I couldn't be happier that you're all here To share in this amazing celebration. |
Я очень счастлив, что вы все пришли, чтобы разделить это торжество. |
It's meant to be a celebration, not a run for a bunker. |
Это должно быть торжество, а не побег в бункер. |
(Arthur) We were having a nice family celebration here this evening. |
Мы собрались сегодня на тихое семейное торжество. |
That fall, a big celebration was held. |
Этой осенью, было проведено большое торжество. |
On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members. |
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. |
And what you'll wear for celebration? |
Как - домой, в чём придёшь на торжество? |
I am going to paint a celebration of your sensuality. |
Я собираюсь изобразить торжество твоей чувственности. |
Now, no celebration of my 1,000th would be complete without first meeting number one. |
Теперь, никакое торжество по поводу моей тысячи не будет полным без номера один. |
This celebration of northern barbarity has caused response in Africa where Emperor has proclaimed proconsul Gordian. |
Это торжество северного варварства вызвало ответную реакцию в Африке, где императором провозгласили проконсула Гордиана. |
This national celebration is the result of united efforts of Kazakhstan people and their desire to receive sovereignty. |
Это национальное торжество является результатом совместных усилий казахстанцев и стремления обрести суверенность. |
But any celebration needs to be tempered by certain realities. |
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями. |
And this celebration affirms his obligations as a man. |
А это торжество закрепляет за ним обязанности мужчины. |
We'll turn their advance into a celebration of suffering. |
Мы превратим их наступление в торжество страдания. |
It's a three-day celebration of Caribbean Literature in all its forms. |
Это трёхдневное торжество карибской литературы во всех формах. |
We're hours away from Mayor Cobblepot's victory celebration. |
Через несколько часов начнётся торжество по случаю победы мэра Коблпота. |
Well, there was a celebration at your parents' house. |
В доме ваших родителей было торжество. |
This melancholy picture mars the celebration of our passage into the twenty-first century. |
Эта унылая картина омрачает торжество вступления в двадцать первое столетие. |
We believe in life and in the celebration of all that is human and decent. |
Мы верим в жизнь и в торжество всего человечного и достойного. |
And it doesn't feel right having a family celebration without her. |
И это как-то не правильно праздновать семейное торжество без неё. |
The Harper Avery award is a celebration of that, of the kind of mind I saw in tonight's recipient, even when he was just an intern. |
Премия Харпера Эйвери - это торжество ума, подобного тому, что я увидела в сегодняшнем лауреате, ещё когда он был интерном. |
He have some small celebration and it would be nice of you to come by. |
У нас небольшое торжество, было бы неплохо, если бы ты подскочил к нам. |
Be it a party with friends, a wedding or super celebration - we will make it a special and unforgettable one. |
Будь то вечеринка в кругу друзей, свадьба или большое торжество, у нас Ваше мероприятие станет особенным и незабываемым. |
Margaret and Nucky leave the celebration and stand out on the Boardwalk, gazing out towards the ocean as the sun rises. |
Маргарет и Наки покидают торжество и выделяются на променаде, глядя в сторону океана, когда солнце восходит. |
One celebration at a time, sir. |
В один день, одно торжество, вы не находите? |
How dare you bring shame on this celebration of sheep! |
Как вы посмели осрамить наше овечье торжество! |