| The fortieth anniversary celebration and accompanying events were a success due to the contributions from many of the partners of SIAP. | Празднование сороковой годовщины и параллельные мероприятия прошли успешно благодаря взносам многих партнеров СИАТО. |
| The celebration ended peacefully with a ceremony in Gazimestan, with approximately 3,000 participants. | Празднование завершилось мирной церемонией в Газиместане, в которой приняли участие примерно 3000 человек. |
| It fully welcomes the celebration of ethnic holidays and the use of traditional dress. | Празднование национальных праздников, ношение той или иной национальной одежды только приветствуется. |
| In Moscow, OHCHR contributed to the celebration of World Habitat Day with a presentation on the right to adequate housing. | В Москве УВКПЧ внесло свой вклад в празднование Всемирного дня Хабитат, организовав выступление по праву на достаточное жилище. |
| UNESCO contributed to the celebration of International Day of Nowruz on 21 March (resolution 64/253). | ЮНЕСКО внесла свой вклад в празднование Международного дня Навруза 21 марта (резолюция 64/253). |
| It enables us to engage the international community with the celebration of the tenth anniversary of NEPAD. | Они позволяют нам вовлечь международное сообщество в празднование десятой годовщины НЕПАД. |
| In 2008, OHCHR organized the first United Nations celebration of Human Rights Day in Kenya. | В 2008 году УВКПЧ организовало празднование Организацией Объединенных Наций Дня прав человека в Кении. |
| The annual celebration of the World Day of Social Justice by all countries helps highlight international efforts to bring about social equality. | Ежегодное празднование всеми государствами всемирного дня социальной справедливости позволяет акцентировать международные усилия по достижению социального равенства. |
| Awareness-raising activities in member States include the celebration of annual Equal Pay Days. | Мероприятия по повышению информированности, проведенные в странах-членах, включали празднование годовых Дней равной зарплаты. |
| He welcomed the celebration of the first International Day of Nowruz and encouraged the Department to continue publicizing the event. | Оратор приветствует празднование первого Международного дня Новруза и призывает Департамент продолжать широко освещать это событие. |
| An anniversary celebration is envisaged during the nineteenth meeting of the Parties. | Празднование годовщины намечено на девятнадцатое Совещание Сторон. |
| Organized, in collaboration with the Human Rights and Gender Sections, the celebration of International Women's Day. | Миссия в сотрудничестве с Секцией по правам человека и Группой по гендерным вопросам организовала празднование Международного женского дня. |
| We contribute regularly to the celebration of several United Nations days. | Мы регулярно вносим вклад в празднование различных дней Организации Объединенных Наций. |
| On 21 February 2008, the National Commission for UNESCO of Egypt organized a celebration of International Mother Language Day in Cairo. | 21 февраля 2008 года египетская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО организовала в Каире празднование Международного дня родного языка. |
| These events include: A celebration of International Women's Day on March 8 and National Women's Week which is held in November each year. | Эти мероприятия включают празднование Международного женского дня 8 марта и Национальной женской недели, которая проводится ежегодно в ноябре. |
| The celebration also included cultural performances by indigenous representatives. | Празднование включало также культурные мероприятия с участием представителей коренных народов. |
| The celebration of Bethlehem 2000 also calls for some pragmatic, but no less important, considerations. | Празднование "Вифлеем 2000" также наводит на некоторые практические, но отнюдь не менее важные, размышления. |
| In welcoming the impending global celebration in Bethlehem, we inevitably reflect upon the past and ponder the future. | Приветствуя предстоящее всемирное празднование в Вифлееме, мы неизбежно задумываемся о прошлом и мысленно обращаемся в будущее. |
| The annual celebration of Mother's Day is a powerful unifying force in the life of families. | Ежегодное празднование Дня матери является мощным консолидирующим фактором в жизнедеятельности семей. |
| Let me express our appreciation to the world for the celebration of the inaugural Nelson Mandela Day on 18 July this year. | Позвольте мне выразить членам международного сообщества признательность за торжественное празднование 18 июля Дня Нельсона Манделы. |
| I would like to remind you that the Chilton Bicentennial celebration takes place next week. | Я хотела бы напомнить, что празднование двухсотлетия Чилтона состоится на следующей недел. |
| But this year the celebration of the Israelites will again take place against the backdrop... | В этом году празднование состоится, несмотря на тревожную обстановку... |
| If celebration stretches, I fear to discover you with a newborn clutched in hand. | Если празднование затянется, я обнаружу в твоих объятиях младенца. |
| I was thinking a celebration was in order. | Я думал празднование было в порядке. |
| Yes, a celebration of life in Wayward Pines. | Да, празднование жизни в Уэйуорд Пайнс. |