торжество! |
Celebration began with presentation of 12 cartoons, their authors received gifts and letters of gratify. | Началось торжество с презентации 12 мультфильмов, авторы которых получили призы и благодарственные письма. |
A special feature of the Radziwill's dramatic art is that she wrote directly for the stage: as soon as any tragedy or comedy has been prepared, any family celebration could be a convenient pretext for staging it. | Особенностью драматургического творчества Ф. У. Радзивилл является то, что она писала непосредственно для сцены: как только какая-нибудь трагедия или комедия была подготовлена, любое семейное торжество могло быть удобным предлогом для её постановки. |
The oldest living things in the world are a record and celebration of our past, a call to action in the present and a barometer of our future. | Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. |
I bring the message of celebration of our people to this forum. | Я передаю участникам этого форума приветствия нашего народа по случаю этого торжества. |
We are eager to witness and participate in the historic celebration of a new nation's independence, and my delegation fully endorses the Secretary-General's recommendation to extend UNTAET's mandate until that time. | Мы искренне желаем принять участие в этих исторических торжествах по случаю провозглашения независимости нового государства, и моя делегация полностью поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до наступления этого момента. |
Celebration of the birth control occasions like imperial Kitashima Tae girl has been awarded more Yanagawa Yanagawa Mari look like a mon Michi Preceded by North Island. | Нас этому случаю дня рождения девушки, как императорский Kitashima Тэ был подарки от Янагава Янагава мари выглядеть пн Michi Предшественник Северном острове. |
ECOSOC High-level Segment, UN/New York, June 2004 - Verbal presentation on Rotary's Centennial celebration read by ECOSOC Vice president on behalf of the President. | Этап заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета, июнь 2004 года, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк - Устное послание Председателя Экономического и Социального Совета по случаю столетия Международной ассоциации клубов «Ротари», оглашенное заместителем Председателя. |
Mr. Loulichki (Morocco): The Kingdom of Morocco is honoured and privileged to speak today on behalf of the African Group at this historical event marking the celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-английски): Королевство Марокко имеет честь выступать сегодня от имени Группы африканских государств на этом историческом заседании по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
The King cannot imagine his celebration without you, as I'm sure you're aware. | Мой господин, король считает, что без вас его празднество не будет полным, и я уверена, что вы об этом знаете. |
The Head of Sector was informed that it was a local celebration with habitual shooting in the air. | Руководитель сектора был информирован о том, что это было какое-то местное празднество с обычной стрельбой в воздух. |
Whoville's most important celebration! | Самое главное празднество Хувила! |
The celebration began with a presentation of the company and a tour of the new 32,200-m2 Pilsen plant. | Празднество началось с презентации компании и поездки на новый завод в Пильзене площадью 32,000 м2. |
There's still a very big celebration awaiting you and your fiancée. | Тебя и твою невесту по-прежнему ждёт пышное празднество. |
We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. | Мы можем с уверенностью сказать, что ознаменование пятидесятой годовщины принесло хорошие плоды. |
Numerous initiatives have been undertaken in celebration of this year. | В ознаменование этого события осуществлялись многочисленные инициативы. |
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. | В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение. |
China and Hong Kong SAR of China Joint Events in Celebration of Beijing+10 | Совместные мероприятия Китая и САР Китая Гонконга, проведенные в ознаменование форума "Пекин+10". |
IFBPW has set up the Esther Hymer BPW United Nations Training Award in her honour to mark the celebration of her one hundredth birthday in July 1998. | МФЖПЖС учредила премию Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки им. Эстер Хаймер в ознаменование столетия со дня ее рождения в июле 1998 года. |
The special needs of pregnant women and nursing mothers are met and children's homes are provided in female colonies (celebration of holidays, practical arrangements, catering, etc.). | Обеспечивается признание и удовлетворение специфических потребностей беременных, кормящих женщин, а также содержание детских домов при женских колониях (проведение праздничных мероприятий, материальное обеспечение, питание и т.д.). |
