We especially welcome the proposal to strengthen the office of the Representative of the Secretary-General in Bujumbura and to broaden its mandate. |
Мы особо приветствуем предложение о расширении канцелярии Представителя Генерального секретаря в Бужумбуре, а также его мандата. |
The governments of the two countries agreed to hold a meeting of Burundian and Congolese experts during the second half of February 2002 at Bujumbura. |
Правительства обеих стран договорились о проведении во второй половине февраля 2002 года в Бужумбуре совещания конголезских и бурундийских экспертов. |
The Commission shall hold its first meeting as soon as possible and shall be based in Bujumbura. |
Эта Комиссия проведет свою первую встречу настолько быстро, насколько это будет возможным, и будет базироваться в Бужумбуре. |
At Bujumbura, out of 11 scheduled hearings, only seven were actually held, because one member of the bench was not available. |
В Бужумбуре в результате невозможности присутствия одного из судей из 11 запланированных заседаний было проведено лишь 7. |
The decision prompted days of protests and clashes with police in Bujumbura. |
Это решение вызвало массовые протесты в Бужумбуре, сопровождавшиеся столкновениями с полицией. |
This suggestion received general support during his discussions in Bujumbura. |
Это предложение встретило общую поддержку в ходе его переговоров в Бужумбуре. |
The capacity of centres in Bujumbura, Dar-es-Salaam and Dhaka would be enhanced. |
Будут приложены усилия для укрепления существующих центров в Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке. |
From June to December 1994, the Centre for Human Rights organized a seminar and two workshops at Bujumbura. |
С июня до декабря 1994 года Центр по правам человека провел в Бужумбуре семинар и два практикума. |
The Preparatory Committee held three meetings, two at Addis Ababa and the last at Bujumbura, before the Conference itself. |
До проведения Конференции состоялось три совещания Подготовительного комитета - два в Аддис-Абебе и одно, последнее, - в Бужумбуре. |
Life and activities have returned to normal in Bujumbura as from today, Wednesday, 8 February 1995. |
Со среды, 8 февраля 1995 года, жизнь и деятельность в Бужумбуре возвращается в нормальное русло. |
The Centre for Human Rights office in Bujumbura began its activities on 15 June 1994. |
Бюро Центра по правам человека в Бужумбуре приступило к работе 15 июня 1994 года. |
Thus, after the nomination of Jean Minani as President of the National Assembly, acts of violence and protest started in Bujumbura. |
Так, после назначения председателем Национального собрания Жана Минани в Бужумбуре начались акты насилия и протестов. |
Early in 1994, "ethnic cleansing" operations began in Bujumbura. |
В начале 1994 года в Бужумбуре начались операции по проведению "этнической чистки". |
A special chamber of the court of Bujumbura should be created to deal with criminal offences emanating from the media. |
Следует создать специальную палату суда в Бужумбуре для рассмотрения уголовных правонарушений, связанных со средствами массовой информации. |
The measures adopted recently, including the establishment of a curfew at Bujumbura, have led to a relative lull in the capital. |
Недавно принятые меры, в том числе введенный в Бужумбуре комендантский час, позволили обеспечить относительное спокойствие в столице. |
Meanwhile President Ntibantunganya remained in the United States Ambassador's residence in Bujumbura. |
Тем временем президент Нтибантунгания продолжал находиться в резиденции посла Соединенных Штатов в Бужумбуре. |
My Special Envoy visited Bujumbura from 28 June to 9 July 1995. |
Мой Специальный посланник побывал в Бужумбуре в период с 28 июня по 9 июля 1995 года. |
It is this conviction that guided us in organizing the Bujumbura conference jointly with the OAU last February. |
Именно этим убеждением мы руководствовались при организации совместно с ОАЕ в феврале этого года конференции в Бужумбуре. |
In this respect, my delegation warmly welcomes the establishment of the technical assistance programme and the human rights office in Bujumbura. |
В этой связи моя делегация с радостью приветствует разработку программы технического содействия и создание офиса по правам человека в Бужумбуре. |
However, the UNDP office in Bujumbura had officially informed the Government of Burundi of its intention to integrate with the centre. |
Вместе с тем Отделение ПРООН в Бужумбуре официально заявило правительству Бурунди о своем намерении объединиться с этим Центром. |
Centres at Bujumbura and Brazzaville were anomalies, because they had free premises, but no directors, according to one speaker. |
По мнению одного из ораторов, центры в Бужумбуре и Браззавиле являются аномалиями, поскольку помещения свободны, но нет директоров. |
She recalled that UNHCR had long been active in the region, establishing an office in Bujumbura in 1959. |
Она напоминает, что УВКБ уже давно осуществляет активную деятельность в этом регионе, создав свое отделение в Бужумбуре в 1959 году. |
In consultation with the Government of Burundi, he opened an office in Bujumbura in June 1994. |
В консультации с правительством Бурунди в июне 1994 года он открыл бюро в Бужумбуре. |
Having held its most recent session in Bujumbura, the Commission plans to meet in Kigali next November. |
Проведя свою последнюю сессию в Бужумбуре, Комиссия планирует собраться в Кигали в ноябре текущего года. |
It was agreed that the Government of Burundi would convene the fourth session of the Commission in September 1999 in Bujumbura. |
Была достигнута договоренность о том, что правительство Бурунди созовет в сентябре 1999 года в Бужумбуре четвертую сессию этой комиссии. |