Mutoka Ruyangira (see paras. 183 and 187) is the main trader of Congolese gold in Bujumbura. | Мутока Руганийра (см. пункты 183 и 187) является главным торговцем конголезским золотом в Бужумбуре. |
The situation was exacerbated when Tutsi extremists called a "dead city" operation, which started in Bujumbura on 15 January 1996. | Ситуация обострилась, когда экстремисты из числа тутси выступили с призывом провести операцию "Мертвый город", которая началась в Бужумбуре 15 января 1996 года. |
Other diplomatic steps were undertaken in Bujumbura after 30 August 1997, particularly by the United States Special Envoy, Ambassador H. Wolpe, to support the efforts of the former Tanzanian President J. Nyerere. | В Бужумбуре были предприняты и другие дипломатические шаги, в частности Специальным посланником Соединенных Штатов послом Х. Уолпом 30 августа 1997 года, в целях поддержки усилий бывшего президента Танзании Дж. |
The East African Community High-level Task Force to Negotiate the East African Community Common Market Protocol held its third round of negotiations in Bujumbura from 20 to 27 September. | Целевая группа высокого уровня Восточноафриканского сообщества провела 20 - 27 сентября в Бужумбуре третий раунд переговоров по вопросам, касающимся протокола об общем рынке Восточноафриканского сообщества. |
The progress made in the implementation of the Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in December 2011 in Bangui through the holding of the Libreville and Bujumbura workshops, is heartening. | Воодушевляет прогресс, который благодаря проведению семинаров в Либревиле и Бужумбуре был достигнут в деле осуществления принятой в Банги в декабре 2011 года «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке. |
The mission arrived at Kigali on 12 February, from Bujumbura. | Миссия прибыла в Кигали 12 февраля из Бужумбуры. |
A number of Banyamulenge from South Kivu, and especially from Uvira, had been residing in Bujumbura for many years, and had been commuting between Bujumbura and Uvira to work. | В Бужумбуре в течение многих лет живет некоторое количество баньямуленге из Южной Киву, особенно из Увиры, которые ездят из Бужумбуры в Увиру на работу. |
At dawn on 18 September 1995, on the outskirts of Cyarama, north of Bujumbura, between 50 and 100 persons were allegedly massacred by soldiers, following a clash between the regular forces and armed gangs, during which the army reportedly lost seven men. | Рано утром 18 сентября 1995 года в окрестностях Сьярамы, к северу от Бужумбуры, от 50 до 100 человек были убиты военнослужащими в результате столкновения между регулярными войсками и вооруженными бандами, в ходе которого военнослужащие потеряли семь человек. |
Increased utilization of commercial bus contractors for troop rotation and road for the movement of contingent-owned and United Nations-owned equipment, fuel and engineering materials between Entebbe, Bujumbura and Kigali and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and within the country | Более широкое использование коммерческих подрядчиков, занимающихся автобусными перевозками, для ротации войск и расширения объема сухопутных перевозок имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций, топлива и материалов для инженерных работ из Энтеббе, Бужумбуры и Кигали в восточную часть Демократической Республики Конго и внутри страны |
1993-1997: as President of the Court of Appeal of Gitega and, subsequently, Vice-President of the Court of Appeal of Bujumbura, supervised work of the Criminal Chambers in prosecuting alleged perpetrators of large-scale inter-ethnic massacres committed since October 1993; | С 1993 по 1997 год в качестве председателя апелляционного суда Гитеги, а затем заместителя председателя апелляционного суда Бужумбуры руководил работой камер по уголовным делам для судебного преследования обвиняемых в совершении межэтнических массовых убийств с октября 1993 года. |
In December 1995, a mission visited Bujumbura to conduct article IV consultations and carried out an assessment of the economic impact of the ongoing civil war. | В декабре 1995 года в Бужумбуру для проведения консультаций выехала специальная миссия, которая произвела оценку экономических последствий продолжающейся гражданской войны. |
All humanitarian organizations, with the exception of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), temporarily suspended their activities and evacuated personnel to either Bujumbura or Nairobi. | Все гуманитарные организации, за исключением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), временно приостановили свою деятельность и эвакуировали сотрудников в Бужумбуру или Найроби. |
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. | Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру. |
Moreover, the leader of PALIPEHUTU-FNL had agreed to return to Bujumbura in order to follow up the implementation of the peace process, which was to start with the release of the group's imprisoned members. | Наряду с этим лидер партии ПАЛИПЕХУТУ-НСО согласился вернуться в Бужумбуру, чтобы принять последующие меры в отношении реализации мирного процесса, который должен был начаться с освобождения заключенных членов группировки. |
