Английский - русский
Перевод слова Celebration
Вариант перевода Празднование

Примеры в контексте "Celebration - Празднование"

Примеры: Celebration - Празднование
I think that the coming May Day celebration would be the ideal day for our people - using the minimum of fuel and transportation - to show their feelings to the workers and the poor of the world. Я думаю, что предстоящее празднование 1 Мая станет идеальным днем для того, чтобы наш народ, используя минимум топлива и транспорта, продемонстрировал свою солидарность с трудящимися и бедными людьми всего мира.
The celebration of the fifteenth anniversary of the Beijing Conference on Women should, we hope, be a new landmark in the fight to abolish laws that institutionalize discrimination against women. Мы надеемся, что празднование пятнадцатой годовщины Пекинской конференции по положению женщин станет новой вехой в борьбе за отмену законов, которые институционализируют дискриминацию в отношении женщин.
Morocco considers the celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights the right occasion to appoint a United Nations special rapporteur on human rights issues. Марокко полагает, что празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека является подходящим поводом для того, чтобы назначить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по правам человека.
The forthcoming worldwide celebration of this epic turning point in time is an occasion imbued with profound historical, religious, spiritual and cultural dimensions of high importance for our people, for the other peoples of the region, for the faithful and for the entire international community. Предстоящее всемирное празднование этого эпохального, поворотного момента в истории - это событие огромного исторического, религиозного, духовного и культурного значения для нашего народа, для других народов региона, для всех верующих и для всего международного сообщества.
The celebration provided a catalyst for the development of networks, highlighted the diversity of volunteerism and increased recognition of its importance, and enhanced volunteerism policies at the national and regional levels. Празднование послужило стимулом для развития сетей, позволило заострить внимание на разнообразии добровольческой деятельности и повысить признание ее важного значения, а также усилить политику в области добровольческой деятельности на национальном и региональном уровнях.
Considering that the celebration of the anniversaries of these discoveries in 2015 would provide an important opportunity to highlight the continuous nature of scientific discovery in different contexts, with particular emphasis on promoting science education among young people and women, especially in developing countries, полагая, что празднование годовщин этих открытий в 2015 году дало бы ценную возможность обратить повышенное внимание на преемственность научных открытий в различных контекстах с уделением особого внимания популяризации естественно-научного образования среди молодежи и женщин, особенно в развивающихся странах,
this is the celebration of specialness. when the flag goes by in a few moments, we want all you kids to show mom and dad that we can be respectful to our national flag. это празднование уникальности когда пойдёт флаг через несколько мгновений мы хотим, чтобы вы, дети, показали бы мамам и папам что мы можем уважать наш национальный флаг.
Organization of the European Meeting of UNESCO human rights clubs from 10-13 December, 2008, celebration of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in collaboration with the French Federation of UNESCO Clubs and the European Federation of UNESCO Associations and Clubs. Организация Европейского совещания клубов ЮНЕСКО по вопросам прав человека 10 - 13 декабря 2008 года в штаб-квартире ЮНЕСКО, празднование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека совместно с Французской федерацией клубов ЮНЕСКО и Европейской федерацией ассоциаций содействия и клубов ЮНЕСКО.
In his statement, Mr. Krairiksh noted two significant achievements in the field of statistics during 2010: the first-ever celebration of World Statistics Day on 20 October 2010; and the conduct of Population and Housing Censuses in 62 countries around the world. В своем заявлении г-н Крайрикш отметил два важных достижения в области статистики в 2010 году: первое за всю историю празднование Всемирного дня статистики 20 октября 2010 года; и проведение переписей населения и жилищного фонда в 62 странах по всему миру.
The Secretariat would like to inform the Parties to the Vienna Convention and its Montreal Protocol that, in September, it helped facilitate two key events in celebration of the twentieth anniversary of the Vienna Convention. Секретариат хотел бы проинформировать Стороны Венской конвенции и ее Монреальского протокола, что в сентябре он помог в проведении двух ключевых мероприятий, знаменующих собой празднование двадцатой годовщины Венской конвенции.
December 2007: celebration of Human Rights Day, featuring Ambassador Raymond Wolfe, Permanent Representative of Jamaica and Chair of the Third Committee of the General Assembly, and Martin Ejidike, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Декабрь 2007 года: празднование Дня прав человека с участием посла Раймонда Вулфа, постоянного представителя Ямайки и председателя Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, и Мартина Эджидике из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
In order to continuously raise human rights awareness at the national level, the Government was committed to ensuring the observance of the celebration of Human Rights Day to exchange views with civil society on progress achieved and challenges encountered regarding the UPR recommendations. С целью постоянного расширения информированности о правах человека на национальном уровне правительство намерено обеспечивать празднование Дня прав человека в целях обмена мнениями с гражданским обществом по вопросу о достигнутом прогрессе и проблемах в связи с рекомендациями УПО.
