The Special Rapporteur received several allegations of torture of people detained in cachots in Bujumbura or in the provinces, and during individual interviews, he was able to see signs of torture on the bodies of some inmates. |
Специальный докладчик получил несколько сообщений о случаях пыток в коммунальных тюрьмах в Бужумбуре и в провинциях, а в ходе индивидуальных бесед на телах некоторых заключенных он видел следы пыток. |
At a meeting of donors to Burundi held at Bujumbura from 10 to 12 October 2001 the promises made at the donors conference held in Paris on 11 and 12 December 2000 were only partly kept. |
10-12 октября 2001 года в Бужумбуре состоялось совещание доноров Бурунди, на которой были лишь частично выполнены обещания Парижской конференции доноров, состоявшейся 11 и 12 декабря 2000 года. |
The Committee also took note with interest of the Centre's participation in the forum on the development of a post-conflict rehabilitation, reconstruction and development programme in Central Africa, which will be held from 8 to 10 December 2009 in Bujumbura, Burundi. |
Комитет также с интересом принял к сведению участие Центра в форуме по разработке программы постконфликтного восстановления, реконструкции и развития в Центральной Африке, который состоится 8 - 10 декабря 2009 года в Бужумбуре, Бурунди. |
An agreement had been reached with the Government of Burundi on the appropriate distribution of assets and with the closure of four logistics bases in Bujumbura the previous month, the mission footprint had already been significantly reduced. |
С правительством Бурунди было заключено соглашение о надлежащем распределении имущества, и в результате закрытия четырех баз материально-технического снабжения в Бужумбуре в прошлом месяце функции миссии уже были значительно сокращены. |
In the context of the project, the Tribunal has organized exhibitions and briefings on the work of the Tribunal in Nairobi, Kampala, Bujumbura, Huye, Dar es Salaam, and Arusha. |
В контексте проекта Трибунал организовал выставки и брифинги о работе Трибунала в Найроби, Кампале, Бужумбуре, Юиэ, Дар-эс-Саламе и Аруше. |
In addition to its engagement with the Commission, his Government would consider other ways of providing further assistance and cooperation to the Government of Burundi and looked forward to working with its partners in New York and Bujumbura. |
В дополнение к своей договоренности с Комиссией правительство Пакистана будет рассматривать и другие способы оказания дальнейшей помощи и сотрудничества с правительством Бурунди, а также с его партнерами в Нью-Йорке и Бужумбуре. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and BINUB supported the establishment of the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region in Bujumbura and BINUB is continuing to provide it with technical assistance. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОПООНБ поддержали идею создания исполнительного секретариата Международной конференции по району Великих озер в Бужумбуре, и ОПООНБ продолжает оказывать ему техническое содействие. |
In the light of the developments in the peace process, the Chair was invited to the meeting of the Group of Special Envoys for Burundi, which took place on 16 and 17 January 2009 in Bujumbura. |
В свете развития мирного процесса председателя пригласили на совещание Группы специальных посланников по Бурунди, которое состоялось 16 - 17 января 2009 года в Бужумбуре. |
In that connection, the European Union had recently issued a statement regretting the attacks that had taken place at the homes of several parliamentarians in Bujumbura on the evening of 8 March 2008. |
В этой связи Европейский союз недавно опубликовал заявление, в котором осудил нападения на дома ряда парламентариев в Бужумбуре, совершенные вечером 8 марта 2008 года. |
The East African Community High-level Task Force to Negotiate the East African Community Common Market Protocol held its third round of negotiations in Bujumbura from 20 to 27 September. |
Целевая группа высокого уровня Восточноафриканского сообщества провела 20 - 27 сентября в Бужумбуре третий раунд переговоров по вопросам, касающимся протокола об общем рынке Восточноафриканского сообщества. |
In paragraph 222 of his report, the Secretary-General indicates that in January 2012, UNDP moved into the integrated mission headquarters in Bujumbura, joining BNUB, UNICEF, UNFPA and UNHCR. |
В пункте 222 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что в январе 2012 года сотрудники ПРООН переехали в помещения объединенного штаба миссии в Бужумбуре, где уже находились сотрудники ОООНБ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и УВКПЧ. |
To this end, a joint AU-United Nations Technical Planning Mission, consisting of five teams, has been constituted to undertake concurrent planning activities in Mogadishu, Nairobi, Kampala, Bujumbura and Djibouti. |
В этих целях была создана в составе пяти групп совместная техническая миссия по планированию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в целях проведения согласованных мероприятий по планированию в Могадишо, Найроби, Кампале, Бужумбуре и Джибути. |
The Group reached these findings first and foremost through interviews with five current FNL combatants both in Bujumbura and in Uvira territory, four arrested rebel collaborators and four completely independent Burundian as well as international interlocutors in consistent communication with these political leaders. |
Группа пришла к этим выводам прежде всего по итогам беседы с пятью действующими комбатантами НОС, как в Бужумбуре, так и в округе Увира, четырьмя арестованными пособниками повстанцев и четырьмя абсолютно независимыми бурундийцами, а также международными представителями, поддерживающими постоянную связь с этими политическими лидерами. |
