In this connection, the planning for an integrated containerized headquarters on a greenfield site in Bujumbura is at an advanced stage. |
В связи с этим процесс планирования общей штаб-квартиры Миссии, которая будет располагаться в помещениях контейнерного типа, установленных на открытой площадке в Бужумбуре, уже находится на продвинутом этапе. |
These rumors obligated the French Foreign Minister Roland Dumas to formally deny the existence of such clauses in the Franco-African summit held in Bujumbura in December. |
Из Нджамены стали широко распространяться слухи о том, что у франко-ливийского соглашения были некие секретные статьи, и французскому министру внешних сношений Ролану Дюма пришлось официально опровергать эти слухи на франко-африканском саммите, состоявшемся в Бужумбуре в декабре 1984 года. |
Mr. HASAYANDI (Burundi) said that his country enjoyed very good relations with the Centre for Human Rights, which had an office in Bujumbura. |
Г-н ХАДЖАЯНДИ (Бурунди) заявляет о том, что его страна поддерживает прекрасные отношения с Центром по правам человека, который, кстати, имеет свое отделение в Бужумбуре. |
The Bujumbura Criminal Division set up a base in Muramvya and one in Bujumbura. |
Палата по уголовным делам провинции Бужумбура также организовала два отделения: одно в Мурамвье и второе в Бужумбуре. |
In reality, the Executive Council never came into being, due to the reluctance of certain signatories to have it established in Bujumbura. |
В действительности этот исполнительный совет так и не был создан в силу занятой некоторыми из подписавших соглашение сторон уклончивых позиций по вопросу о его размещении в Бужумбуре. |
Most of them are said to have been detained initially in the National Intelligence Documentation Service at Bujumbura and then transferred to other places of detention outside the capital. |
Как указывается, большинство из этих лиц первоначально содержались под стражей в помещении Национальной службы разведки и документации в Бужумбуре, а затем были переведены в другие места лишения свободы за пределами столицы. |
We are thinking, in particular, of our partners who promised funds during the round table held in Bujumbura in May 2007, and would ask them to discharge their obligations. |
Мы имеем в виду прежде всего наших партнеров, которые пообещали предоставить нам средства во время переговоров «за круглым столом», проходивших в Бужумбуре в мае 2007 года, и надеемся, что они выполнят взятые на себя обязательства. |
Arabica coffee produced in Bujumbura is of a higher grade than the one produced in Kivu. |
Кофе сорта «арабика», производимый в Бужумбуре, считается более высококачественным, чем тот же сорт кофе, выращиваемый в Киву. |
During the night of 2/3 August, one person was reportedly killed in the Buterere district of Bujumbura. Neighbours, thinking that it was a rebel attack, did not intervene. |
В ночь со 2 на 3 августа был убит один человек в зоне Бутерере в городе Бужумбуре; соседи, будучи уверены в том, что речь идет о мятежниках, не захотели прийти на помощь пострадавшему. |
According to statistics from the UNHCR office in Bujumbura, there were 82,366 returns in 2003, 12,612 of them in Nyanza-lac commune alone. |
Согласно статистическим данным, предоставленным отделением УВКБ в Бужумбуре, в общей сложности в 2003 году имело место 82366 возвращений, причем 12612 человек возвратились в одной только общине Ньянза - озеро. |
Its contribution to the process has been its ability to rapidly mobilize financial resources at critical junctures through the Peacebuilding Fund and make them immediately to Government agencies in Bujumbura pending funding from partners. |
Ее ценная роль в этом процессе заключалась в том, что в критические моменты она обеспечивала быструю мобилизацию финансовых ресурсов благодаря процедурам, разработанным Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, и незамедлительно предоставляла средства в распоряжение различных учреждений в Бужумбуре до поступления средств от партнеров. |
The mission also met with Gabriel Mpozagara, delegate in charge of the least developed countries, representing the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), who was visiting Bujumbura. |
Миссия имела также встречу с находившимся в Бужумбуре с визитом сотрудником ЮНЕСКО, занимающимся проблемами наименее развитых стран, Габриэлем Мпозагарой. |
However, the treatments proposed still cost much more than most Burundians can afford. Nonetheless, the Special Rapporteur's visit to and meetings at the Bujumbura hospitals revealed the urgency of effective measures in this area. |
Результаты посещения Специальным докладчиком больниц в Бужумбуре и ее бесед с персоналом и пациентами этих учреждений подтверждают необходимость принятия безотлагательных эффективных мер в этой области. |
