This regional conference, initiated by Burundi, will take place in Bujumbura, Burundi. | Эта региональная конференция, предложенная Бурунди, будет проходить в Бужумбуре, Бурунди. |
Just two weeks later, on 13 October 1961, Rwagasore was assassinated while dining at the Hotel Tanganyika in Usumbura (modern-day Bujumbura). | Всего 2 недели спустя, 13 октября 1961 г., Рвагасоре был убит во время ужина в Отеле «Клуб озера Танганьика» в Бужумбуре. |
To address the multifaceted problems of refugees in the region, UNHCR and OAU jointly organized an International Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons, which was held at Bujumbura in February 1995. | Для решения разносторонних проблем беженцев в этом регионе УВКБ и ОАЕ совместно организовали в Бужумбуре в феврале 1995 года Международную конференцию по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам. |
In addition to this, Namibia was well represented at an international conference, "Democratization in Africa: The Role of the Military", organized by the African-American Institute and held at Bujumbura, Burundi, from 1 to 4 February 1993. | Кроме того, Намибия была должным образом представлена на международной конференции "Демократизация в Африке: роль военных", организованной Афро-американским институтом в Бужумбуре, Бурунди, 1-4 февраля 1993 года. |
In addition, during its liquidation phase, ONUB will occupy the same premises as BINUB in Bujumbura, including Mission headquarters and four logistic bases. | Кроме того, на этапе ликвидации ОНЮБ ее персонал будет занимать те же помещения, что и персонал ОПООНБ в Бужумбуре, включая штаб миссии и четыре базы материально-технического снабжения. |
On 14 December 2006, a prosecutor asked a Bujumbura court to sentence each of the three journalists to three years' imprisonment. | 14 декабря 2006 года прокурор просил суд Бужумбуры приговорить каждого из трех журналистов к трем годам тюремного заключения. |
Burundi has two living museums which contribute to the preservation of national culture: the Living Museum of Bujumbura and the National Museum of Gitega. | Что касается сохранения национальной культуры, то в Бурунди есть два живых музея: Живой музей Бужумбуры и Национальный музей Гитеги. |
Lastly, I should like to say to the representative of Burundi that the Government of Zaire received at Kinshasa one, if not two, very high-ranking emissaries who came with messages from Bujumbura urging the Government of Zaire to dismantle Radio Democracy. | И, наконец, я хотел бы сказать представителю Бурунди, что правительство Заира приняло в Киншасе одного, если не двух, эмиссаров весьма высокого ранга, которые прибыли с посланиями из Бужумбуры, призывающими правительство Заира закрыть "Радио Демокраси". |
With regard to field offices outside Bujumbura, BNUB is sharing its premises with UNICEF in Gitega and UNDP in Makamba, while the World Food Programme is housing BNUB staff in Ngozi. | Что касается полевых отделений за пределами Бужумбуры, то ОООНБ делит занимаемые помещения с ЮНИСЕФ в Гитеге и с ПРООН в Макамбе, в то время как Всемирная продовольственная программа предоставляет ОООНБ помещения в Нгози. |
Lastly, on 28 July 1995, a military operation to disarm the population of the Tenga sector in rural Bujumbura allegedly created security problems and caused further population displacements in the Kamenge and Kinama districts. | Наконец, военная операция по конфискации оружия, проведенная 28 июля 1995 года в секторе Тенга, в сельских районах Бужумбуры, вызвала обострение ситуации и привела к новым перемещениям населения в районах Каменге и Кинама. |
The mission arrived at Bujumbura in the morning of 10 February 1995. | Миссия прибыла в Бужумбуру утром 10 февраля 1995 года. |
A mission of the Security Council visited Bujumbura on 8 and 9 November as part of the Council's sixth visit to the Great Lakes region since 2000. | 8 и 9 ноября миссия Совета Безопасности посетила Бужумбуру в рамках шестого визита Совета в район Великих озер с 2000 года. |
The victim was transported to Bujumbura in order to receive medical assistance the following day, while the suspect was arrested and detained at the Internal Security Police prison. | На следующий день пострадавшая была доставлена в Бужумбуру для оказания ей медицинской помощи, а подозреваемый был арестован и посажен в тюрьму полиции внутренней безопасности. |
We particularly remember the important appeal for peace and national reconciliation he addressed to the people of Burundi and Africa during his visit to Bujumbura in July 1995. | Мы особенно запомним важный призыв к миру и национальному примирению, обращенный к народу Бурунди и к Африке во время его визита в Бужумбуру в июле 1995 года. |