This resulted in several activities planned by communities for the celebration of Human Rights Day in 2011, monitored by OHCHR, being disrupted or cancelled. | В результате несколько мероприятий, запланированных общинами в рамках Дня прав человека в 2011 году при содействии со стороны УВКПЧ, были сорваны или отменены. |
Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. | Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества. |
(b) Encouraging the recognition and celebration of human rights achievements through human rights events, competitions, awards, scholarships and prizes; | Ь) поощрение признания и поддержки достижений в области прав человека на основе проведения торжественных мероприятий, конкурсов, назначение наград, предоставление стипендий и вручение призов; |
EULEX assessed that the police demonstrated a community-focused policing style aimed at creating a safe environment during the celebration. | По оценке ЕВЛЕКС, полиция в ходе праздничных мероприятий исходила из интересов населения и ее действия были направлены на создание безопасной обстановки. |
We have reservations for a celebration dinner at Fancie's in ten minutes. | У нас праздничный ужин в "Фэнси" через 10 минут. |
He was too ill to attend a celebration dinner to mark the 50th anniversary of England's 1966 World Cup win. | Из-за болезни он не смог посетить праздничный ужин в честь 50-летней годовщины победы сборной Англии на чемпионате мира 1966 года. |
A celebration dinner tonight at The Japanese. | Праздничный ужин, сегодня, в японском ресторане. |
I still have a pocketful of pula, let's go to the President Hotel for a celebration lunch. | Мои карманы все еще заполнены деньгами, поехали в Президент Отель на праздничный обед. |
You told me I'd made the cheer squad, blindfolded me, and told me we were going for a special celebration breakfast. | Ты сказала, что меня приняли в группу поддержки, завязала мне глаза и сказала, что ведёшь меня на праздничный завтрак. |
In addition, the Office contributes to increasing the public awareness of space benefits for society through its assistance in the organization and coordination of activities associated with the celebration of World Space Week. | Кроме того, Управление способствует повышению осведомленности общественности о выгодах космонавтики для общества путем содействия организации и координации мероприятий, связанных с проведением Всемирной недели космоса. |
Welcoming the development of the World Summit cluster of events organized by action line facilitators and United Nations regional commissions in Geneva during the celebration of the World Information Society Day, 17 May 2007, | приветствуя разработку комплекса мероприятий, связанных со Всемирной встречей на высшем уровне, которые были организованы координаторами соответствующих направлений деятельности и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в Женеве в связи с проведением 17 мая 2007 года Всемирного дня информационного общества, |
This estimate includes the indirect costs arising from preparatory activities as well as the direct costs relating to the events taking place on the day of the celebration. | Эта смета включает косвенные расходы, связанные с подготовительной деятельностью, а также прямые расходы, связанные с проведением мероприятий в ходе дня. |
However, the combination of a regional conference on refugees and internally displaced persons being hosted by the Sudan and the celebration of Ramadan made it difficult to envisage a visit before the end of January 1999. | Однако в связи с проведением региональной конференции по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев, которую устраивал Судан, и празднованием рамадана эта поездка могла состояться не раньше конца января 1999 года. |
In addition to the above-mentioned international organizations, several countries and regional authorities have already shown their interest in organizing international events for the celebration of 2006. | Помимо упомянутых выше международных организаций, ряд стран и региональных органов также проявили интерес к организации международных мероприятий в связи с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году. |
Dear family and friends... on behalf of Stu and Lauren... I welcome all of you for this marriage celebration. | Уважаемые родственники и друзья, от имени Стью и Лорен приветствую вас на этой церемонии. |
The independence celebration was broadcast live by Radio UNTAET. | Радио ВАООНВТ вело прямую трансляцию церемонии предоставления независимости. |
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. | Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года. |
