| An earlier draft of the note had been presented to the Bureau at its seventeenth meeting. | Предыдущий проект этой записки был представлен Президиуму на его семнадцатом совещании. |
| The ability to adjust the work programme may be granted to the Bureau or another intersessional subsidiary body, if one is established. | Полномочия по корректированию программы работы могут быть предоставлены Президиуму или другому межсессионному вспомогательному органу в случае его учреждения. |
| The Working Party entrusted the Bureau with identifying potential candidates and taking the necessary actions to fill existing vacancies of Rapporteurs and Coordinators. | Рабочая группа поручила Президиуму определить потенциальных кандидатов и принять необходимые меры для заполнения существующих вакансий докладчиков и координаторов. |
| The Working Group decided to charge its Bureau with preparing a long-term strategy for consideration at its next session. | Рабочая группа решила поручить своему Президиуму подготовить долгосрочную стратегию для рассмотрения на ее следующей сессии. |
| The draft report would also be sent to the Bureau of the Working Group on Effects for comment. | Проект доклада будет также направлен Президиуму Рабочей группы по воздействию для представления замечаний. |
| It entrusted the Bureau in consultation with the secretariat to take a final decision on the matter. | Она поручила Президиуму принять в консультации с секретариатом окончательное решение по данному вопросу. |
| The Conference of the Parties invited Kyrgyzstan to submit to the Bureau, through the secretariat, a written report on the finalization of basic tasks. | Конференция Сторон предложила Кыргызстану представить через секретариат Президиуму письменный доклад о завершении выполнения основных задач. |
| They expressed their appreciation to the Bureau of the Conference of the Parties that such work had been initiated. | Они выразили признательность Президиуму Конференции Сторон за организацию такой работы. |
| The Working Group agreed to give a mandate to its Bureau to organize a high-level segment. | Рабочая группа постановила поручить своему Президиуму организовать сегмент высокого уровня. |
| However, the Working Group mandated the Bureau to convene such a meeting should it prove necessary. | Однако Рабочая группа поручила Президиуму созвать такое совещание, если это окажется необходимым. |
| The President thanked Mr. Owen-Jones for his report and wished the Bureau well in its future deliberations. | Председатель поблагодарила г-на Оуэна-Джоунса за его доклад и пожелала Президиуму успехов в дальнейшей работе. |
| (b) Entrusted the Bureau to elaborate the details of the sustainable financial mechanism and to present it at the seventh meeting. | Ь) поручила Президиуму разработать детали устойчивого финансового механизма и представить его на седьмом совещании. |
| The Meeting considered that recommendation and decided to mandate the Bureau to develop the aforementioned questionnaire with the support of the secretariat. | Совещание рассмотрело эту рекомендацию и постановило поручить Президиуму разработать с помощью секретариата вышеупомянутый вопросник. |
| Comments by the Committee will be reflected in a revised document, which will be presented to the Bureau for consultation. | Замечания Комитета будут отражены в пересмотренном документе, который будет представлен Президиуму в целях консультации. |
| The strategy was elaborated in the first half of 2009 and presented to the Bureau at its Geneva meeting. | Стратегия была разработана в первой половине 2009 года и представлена Президиуму на его женевском совещании. |
| The Working Groups entrusted the Bureau to prepare such a short strategy by September 2010. | Рабочие группы поручили Президиуму подготовить такую краткую стратегию к сентябрю 2010 года. |
| Programme responsibility was also given to the Bureau of the Meeting of the Parties. | Полномочия в отношении программ были также даны Президиуму Совещания Сторон. |
| It also authorized the Bureau of the Board to adjust the calendar as necessary. | Он также поручил президиуму Совета при необходимости скорректировать расписание. |
| It also entrusted the Bureau and the secretariat to finalize the full report. | Она также поручила Президиуму и секретариату завершить подготовку полного доклада. |
| The secretariat issued a questionnaire at the same time carrying out a communications exercise using the System and reported back to the Bureau. | Секретариат подготовил вопросник одновременно с проведением сеанса связи с использованием Системы и сообщил об итогах Президиуму. |
| The Working Group Chair presented to the Bureau at its final meeting the requested clustering. | Председатель Рабочей группы представил Президиуму на его заключительном совещании группы рекомендаций. |
| Assistance activities shall normally have budgets defined on the basis of an estimation previously submitted to the Bureau. | Деятельность по оказанию помощи обычно обеспечивается бюджетными ресурсами, определенными на основе оценки, ранее представленной Президиуму. |
| In this respect, the Meeting of the Parties and its Bureau will need to exercise a clear prioritization of objectives and activities. | В этом отношении Совещанию Сторон и его Президиуму необходимо будет проводить четкую расстановку приоритетов целей и видов деятельности. |
| The Working Group entrusted the Bureau and the joint secretariat to explore potential lead and/or co-lead countries and organizations for that area of work. | Рабочая группа поручила Президиуму и объединенному секретариату изучить кандидатуры потенциальных стран и/или организаций, которые могли бы возглавить это направление работы. |
| In addition, the Bureau and the secretariat were invited to prepare a decision on aligning the language authentic language versions of the Protocol. | Кроме того, Президиуму и секретариату было предложено подготовить решение о согласовании аутентичных текстов Протокола на различных языках. |