Income-generating activities were developed, essentially in Bujumbura, to enable vulnerable persons to become self-sufficient. | Были организованы приносящие доход виды деятельности, особенно в Бужумбуре, с тем чтобы обеспечить экономическую самостоятельность уязвимых групп населения. |
As for the establishment of a United Nations radio station in Burundi, a technical mission of the Departments of Political Affairs, Public Information and Peace-keeping Operations visited Bujumbura from 15 to 21 April to explore this possibility. | Что касается создания в Бурунди радиостанции Организации Объединенных Наций, то 15-21 апреля в Бужумбуре для изучения этой возможности побывала техническая миссия департаментов по политическим вопросам, общественной информации и операций по поддержанию мира. |
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. | Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет. |
In view of the foregoing and of the fact that conditions at Bujumbura were not propitious for the convening of such a meeting, the proposed meeting scheduled for 27 and 28 July was called off. | С учетом вышесказанного и того факта, что условия в Бужумбуре не содействовали созыву такого совещания, запланированное на 27-28 июля совещание было отменено. |
In response to the pressing need to reform the community recovery sector and link community recovery to local development in the Great Lakes region, UNDP hosted a three-day workshop in Bujumbura on 17 February. | С учетом настоятельной необходимости реформирования сектора общинного восстановления и увязки процесса восстановления общин с развитием на местах в районе Великих озер ПРООН провела у себя 17 февраля трехдневный семинар в Бужумбуре. |
Buyenzi and Bwiza were the last two ethnically mixed suburbs of Bujumbura. | Буйензи и Бвиза были двумя последними пригородами Бужумбуры со смешанным населением. |
He is particularly grateful to Dr. Bamory Konate, who accompanied him during his whole evacuation from Bujumbura to Geneva. | В особенности он признателен д-ру Бамори Конате, сопровождавшему его во время эвакуации из Бужумбуры в Женеву. |
The FNL led by Agathon Rwasa was present in small numbers in rural Bujumbura and was continuing to fight. | Небольшая часть возглавлявшихся гном Агатоном Рвасой НСО, находившаяся в сельских районах Бужумбуры, продолжала вести боевые действия. |
In order to support this process, UNHCR and other United Nations agencies are strengthening their presence in the country, especially outside Bujumbura. | В целях поддержки этого процесса УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций усиливают свое присутствие в стране, особенно в районах за пределами Бужумбуры. |
Mr. Nduwimana (Burundi), speaking via videoconference from Bujumbura, expressed gratitude to the United Nations for all its efforts to secure peace in his country. | Г-н Ндувимана (Бурунди), выступая по телемосту, организованному из Бужумбуры, выражает признательность Организации Объединенных Наций за ее усилия по обеспечению мира в его стране. |
The Council condemned the attacks carried out by the forces of CNDD-FDD (Nkurunziza) on Bujumbura and other cities in April. | Совет осудил совершенные в апреле силами НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) нападения на Бужумбуру и другие города. |
During that period, the mission visited Johannesburg, Pretoria, Kinshasa, Luanda, Lusaka, Bujumbura, Dar es Salaam, Kigali and Kampala. | В течение этого периода миссия посетила Йоханнесбург, Преторию, Киншасу, Луанду, Лусаку, Бужумбуру, Дар-эс-Салам, Кигали и Кампалу. |
During a first mission to Bujumbura in May 1994, the High Commissioner secured the agreement of the Government and the Acting President for the opening of a Centre for Human Rights office in Bujumbura. | В ходе первой поездки в Бужумбуру в мае 1994 года Верховный комиссар заручился поддержкой правительства и исполняющего обязанности президента страны в вопросе об открытии в Бужумбуре бюро Центра по правам человека. |
The Facilitator travelled on 25 and 26 January to Bujumbura, where he conveyed a message from the Region to all parties against the amendment of the constitution before the referendum and reminded them of their obligations under the Arusha Agreement. | Посредник совершил 25 и 26 января поездку в Бужумбуру, в ходе которой он сообщил всем сторонам о том, что регион возражает против внесения до референдума поправок в конституцию, и напомнил им об их обязательствах по Арушскому соглашению. |