In September 2007, a group of approximately 3,200 alleged dissidents of FNL arrived in Bujumbura and were later transferred by the Government to the Randa and Buramata assembly areas in November 2007. | В сентябре 2007 года группа численностью почти 3200 человек, предположительно отколовшаяся от НОС, прибыла в Бужумбуру, откуда в ноябре того же года она была доставлена правительством в районы сбора в Ранде и Бурамате. |
Burundi reported that additional suspicious areas were identified by the Department of Energy and Mines surrounding high tension electrical towers in the provinces of Bururi, Bujumbura and Bubanza. | Бурунди сообщила, что Министерством энергетики и горнорудной промышленности были выявлены дополнительные подозрительные районы вокруг опор высоковольтных линий электропередачи в провинциях Бурури, Бужумбура и Бубанза. |
Since 2008, the United Nations Development Programme and the Government have run the project "support for the long-term reintegration of former combatants" for former FNL combatants, particularly in the provinces of Bubanza, Cibitoke, Bujumbura and Bururi. | С 2008 года ПРООН и правительство осуществляют проект "Поддержка устойчивой реинтеграции бывших комбатантов" в интересах бывших комбатантов НОС, особенно в таких провинциях, как Бубанза, Кибитоке, Бужумбура и Бурури. |
Another destination for the gold originating in the Democratic Republic of the Congo is Bujumbura. | Еще одним пунктом назначения для золота, добываемого в Демократической Республике Конго, является Бужумбура, Бурунди. |
Apparently, the returnees were gradually sent to Bujumbura-Mairie and then to Rural Bujumbura, Bubanza and Cibitoke. | Репатрианты затем последовательно направлялись в Бужумбуру (город) и в провинции Бужумбура (сельская), Бубанза и Сибитоке. |
Alarmed by the situation of widespread insecurity prevailing throughout the country, and more particularly in the municipality of Bujumbura and certain provincial communes in rural Bujumbura, Cibitoke and Bubanza, | будучи встревожена общим отсутствием безопасности в стране, и в частности в муниципалитете Бужумбура и в некоторых периферийных коммунах сельского района Бужумбуры, Сибитоке и Бубанзы, |
During the reporting period, the continuing military confrontations between the National Defence Force and FNL have had severe consequences for the civilian population in Bujumbura and Bubanza provinces. | В отчетный период продолжающаяся военная конфронтация между Силами национальной обороны и НСО имела серьезные последствия для гражданского населения в провинциях Бужумбура и Бубанза. |
neighbouring cities such as Kampala, Bujumbura, Nairobi or Mwanza (United Republic of Tanzania). | заключается в городах соседних стран, таких как Кампала, Бужумбура, Найроби или Мванза (Объединенная Республика Танзания). |
Since 2008, the United Nations Development Programme and the Government have run the project "support for the long-term reintegration of former combatants" for former FNL combatants, particularly in the provinces of Bubanza, Cibitoke, Bujumbura and Bururi. | С 2008 года ПРООН и правительство осуществляют проект "Поддержка устойчивой реинтеграции бывших комбатантов" в интересах бывших комбатантов НОС, особенно в таких провинциях, как Бубанза, Кибитоке, Бужумбура и Бурури. |
During the night of 6/7 September, a group of armed men in military uniforms, assumed to be rebels, reportedly attacked a bar in Kanyosha region, Bujumbura Urban province. | В ночь с 6 на 7 сентября группа вооруженных людей в военной форме, которых приняли за мятежников, напала на один из трактиров в зоне Каньёша, провинция Бужумбура - мэрия. |
During April and May 2008, clashes between Government forces and FNL combatants, which included the shelling of Bujumbura, a health centre in Mpanda commune, Bubanza province, was attacked and looted by FNL combatants. | В течение апреля - мая 2008 года имели место столкновения между правительственными войсками и отрядами НОС, в ходе которых Бужумбура подвергалась артиллерийскому обстрелу, а медицинский центр в общине Мпанда в провинции Бубанза был разграблен комбатантами НОС. |
Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons | Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
The low occupancy rate of some shelter units in Gatumba, confirmed by UNHCR and non-governmental organizations, was an indication of the constant movement of the refugees between the site, the surrounding local village, and Bujumbura. | Низкая заполняемость части палаток в Гатумбе, подтвержденная УВКБ и неправительственными организациями, говорит о постоянных перемещениях беженцев между лагерем, ближайшими деревнями и Бужумбурой. |
We take note of the trend towards normalization in relations among Kinshasa, Kigali, Kampala and Bujumbura, which signed, in September 2003, a declaration of principles on good-neighbourly relations and cooperation. | Отмечаем тенденцию к нормализации отношений Киншасы с Кигали, Кампалой и Бужумбурой, которые подписали в сентябре 2003 года Декларацию о принципах добрососедских отношений. |