In antiquity, the implementation of the Olympic Truce entailed a cessation of all hostilities to allow thousands of athletes, pilgrims and spectators to travel to Olympia to attend the sacred celebration of human achievement, and then return home in safety and security. В античные времена «олимпийское перемирие» означало прекращение всех военных действий, с тем чтобы тысячи атлетов, паломников и зрителей могли безопасно прибыть на Олимп на торжественное празднование человеческих достижений, а потом возвратиться домой.
The Government also plays a critical role in promoting the understanding on the basic rights of children through awareness campaigns such as roadshows to schools, dissemination of leaflets, celebration of Children's Day and educating parents and families. Правительство также играет важную роль в содействии пониманию основных прав детей путем проведения просветительских кампаний, таких, как выступления в школах, распространение бюллетеней, празднование Дня защиты детей и обучение родителей и членов семей.
This celebration marked the continuation of a long tradition of the progressive development of international law and its codification, which started at the first and second International Peace Conferences in 1899 and 1907. Празднование этой столетней годовщины ознаменовало собой продолжение давней традиции прогрессивного развития международного права и его кодификации, которое началось на первой и второй Международных конференциях мира в 1899 и в 1907 годах.
In 1925, Bunjevac-Šokac Party and Pučka kasina organized in Subotica the 1000th anniversary celebration of the establishment of Kingdom of Croatia, when in 925 Tomislav of Croatia became first king of the Croatian Kingdom. В 1925 году представители буневцев и шокцев организовали в Суботице празднование 1000-летия основания Королевства Хорватии, приуроченное к тому, что в 925 году Томислав I стал первым королём Хорватского Королевства.
The upcoming solemn celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations by the largest ever gathering of world leaders demonstrates that the international community, by associating its present and its future with the United Nations, is placing its hopes and aspirations in the Organization. Предстоящее торжественное празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, на которое соберется самое большое за всю историю число мировых лидеров, свидетельствует о том, что международное сообщество, связав свое настоящее и будущее с Организацией Объединенных Наций, возлагает на Организацию свои надежды и чаяния.
The celebration in 1995 of the fiftieth anniversary of the United Nations and of the tenth anniversary of the International Youth Year would certainly produce new priorities regarding the place of young people in the world. Несомненно, что празднование в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и десятой годовщины Международного года молодежи позволит разработать новые приоритеты, касающиеся роли молодежи в современном мире.
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах.
The celebration of the anniversary in the framework of the Commission on Human Rights allowed a connection to be established between human rights treaty monitoring bodies and the main intergovernmental human rights body. Празднование годовщины принятия Конвенции в рамках Комиссии по правам человека позволило наладить контакты между различными органами по контролю за осуществлением договоров в области прав человека и основными межправительственными органами, занимающимися правами человека.
Mr. Ball (New Zealand) said that several milestones in the pursuit of greater protection for human rights had been attained in the course of the year, the most important of which was the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н БОЛЛ (Новая Зеландия) (заместитель Председателя) говорит, что в течение года пройдены некоторые этапы на пути к повышению уровня защиты прав человека, самым важным из которых было празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
We believe that the annual celebration of the World Day of Social Justice will give an opportunity to societies and communities at all levels to draw attention once again to the importance of social development and the achievement of social justice around the world. Мы считаем, что ежегодное празднование Всемирного дня социальной справедливости позволит обществам и общинам на всех уровнях вновь привлечь внимание к важности социального развития и достижения социальной справедливости во всем мире.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland attaches great importance to issues concerning the family, and we welcome the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария придает большое значение вопросам семьи и приветствует празднование десятой годовщины Международного года семьи.
The celebration of the Committee's one hundredth session was an occasion not just to pay homage to the work of the former and current members of the Committee, but also and above all to add greater visibility to its activities. Празднование сотой сессии Комитета - это удобный случай не только для того, чтобы воздать должное бывшим и нынешним членам Комитета за их работу, но и, главное, чтобы привлечь большее внимание к деятельности этого органа.
Mr. Ahmed (Association of Former United Nations Industry and Development Experts) said that the celebration of the fortieth anniversary of UNIDO was an important occasion not only for the Organization and its present staff but also for its former staff. Г-н Ахмед (Ассоциация бывших экспертов Организации Объединенных Наций по промыш-ленному развитию) говорит, что празднование сороковой годовщины ЮНИДО является важным событием не только для Организации и ее ны-нешнего персонала, но и для бывших сотрудников.