(b) In November 1993, following the events in Burundi, a stress counsellor was sent to Bujumbura to counsel those staff and dependants who had been in the area where the incidents took place; and | Ь) в ноябре 1993 года после событий в Бурунди в Бужумбуру был направлен консультант-психолог для оказания помощи тем сотрудникам и членам их семей, которые находились в районе, где произошли инциденты; и |
(a) Mpimba central prison (Bujumbura); | а) центральная тюрьма Мпимбы (Бужумбура); |
While the situation in Karuzi, Kayanza and Muramvya has steadily improved, the western provinces of Cibitoke, Bubanza, Rural Bujumbura, Bururi and Makamba remain unstable. | ЗЗ. Хотя положение в Карузи, Каянзе и Мурамвие постепенно улучшается, в западных провинциях Чибитоке, Бубанза, Бужумбура (сельская часть), Бурури и Макамба оно по-прежнему нестабильно. |
Bujumbura, 26 February 2001 | Бужумбура, 26 февраля 2001 года |
Between 16 and 23 October 2014, the new Special Envoy undertook a regional visit that covered an eight leg-travel and a total of six destinations (Dares Salaam, Bujumbura, Kigali, Kinshasa, Luanda and Goma). | Новый Специальный посланник совершил 16 - 23 октября 2014 года вояж по региону, состоявший из восьми перелетов и охвативший в общей сложности шесть пунктов (Дар-эс-Салам, Бужумбура, Кигали, Киншаса, Луанда и Гома). |
The Bujumbura Criminal Division set up a base in Muramvya and one in Bujumbura. | Палата по уголовным делам провинции Бужумбура также организовала два отделения: одно в Мурамвье и второе в Бужумбуре. |
In the second fortnight of August, the lack of security remained disturbing in Burundi, with the explosion of several anti-tank mines, especially in the province of Rural Bujumbura, causing dozens of deaths. | В течение второй половины августа в Бурунди сохранялась опасная обстановка, что было обусловлено многочисленными взрывами противотанковых мин, особенно в провинции Бужумбура (сельская местность), в результате чего погибли десятки людей. |
Bujumbura, 27 July 2001 | Бужумбура, 27 июля 2001 года |
On 15 May 1997, 45 civilians were allegedly surprised and killed by soldiers in the Pentecostal Church at Mugendo, Rural Bujumbura province, while 3 other people were wounded. | 15 мая 1997 года военные, ворвавшиеся в церковь пятидесятников в Мугендо, провинция Бужумбура, убили 45 гражданских лиц и ранили трех человек. |
As of mid-October, 100-150 persons accused of links with FNL had reportedly been detained at the cachots of the Police de sécurité intérieur at Kigobe in Bujumbura. | По состоянию на середину октября, 100-150 человек, обвиняемых в связях с НОС, якобы содержались в изоляторах полиции внутренней безопасности в Кигобе, Бужумбура. |
Legal assistance was interrupted in Bujumbura for a short time only. | Оказание такой помощи в провинции Бужумбура прерывалось лишь ненадолго. |
Its neighbours closed their borders and severed air links with Bujumbura. | Ее соседи закрыли свои границы и прервали воздушное сообщение с Бужумбурой. |
Mines were also a danger in Cibitoke province and along the bank of Lake Tanganyika between Bujumbura and Makamba. | О минной опасности сообщалось также в провинции Чибитоке и на побережье озера Танганьика между Бужумбурой и Макамбой. |
Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons | Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
The Group obtained receipts showing Mr. Vaya purchasing over $40,000 in flight tickets between May and June 2009 for associates travelling between Entebbe, Bujumbura, Nairobi and Mumbai (annex 44). | Группа получила квитанции, показывающие, что в период с мая по июнь 2009 года г-н Вайя приобрел авиационные билеты на сумму, превышающую 40000 долл. США, на поездки компаньонов между Энтеббе, Бужумбурой, Найроби и Мумбаи (приложение 44). |
During a meeting with the Group in Brussels early in March, Cimpaye disclosed his intention to seek support from the Ugandan Government in order to take advantage of allegedly increasingly cold relations between Kampala and Bujumbura. | Во время встречи с членами Группы в Брюсселе в начале марта Симпайе сообщил о своем намерении добиваться поддержки со стороны правительства Уганды, используя предполагаемое ухудшение отношений между Кампалой и Бужумбурой. |