They called on the entire leadership of Palipehutu-FNL to return to Bujumbura, urged parties to seize the opportunity to consolidate peace definitively and expressed their support for the Political Directorate, the South African Facilitation and the regional initiative. | Они призвали всех руководителей ПОНХ-НОС вернуться в Бужумбуру, настоятельно призвали стороны воспользоваться возможностью принять решительные меры для укрепления мира и заявили о своей поддержке Политического директората, Южноафриканской миссии содействия мирному процессу и региональной инициативы. |
(a) According to the application for a Swedish visa, the complainant's parents are living together in Rohero, Bujumbura and she has two sisters and one brother. | а) согласно заявлению о выдаче шведской визы, родители заявительницы совместно проживают в Рохеро, Бужумбура, и у нее есть две сестры и один брат. |
Done at Bujumbura on 18 August 1995 | БУЖУМБУРА, 18 АВГУСТА 1995 ГОДА |
The capital, Bujumbura, had been attacked more than 20 times and there had been attacks and ambushes in various regions. | Столица страны, Бужумбура, более 20 раз становилась объектом нападений; нападения и засады имели место и в ряде регионов. |
Coordinator of the project "Human Rights and International Humanitarian Law"; Chair, OHCHR and international humanitarian law programme, Military Academy of Bujumbura (1996). | Кафедра по вопросам, относящимся к деятельности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и к международному гуманитарному праву в Военной академии Бужумбура (Бурунди). |
Apparently, the returnees were gradually sent to Bujumbura-Mairie and then to Rural Bujumbura, Bubanza and Cibitoke. | Репатрианты затем последовательно направлялись в Бужумбуру (город) и в провинции Бужумбура (сельская), Бубанза и Сибитоке. |
Twenty-fifth ordinary session, African Commission on Human and People's Rights, April/May 1999, Bujumbura. | Двадцать пятая очередная сессия Африканской комиссии по правам человека и народов, апрель - май 1999 года, Бужумбура. |
On 15 May 1997, 45 civilians were allegedly surprised and killed by soldiers in the Pentecostal Church at Mugendo, Rural Bujumbura province, while 3 other people were wounded. | 15 мая 1997 года военные, ворвавшиеся в церковь пятидесятников в Мугендо, провинция Бужумбура, убили 45 гражданских лиц и ранили трех человек. |
The situation in Bujumbura city is relatively calm due to a large and permanent military presence, but the situation is still sensitive in most of the major urban centres. | В столичной провинции Бужумбура положение в городе остается сравнительно спокойным благодаря заметному постоянному присутствию военных, однако равновесие сил не отличается особой устойчивостью, как и в большинстве крупных городских центров. |
On 11 May 1997, during an incident involving a clash between soldiers and civilians, at least 15 people, most of them women and children, were reportedly shot down on Nyamaboko colline, Kanyoshu commune, Rural Bujumbura province, while they were trying to escape. | 11 мая 1997 года в ходе инцидента, возникшего между военными и гражданскими лицами, было убито по крайней мере 15 человек, в большинстве своем женщины и дети, когда они попытались спастись бегством; это случилось на холме Ньямабоко, община Каниоша, провинция Бужумбура. |
In January 1995, Clement Ndabigarengesere, administrator of Bwambarangwe commune (Kirundo province), Serge Muyanda, administrator of Mubimbi commune (Bujumbura province) and Severin Bigindavyi, the provincial primary school inspector for Muyinga province, were reportedly murdered. | По сообщениям, в январе 1995 года были убиты руководитель коммуны Бвамбарангве (провинция Кирундо) Клемент Ндабигаренгесере, руководитель коммуны Мубимби (провинция Бужумбура) Серж Муянда и старший инспектор начальных школ провинции Муйинга Северин Бигиндавий. |
His tomb was constructed on the hills overlooking Bujumbura and consists of a memorial with three arches. | Гробница принца была сооружена на холме, возвышающемся над Бужумбурой, и представляет собой мемориал с тремя арками. |
The Group obtained receipts showing Mr. Vaya purchasing over $40,000 in flight tickets between May and June 2009 for associates travelling between Entebbe, Bujumbura, Nairobi and Mumbai (annex 44). | Группа получила квитанции, показывающие, что в период с мая по июнь 2009 года г-н Вайя приобрел авиационные билеты на сумму, превышающую 40000 долл. США, на поездки компаньонов между Энтеббе, Бужумбурой, Найроби и Мумбаи (приложение 44). |