The Committee of Magistrates has begun its work and has already released some prisoners from prisons in Bujumbura and will soon proceed to other parts of the country for a similar exercise. |
Комитет магистратов приступил к работе и уже освободил несколько заключенных из тюрем в Бужумбуре, а вскоре охватит своей деятельностью другие районы страны. |
Despite the above problems, the criminal chambers of Bujumbura, Gitega and Ngozi had, by the time of writing, been in operation again for almost a year, but judicial guarantees are not systematically granted to all detainees. |
Уже практически год как палаты по уголовным делам в Бужумбуре, Гитеге и Нгози возобновили работу, несмотря на вышеупомянутые трудности. |
In addition to a memorial ceremony and a student conference, an exhibition entitled "Lessons from Rwanda" was displayed in Kigali, Bujumbura, Geneva and Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
Помимо мемориальной церемонии и студенческой конференции, в Кигали, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Женеве прошла выставка "Уроки Руанды". |
The Regional Follow-up Mechanism provides for the establishment of a regionally-owned Conference Secretariat, whose headquarters will be in Bujumbura, Burundi, and I will be privileged to head that Secretariat. |
Региональный механизм последующей деятельности предусматривает создание регионального секретариата Конференции со штаб-квартирой в Бужумбуре, Бурунди, и мне предоставлена честь возглавлять этот секретариат. |
The approved staffing establishment of the Communications and Information Technology Section was based on the assumption that all technical support would be provided from the Operation's headquarters in Bujumbura. |
Утвержденное штатное расписание Секции связи и информационных технологий было установлено исходя из посылки о том, что вся техническая поддержка будет обеспечиваться штабом Операции в Бужумбуре. |
People living in the Burebo, Ico, Kamega and Mboza collines in the commune of Kanyosha were reportedly subjected to searches by soldiers of the Para Battalion in Bujumbura, from 4 to 8 July 1995. |
4-8 июля 1995 года солдаты десантного батальона, расквартированного в Бужумбуре, подвергли обыску население холмов Буребо, Ико, Камега и Мбоза в коммуне Каньоша. |
The Benin delegation wishes to express its sincere respect for may all the diplomatic missions in Bujumbura that took in and protected peaceful citizens of Burundi who were in danger of being cut down by the perpetrators of the putsch. |
Делегация Бенина хотела бы выразить свое искреннее уважение всем дипломатическим миссиям в Бужумбуре, которые предоставили приют и защиту мирным гражданам Бурунди, которым угрожала опасность быть убитыми путчистами. |
Furthermore, over 100,000 displaced children receive no assistance whatsoever, according to the representative of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Bujumbura, speaking at a press conference in New York on 20 June 1997. |
Помимо этого, как отметил представитель ЮНИСЕФ в Бужумбуре на пресс-конференции в Нью-Йорке 20 июня 1997 года, более 100000 перемещенных детей не получают никакой помощи. |
During her visit to the Bujumbura military hospital, the Special Rapporteur met the commanding officer, Colonel Apollinaire Nadyitwayeko, who introduced himself as the director of the department set up to assist the Ministry of Reintegration of Refugees, Displaced Persons and Repatriates. |
Во время своего посещения военной больницы в Бужумбуре Специальный докладчик лично встретилась с подполковником Аполлинером Надьитвайеко, который представился директором департамента, занимающегося вопросами оказания помощи в рамках министерства реинтеграции по делам перемещенных лиц и репатриантов. |
STIPAG is a Rwandan company initially based at Bujumbura where, according to several accounts, its top official was on good terms with Burundian President Buyoya. |
Руандийская компания «Стипаг» первоначально располагалась в Бужумбуре, где, по словам очевидцев, ее руководитель работал в тесном контакте с президентом Бурунди Буйоей. |
I shall not go into the details of that situation, as the Security Council, the Secretary-General and his representative in Bujumbura have followed on a daily basis the evolution of the crisis which has in recent years disrupted my country. |
Я не буду вдаваться в подробности той ситуации, поскольку Совет Безопасности, Генеральный секретарь и его представитель в Бужумбуре ежедневно следили за ходом кризиса, постигшего недавно мою страну. |
Two cases reportedly occurred in 1995 and concerned persons arrested by gendarmes; one at a checkpoint in Bujumbura, and the other during an identity check on the outskirts of the capital. |
Первое лицо было арестовано на контрольно-пропускном пункте в Бужумбуре, а второе - во время проверки документов в одном из окраинных районов столицы. |