Mr. Sinduhije's promotion of FRONABU as the name of the overarching new alliance of armed movements is consistent with testimonies from current FNL combatants interviewed in both Bujumbura and Uvira in August 2011, when the movement did not possess any combatants of its own. |
ЗЗ. Данные о продвижении г-ном Синдухидже идеи использования названия ФРОНАБУ для всеобъемлющего нового союза вооруженных движений согласуются с показаниями нынешних комбатантов НОС, с которыми проводились беседы как в Бужумбуре, так и в Увире в августе 2011 года, когда собственных комбатантов у этого движения не было. |
BNUB works closely with MONUSCO, given the many linkages between Burundi and the Democratic Republic of the Congo, including the South Kivu region, and given that MONUSCO uses Bujumbura for troop rotations. |
ОООНБ тесно сотрудничает с МООНСДРК, опираясь на многочисленные связи между Бурунди и Демократической Республикой Конго, включая провинцию Южное Киву, и с учетом использования МООНСДРК миссии в Бужумбуре для замены воинских контингентов. |
The progress made in the implementation of the Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in December 2011 in Bangui through the holding of the Libreville and Bujumbura workshops, is heartening. |
Воодушевляет прогресс, который благодаря проведению семинаров в Либревиле и Бужумбуре был достигнут в деле осуществления принятой в Банги в декабре 2011 года «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке. |
MENUB will be headquartered in Bujumbura to follow and report on the various stages of the presidential, parliamentary and local elections as well as the overall context within which the elections will take place. |
МООНВБ будет базироваться в Бужумбуре и будет осуществлять наблюдение в ходе различных этапов президентских, парламентских и местных выборов, а также следить за общей обстановкой, в которой будут проходить выборы, и представлять в этой связи отчетность. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and humanitarian partners continued to provide protection and assistance to approximately 58,000 refugees and asylum seekers who reside in Bujumbura and four refugee camps in the various provinces. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и гуманитарные партнеры продолжили предоставлять защиту и помощь примерно 58000 беженцев и соискателей убежища, которые проживают в Бужумбуре и четырех беженских лагерях в разных провинциях. |
The Chair of the Burundi configuration participated in the round table held on 11 and 12 December in Bujumbura, to assess progress against mutual commitments made at the Geneva Partners Conference in 2012 and reinvigorate the relationship between Burundi and its international partners. |
Председатель структуры по Бурунди участвовал в «круглом столе», который проводился 11 - 12 декабря в Бужумбуре для оценки хода выполнения взаимных обязательств, взятых на Женевской конференции партнеров в 2012 году, и активизации отношений между Бурунди и ее международными партнерами. |
On the one hand, I noted a new momentum generated by the outcomes and the spirit of the two workshops on the elections held in March (in Bujumbura) and May (in Kayanza). |
С одной стороны, я отметил новую динамику, которая сложилась благодаря результатам и общему духу двух практикумов по вопросу о выборах, состоявшихся в марте (в Бужумбуре) и в мае (в Каянзе). |
The mission discussed resolution 1325 (2000) on women and peace and security, in Kinshasa with non-governmental organizations and women members of Parliament, and in Bujumbura with the ONUB gender adviser. |
Резолюция 1325 (2000), касающаяся женщин и мира и безопасности, обсуждалась миссией в Киншасе с неправительственными организациями и женщинами из числа депутатов парламента, а в Бужумбуре - советником ОНЮБ по гендерным вопросам. |
The Palais de justice in Bujumbura disposes of two court rooms, of which one serves in rotation the Appeals Court and the Supreme Court, and the other serves the High Court. |
Дворцу правосудия в Бужумбуре отведено два судебных помещения, одно из которых используется в порядке ротации Апелляционным судом и Верховном судом, а второе - занимает Суд высшей инстанции. |
Organization of weekly advisory meetings with the Government prison authorities on the assessment of progress in the reform of the prison guard and police functions in Bujumbura |
Организация еженедельных консультативных совещаний с государственным управлением тюрем по вопросу об оценке хода осуществления реформы в области охраны тюрем и полицейской службы в Бужумбуре |
For instance, as of 28 October, police sources said that 100 persons, including women and minors, were detained at the security police headquarters in Bujumbura, though 30 were reportedly released after a few days of detention. |
Так, например, по состоянию на 28 октября, согласно источникам из органов полиции, 100 человек, включая женщин и несовершеннолетних, находились под стражей в штабе полиции безопасности в Бужумбуре; вместе с тем 30 человек, как утверждается, были освобождены после нескольких дней задержания. |
A report by the Holy See, dated 10 April 2006, referred to incidents that occurred in the period from 2003 to 2006 involving the Nunciatures in Jakarta, Nicosia, Baghdad, Bujumbura, Port Moresby and the Pontifical Representative's office at UNESCO in Paris. |
В сообщении Святейшего Престола от 10 апреля 2006 года речь идет об инцидентах, имевших место в период с 2003 по 2006 год и касающихся нунциатур в Джакарте, Никосии, Багдаде, Бужумбуре, Порт-Морсби и отделении Папского представителя при ЮНЕСКО в Париже. |