Reportedly, Mr. Mumango was arrested on 2 January 2012 on the border at Gatumba, between Bujumbura, Burundi, and Uvira, Democratic Republic of the Congo, as he was entering the Democratic Republic of the Congo. | Сообщалось, что 2 января 2012 года г-н Муманго был залдержан на пограничном переходе Гатумба между Бужумбурой в Бурунди и Увирой в ДРК, когда он направлялся в ДРК. |
Transportation of 36,984 troops by commercial bus contractors in 2011/12 compared to 39,000 in 2010/11 between Bunia and Entebbe, Goma and Bukavu and Kigali and Bujumbura. | Перевозка автобусами между Буниа и Энтеббе, Гомой и Букаву, Кигали и Бужумбурой коммерческими подрядчиками 36984 военнослужащих в 2011/12 году против 39000 военнослужащих в 2010/11 году. |
The Envoys issued a declaration expressing support to the peace process and calling on the parties to fulfil their respective commitments made in the Bujumbura Declaration. | Группа выпустила декларацию с выражением поддержки мирного процесса и с призывом к сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, принятые в Бужумбурской декларации. |
Pursuant to the Bujumbura Declaration of 17 January 2009, FNL committed to immediately and unconditionally separate children associated with its combatants no later than 30 January. | В соответствии с Бужумбурской декларацией от 17 января 2009 года НОС обязались безоговорочно освободить детей, связанных с их комбатантами, не позднее 30 января. |
The Central Organ also reaffirmed its support for the commitments made at the Bujumbura Conference on refugees and displaced persons in the Great Lakes region and urged all parties concerned to ensure their immediate fulfilment. | Кроме того, Центральный орган вновь заявил о своей поддержке обязательств, принятых на Бужумбурской конференции по проблемам беженцев и перемещенных лиц в районе Великих Озер, и призвал соответствующие стороны обеспечить их незамедлительное выполнение. |
This concept was accepted at the Nairobi Summit, at the Bujumbura Conference and in trilateral agreements between Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries. | Эта концепция нашла поддержку в ходе встречи на высшем уровне в Найроби, на Бужумбурской конференции, а также в трехсторонних соглашениях между Руандой, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседними странами. |
It would point to United Nations resolution 1053 (1996) in this regard and also the measures in the plan of action adopted by the Bujumbura Conference (12 to 17 February 1995) for the prevention of subversive activities in countries of asylum. | В этой связи он ссылается на резолюцию 1053 (1996) Организации Объединенных Наций и также меры, предусмотренные в плане действий, принятом на Бужумбурской конференции (12-17 февраля 1995 года), по предотвращению подрывной деятельности в странах убежища. |
1.1.10 Bujumbura Acte d'engagement negotiated and signed on 19 June 2003 | 1.1.10 Обсуждение и подписание 19 июня 2003 года Бужумбурского соглашения |
On 24 and 25 October, the Council of Ministers postponed by six months a decision on privatizing Bujumbura Port, in order to give an independent audit company time to assess the true value of the asset. | На заседаниях Совета министров, состоявшихся 24 и 25 октября, было принято постановление отложить на шесть месяцев принятие решения о приватизации Бужумбурского порта, с тем чтобы дать независимой аудиторской фирме достаточно времени для установления реальной цены этого объекта. |
Joint action to deal with population displacements in the Great Lakes region included the creation in February 1996 of a steering committee, alternatively chaired by the OAU Secretary-General and the High Commissioner, to deal with follow-up to the Bujumbura Plan of Action. | Совместные меры по решению вопросов, связанных с перемещением населения в районе Великих озер, включали создание в феврале 1996 года руководящего комитета, возглавляемого по очереди Генеральным секретарем ОАЕ и Верховным комиссаром и занимающегося вопросами выполнения Бужумбурского плана действий. |
Appeals to the international community urgently to provide increased humanitarian assistance to displaced persons in Burundi and to Burundian refugees in neighbouring countries, particularly in the context of the implementation of the Bujumbura Plan of Action; | призывает международное сообщество срочно оказать более значительную гуманитарную помощь перемещенным лицам в Бурунди и бурундийским беженцам в соседних странах, в частности в рамках осуществления Бужумбурского плана действий; |
Despite the presence of the State Public Prosecutor and Mr. Niyongabo, Commissioner-General of the judicial police of the parquet and chairman of the commission of inquiry, Major Fabien Ndayishimiye, Bujumbura District Commander, refused to allow the Special Rapporteur to visit the PSR cachots. | Несмотря на присутствие Генерального прокурора Республики и генерального комиссара СПП и председателя комиссии по расследованию г-на Ньонгабо, Специальному докладчику было отказано в посещении изолятора СОА по распоряжению командующего бужумбурского военного округа майора Фабьена Ндайисимье. |