The mandate for this Transit Transport Authority is to ensure efficient flow of traffic between Bujumbura, Kigali, the Democratic Republic of the Congo, Kampala, Nairobi and the port of Mombasa -in other words, a hinterland Mombasa port. | Задача этой Администрации по транзитным перевозкам - обеспечивать эффективное движение между Бужумбурой, Кигали, Демократической Республикой Конго, Кампалой, Найроби и портом Момбасы, иными словами до тылового порта Момбасы. |
Transportation of 36,984 troops by commercial bus contractors in 2011/12 compared to 39,000 in 2010/11 between Bunia and Entebbe, Goma and Bukavu and Kigali and Bujumbura. | Перевозка автобусами между Буниа и Энтеббе, Гомой и Букаву, Кигали и Бужумбурой коммерческими подрядчиками 36984 военнослужащих в 2011/12 году против 39000 военнослужащих в 2010/11 году. |
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. | Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру. |
I believe that the early implementation of some of the key recommendations of the Bujumbura Conference will contribute to resolving the refugee problem in the region. | Я считаю, что скорейшее осуществление некоторых из ключевых рекомендаций Бужумбурской конференции будет содействовать решению проблемы беженцев в регионе. |
The Envoys issued a declaration expressing support to the peace process and calling on the parties to fulfil their respective commitments made in the Bujumbura Declaration. | Группа выпустила декларацию с выражением поддержки мирного процесса и с призывом к сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, принятые в Бужумбурской декларации. |
During the Bujumbura Conference, the Minister for Foreign Affairs of Zaire requested that an independent commission of inquiry be established to investigate and report on the matter. | В ходе Бужумбурской конференции министр иностранных дел Заира обратился с просьбой создать независимую следственную комиссию для проведения расследования и представления доклада по этому вопросу. |
Pursuant to the Bujumbura Declaration of 17 January 2009, FNL committed to immediately and unconditionally separate children associated with its combatants no later than 30 January. | В соответствии с Бужумбурской декларацией от 17 января 2009 года НОС обязались безоговорочно освободить детей, связанных с их комбатантами, не позднее 30 января. |
The Central Organ also reaffirmed its support for the commitments made at the Bujumbura Conference on refugees and displaced persons in the Great Lakes region and urged all parties concerned to ensure their immediate fulfilment. | Кроме того, Центральный орган вновь заявил о своей поддержке обязательств, принятых на Бужумбурской конференции по проблемам беженцев и перемещенных лиц в районе Великих Озер, и призвал соответствующие стороны обеспечить их незамедлительное выполнение. |
A follow-up meeting on the Bujumbura Plan of Action was organized by UNHCR and OAU at Addis Ababa in February 1996. | В феврале 1996 года УВКБ и ОАЕ организовали в Аддис-Абебе совещание по вопросам последующей деятельности по выполнению Бужумбурского плана действий. |
1.1.10 Bujumbura Acte d'engagement negotiated and signed on 19 June 2003 | 1.1.10 Обсуждение и подписание 19 июня 2003 года Бужумбурского соглашения |
Joint action to deal with population displacements in the Great Lakes region included the creation in February 1996 of a steering committee, alternatively chaired by the OAU Secretary-General and the High Commissioner, to deal with follow-up to the Bujumbura Plan of Action. | Совместные меры по решению вопросов, связанных с перемещением населения в районе Великих озер, включали создание в феврале 1996 года руководящего комитета, возглавляемого по очереди Генеральным секретарем ОАЕ и Верховным комиссаром и занимающегося вопросами выполнения Бужумбурского плана действий. |
Appeals to the international community urgently to provide increased humanitarian assistance to displaced persons in Burundi and to Burundian refugees in neighbouring countries, particularly in the context of the implementation of the Bujumbura Plan of Action; | призывает международное сообщество срочно оказать более значительную гуманитарную помощь перемещенным лицам в Бурунди и бурундийским беженцам в соседних странах, в частности в рамках осуществления Бужумбурского плана действий; |
Despite the presence of the State Public Prosecutor and Mr. Niyongabo, Commissioner-General of the judicial police of the parquet and chairman of the commission of inquiry, Major Fabien Ndayishimiye, Bujumbura District Commander, refused to allow the Special Rapporteur to visit the PSR cachots. | Несмотря на присутствие Генерального прокурора Республики и генерального комиссара СПП и председателя комиссии по расследованию г-на Ньонгабо, Специальному докладчику было отказано в посещении изолятора СОА по распоряжению командующего бужумбурского военного округа майора Фабьена Ндайисимье. |