| Members were asked to reflect on those suggestions and pass on their views to the Bureau so that a recommendation to the Committee could be formulated. | Членам Комитета предлагается обдумать эти предложения и сообщить свои соображения Президиуму, с тем чтобы можно было составить рекомендацию Комитету. |
| The question of the number of reports received and likely attendance was a matter for the Bureau rather than the plenary. | Вопрос количества полученных докладов и предполагаемого участия членов Комитета предпочтительнее рассматривать президиуму, а не Комитету в ходе пленарных заседаний. |
| (b) The scientific work of Bulgaria in 1997 was recommended to be submitted for approval by the Steering Body's Bureau. | Ь) Было рекомендовано представить на утверждение Президиуму Руководящего органа результаты научно-исследовательской работы, проводившейся в Болгарии в 1997 году. |
| Encouraged its Bureau to further enhance cooperation with the Working Group on Effects, welcoming the idea of a joint meeting of the Bureaux. | Ь) рекомендовал своему Президиуму и далее расширять сотрудничество с Рабочей группой по воздействию и приветствовал идею проведения совместного заседания обоих Президиумов. |
| The first draft of the paper was submitted to the Bureau of the Committee on Environmental Policy at its informal consultation in February and June 2000. | Первый проект этого документа был представлен Президиуму Комитета по экологической политике в ходе его неофициальных консультаций, состоявшихся в феврале и июне 2000 года. |
| It welcomed the initiative and entrusted its Bureau, together with the Working Group, to remain in contact with these entities to work out the most efficient way to implement it. | Она приветствовала эту инициативу и поручила своему Президиуму вместе с Рабочей группой поддерживать контакты с этими органами для разработки наиболее эффективных способов ее осуществления. |
| The Executive Body welcomed the initiative of IUAPPA and remitted to the Bureau consideration of the detailed form of the Convention's support and participation. | Исполнительный орган приветствовал инициативу МСАПЗВООС и поручил Президиуму подробно рассмотреть вопрос о поддержке и участии Конвенции. |
| Entrusts the Bureau to overview the management of the trust fund and to take appropriate action to raise funds; | поручает Президиуму осуществлять надзор за управлением целевым фондом и принимать необходимые меры для привлечения средств; |
| At its twenty-sixth session, the Executive Body invited the secretariat and Bureau of the Working Group to prepare a working document exploring the options for revision of the Gothenburg Protocol. | На своей двадцать шестой сессии Исполнительный орган поручил секретариату и Президиуму Рабочей группы подготовить рабочий документ, в котором изучаются варианты пересмотра Гётеборгского протокола. |
| On the basis of the information provided and priorities agreed, the Working Group will entrust the Bureau with continuing to monitor the financial situation and revise, as needed, future activities. | На основе представленной информации и согласованных приоритетов Рабочая группа поручит Президиуму продолжать мониторинг финансовой ситуации и осуществлять, по мере необходимости, пересмотр будущей деятельности. |
| The draft would be revised, if necessary, to reflect comments made and would be submitted to the Bureau of the Working Group for consultation. | При необходимости проект будет пересмотрен с учетом сделанных замечаний и представлен на рассмотрение президиуму Рабочей группы. |
| The secretariat reminded the Bureau that since the EPR programme was functioning on an extrabudgetary basis, future activities depended on the resources made available by member countries. | Секретариат напомнил Президиуму, что, поскольку программа ОРЭД осуществляется на внебюджетной основе, будущие действия зависят от ресурсов, предоставленных странами-членами. |
| The Steering Body recognized the importance of the work on emission quality and invited its Bureau to explore further the issue of reorganizing emissions-related work within EMEP. | Руководящий орган признал важность деятельности по качеству выбросов и предложил своему Президиуму дополнительно изучить вопрос о реорганизации связанной с выбросами работы в рамках ЕМЕП. |
| The Chairperson invited the delegations to indicate to the Bureau any errors or omissions in the lists of States appearing in the paragraphs in question. | Председатель приглашает делегации сообщить президиуму всякую ошибку или упущение в списках государств, фигурирующих в рассматриваемых пунктах. |
| The Executive Body and its Bureau should give more attention to developing and scrutinizing work plans to provide better focus for targeting the Convention's priorities and ensuring appropriate outputs. | Исполнительному органу и его Президиуму следует уделять больше внимания разработке и критическому изучению планов работы, чтобы более целенаправленно ориентировать свои действия на приоритеты Конвенции и обеспечивать соответствующие результаты. |
| The Working Group took note of the report by China and mandated the secretariat and the Bureau to follow up on possible advisory support to the country. | Рабочая группа приняла к сведению доклад Китая и поручила секретариату и Президиуму следить за тем, какая консультационная поддержка может понадобиться стране. |
| Decides to entrust the Executive Body Bureau to finalize the preparations for the meeting; | З. постановляет поручить Президиуму Исполнительного органа завершить работу по подготовке к совещанию; |
| The Executive Body is expected to discuss the findings and advise the Bureau and the secretariat on the next steps. | Ожидается, что Исполнительный орган обсудит выводы и даст Президиуму и секретариату рекомендации в отношении последующих шагов. |
| The draft on water and sanitation was circulated to the Bureau of the UNECE Water Convention's governing body for comment and possible amendment. | Проект документа по вопросам водопользования и санитарии был направлен Президиуму руководящего органа Конвенции ЕЭК ООН по водам для представления замечаний и внесения возможных изменений. |
| (b) CCC will produce an evaluation report on the VOC measurements during the pilot period (1992-1994) for the Bureau in spring 1995. | Ь) КХЦ представит доклад по оценке измерений ЛОС в течение экспериментального периода (1992-1994 годы) Президиуму весной 1995 года. |
| It requested its Bureau to revise it on the basis of the discussions and to draft mandates for the bodies working within the proposed structure. | Он обратился с просьбой к президиуму пересмотреть его на основе обсуждений и подготовить проекты мандатов для органов, работающих в рамках предлагаемой структуры. |
| It was recommended that a first draft or an executive summary should be presented to the Steering Body's Bureau at its meeting in spring 2004. | ЗЗ. Была внесена рекомендация о том, чтобы первый проект или резюме был представлен Президиуму Рабочего органа на его совещании весной 2004 года. |
| He also thanked the secretariat for its professional support and wished the SBI and its new Bureau every success in the future. | Он также поблагодарил секретариат за его профессиональную поддержку и пожелал ВОО и его новому Президиуму всяческих успехов в будущем. |
| The Working Group noted that to meet all its future demanding tasks the Bureau might need to invite other experts to participate in its work. | Рабочая группа отметила, что для решения всех своих будущих сложных задач Президиуму, возможно, потребуется привлечь других экспертов к участию в его деятельности. |
| The EMEP Steering Body (and its Bureau) should discuss the proposals and make recommendations for contributions to be included in the EMEP work plan. | Руководящему органу ЕМЕП (и его Президиуму) следует обсудить предложения и сделать рекомендации относительно взносов, включаемых в план работы ЕМЕП. |