She would also headline the World Cup FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert on 10 June at the Orlando Stadium in Johannesburg. | Она также стала хедлайнером на церемонии открытия чемпионата мира FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert, прошедшей 10 июня 2010 года на стадионе Orlando Stadium в Йоханнесбурге. |
This important gesture was recognized with honour and appreciation at the twenty-fifth anniversary celebration of Bhutan held in Thimpu on 16 May 2012 by the South Asia and South-east Asia and Pacific ozone officer networks. | Этот важный жест был с почтением и благодарностью признан на церемонии празднования 25-й годовщины в Бутане, организованной в Тхимпху 16 мая 2012 года сетями должностных лиц по озону Южной Азии и Юго-Восточной Азии и Тихого океана. |
The celebration of Africa Day today, 25 May, brings special joy to Cuba. | Отмечаемый сегодня, 25 мая, День Африки является для Кубы особым поводом для радости. |
Friedrich Schiller wrote the poem "An die Freude" ("To Joy") in 1785 as a "celebration of the brotherhood of man". | Фридрих Шиллер написал стихотворение «Ода к радости» в 1785 году как «празднование братства людей». |
Immediately after, an explosion of celebration and joy pervades the whole city for a month, the most important manifestation of the City takes place: "The Carnival of Viareggio". | Сразу же после взрыва, и торжество радости пронизывает весь город в течение месяца, то самым важным проявлением Город занимает место: "Карнавал в Виареджио". |
The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий. |
'Thousands rushed to meet me 'and there was a great cheer of relief and celebration! | Тысячи бежали к воротам, поздравляя меня, такого веселья и радости вы никогда не видели! |
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
To celebrate, in September 2007, a reunited Moby Grape performed for over 40,000 fans at the Summer of Love 40th Anniversary Celebration in San Francisco's Golden Gate Park. | Наконец в сентябре 2007 года реформированные Moby Grape (с Омаром Спенсом, заменившим покойного отца у микрофона) всё же выступили перед 40,000 зрителей на празднестве Summer of Love 40th Anniversary Celebration в сан-францисском парке Golden Gate. |
One of the early works produced was Sam Poi Luang: Great Celebration in the North (Thai: สามปอยหลวง), a docudrama that became a hit when it was released in 1940. | Одна из работ 1940 года Sam Poi Luang: Great Celebration in the North (Thai: สามปอยหลวง) получила большую известность. |
The song was included in a remixed form on Madonna's 1987 remix album, You Can Dance, and on the deluxe edition of her 2009 compilation album, Celebration. | В 1987 году композиция была включена в первый альбом ремиксов Мадонны You Can Dance, а в 2009 году в делюкс-издание альбома Celebration. |
The studio was keen to cast John Travolta for the lead role, but also held discussions with Antonio Banderas, who undertook vocal preparation and sang the role of the Phantom in the TV special Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration. | К тому времени, студия хотела взять на роль Призрака Джона Траволту или Антонио Бандероса - последний даже спел арию Призрака на специальном телевизионном мероприятии «Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration». |
It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). | Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009). |
The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. | Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года. |
It is noteworthy that, since the first celebration in Paris and New York in 2012, the Day has been greeted with huge enthusiasm in many parts of the world. | Примечательно то, что со времени первого празднования этого Дня в Париже и Нью-Йорке в 2012 году, он встречается с огромным энтузиазмом во многих частях мира. |
Mechernich is a former mining town and had, in 2009, its 700-years celebration of foundation. | Мехерних это бывший шахтёрский городок и в 2009 году праздновал 700-летие со дня основания. |
He was the Executive producer of the gala concert dedicated to the third anniversary of the ORT Channel (1998), gala concert in honor of the celebration of 8 March (1999). | Был исполнительным продюсером праздничного концерта, посвящённого трёхлетию ОРТ (1998), торжественного концерта в честь празднования Дня 8 марта (1999). |
(c) Enhancement of the celebration of United Nations Public Service Day and of the competition for United Nations Public Service Awards; | с) активизация работы по проведению Дня государственной службы Организации Объединенных Наций и конкурса среди кандидатов на получение наград за заслуги на поприще государственной службы; |