The Government reiterates its unflinching determination to do everything possible to enable the safe return of all Rwandan refugees, in the letter and spirit of the Bujumbura declaration. | Правительство вновь заявляет о своей непоколебимой решимости сделать все возможное для того, чтобы способствовать безопасному возвращению всех руандийских беженцев, соблюдая букву и дух Бужумбурской декларации. |
The Envoys issued a declaration expressing support to the peace process and calling on the parties to fulfil their respective commitments made in the Bujumbura Declaration. | Группа выпустила декларацию с выражением поддержки мирного процесса и с призывом к сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, принятые в Бужумбурской декларации. |
During the Bujumbura Conference, the Minister for Foreign Affairs of Zaire requested that an independent commission of inquiry be established to investigate and report on the matter. | В ходе Бужумбурской конференции министр иностранных дел Заира обратился с просьбой создать независимую следственную комиссию для проведения расследования и представления доклада по этому вопросу. |
Pursuant to the Bujumbura Declaration of 17 January 2009, FNL committed to immediately and unconditionally separate children associated with its combatants no later than 30 January. | В соответствии с Бужумбурской декларацией от 17 января 2009 года НОС обязались безоговорочно освободить детей, связанных с их комбатантами, не позднее 30 января. |
This concept was accepted at the Nairobi Summit, at the Bujumbura Conference and in trilateral agreements between Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries. | Эта концепция нашла поддержку в ходе встречи на высшем уровне в Найроби, на Бужумбурской конференции, а также в трехсторонних соглашениях между Руандой, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседними странами. |
A follow-up meeting on the Bujumbura Plan of Action was organized by UNHCR and OAU at Addis Ababa in February 1996. | В феврале 1996 года УВКБ и ОАЕ организовали в Аддис-Абебе совещание по вопросам последующей деятельности по выполнению Бужумбурского плана действий. |
Joint action to deal with population displacements in the Great Lakes region included the creation in February 1996 of a steering committee, alternatively chaired by the OAU Secretary-General and the High Commissioner, to deal with follow-up to the Bujumbura Plan of Action. | Совместные меры по решению вопросов, связанных с перемещением населения в районе Великих озер, включали создание в феврале 1996 года руководящего комитета, возглавляемого по очереди Генеральным секретарем ОАЕ и Верховным комиссаром и занимающегося вопросами выполнения Бужумбурского плана действий. |
Appeals to the international community urgently to provide increased humanitarian assistance to displaced persons in Burundi and to Burundian refugees in neighbouring countries, particularly in the context of the implementation of the Bujumbura Plan of Action; | призывает международное сообщество срочно оказать более значительную гуманитарную помощь перемещенным лицам в Бурунди и бурундийским беженцам в соседних странах, в частности в рамках осуществления Бужумбурского плана действий; |
Despite the presence of the State Public Prosecutor and Mr. Niyongabo, Commissioner-General of the judicial police of the parquet and chairman of the commission of inquiry, Major Fabien Ndayishimiye, Bujumbura District Commander, refused to allow the Special Rapporteur to visit the PSR cachots. | Несмотря на присутствие Генерального прокурора Республики и генерального комиссара СПП и председателя комиссии по расследованию г-на Ньонгабо, Специальному докладчику было отказано в посещении изолятора СОА по распоряжению командующего бужумбурского военного округа майора Фабьена Ндайисимье. |
The Bujumbura market reveals that many prices have increased by 5 to 7 per cent in the first four months of 1996. | Судя по конъюнктуре бужумбурского рынка за первые четыре месяца 1996 года цены на многие товары выросли на 5-7 процентов. |