| A first contingent of five observers will shortly be placed in Bujumbura, subject to the receipt of pledged contributions. | Первый контингент в составе пяти наблюдателей будет вскоре размещен в Бужумбуре при условии получения обещанных средств. |
| It welcomes in this regard the Regional Conference on Women, Peace, Security and Development in the Great Lakes Region, held in Bujumbura from 9 to 11 July 2013. | В этой связи он приветствует Региональную конференцию по вопросу о женщинах, мире, безопасности и развитии в районе Великих озер, состоявшуюся в Бужумбуре с 9 по 11 июля 2013 года. |
| The European Union notes that the situation is deteriorating in Bujumbura, where repeated confrontations between civilian militias and the forces of order are causing many victims, especially among the unarmed and innocent people of the two ethnic groups. | Европейский союз отмечает ухудшение положения в Бужумбуре, где в результате непрерывных конфронтаций между гражданским ополчением и силами правопорядка имеется много жертв, особенно среди безоружных и ни в чем не повинных людей, принадлежащих к обеим этническим группам. |
| Pressure must be maintained on the political leaders and, although the Government's official response to my proposals for United Nations action remains negative, it is widely believed in Bujumbura that the consideration of strong steps by the Council is essential. | Необходимо не ослаблять давление на политических лидеров, и, хотя официальная реакция правительства на мои предложения относительно акции Организации Объединенных Наций остается негативной, в Бужумбуре широко бытует мнение о том, что рассмотрение Советом вопроса о решительных шагах имеет исключительно важное значение. |
| One of the tangible positive steps taken by the second Conference is the establishment of regional follow-up and monitoring mechanisms through the establishment of the secretariat in Bujumbura. | Один из конкретных позитивных шагов, предпринятых участниками второй Конференции, это создание региональных механизмов для последующей деятельности и мониторинга через учреждение секретариата в Бужумбуре. |
| On 14 December 2006, a prosecutor asked a Bujumbura court to sentence each of the three journalists to three years' imprisonment. | 14 декабря 2006 года прокурор просил суд Бужумбуры приговорить каждого из трех журналистов к трем годам тюремного заключения. |
| It operates more in rural areas of Bujumbura and has been confined in one place most of the time, unlike the CNDD-FDD. | Они действуют больше в сельских районах вокруг Бужумбуры и, в отличие от НСЗД-ФЗД, бóльшую часть времени проводят в одном и том же месте. |
| The security situation began to deteriorate starting in March 2003 and culminated with the intensive shelling of Bujumbura in April and July by CNDD-FDD (Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Rwasa), respectively. | Ситуация в плане безопасности начала ухудшаться с марта 2003 года, а ее кульминацией были интенсивные обстрелы Бужумбуры в апреле и июле соответственно НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Рваса). |
| These shortcomings are compounded by a narrow recruitment base, limited to a few provinces to the south of Bujumbura, and in particular Bururi province, which allegedly provides the bulk of the army's officers and men, who are essentially recruited from among the Tutsis. | К этим недостаткам следует добавить весьма узкий район набора, ограниченный несколькими провинциями к югу от Бужумбуры, в частности провинцией Бурури, где набирается основная часть командного состава и военнослужащих бурундийских вооруженных сил, причем главным образом из представителей тутси. |
| He had learned that during the night of 27 to 28 October, some 34 civilians had been killed and 25 others wounded in the town of Kanyosha, south of Bujumbura. | Стало известно, что в ночь с 27 на 28 октября 1998 года в коммуне Каньоша (к югу от Бужумбуры) было убито 34 мирных жителя, а еще 25 - ранено. |
| As a result, two airlines have suspended their flights to Bujumbura. | В результате две авиакомпании приостановили авиарейсы на Бужумбуру. |
| The return of the Palipehutu-FNL Chairman, Agathon Rwasa, to Bujumbura on 30 May further strengthened the credibility of the peace process. | Еще более укрепило мирный процесс возвращение в Бужумбуру 30 мая лидера ПОНХ-НОС Агатона Рвасы. |
| The Security Council strongly condemns the recent attacks by armed groups in Burundi, particularly those launched on Bujumbura by the Forces for National Liberation. | «Совет Безопасности решительно осуждает недавние нападения вооруженных групп в Бурунди, особенно нападения на Бужумбуру, осуществленные Национальными силами освобождения. |
| Undoubtedly, it was in the context of fear and uncertainty caused by the attacks of the Forces nationales de libération on Bujumbura and a number of other areas that the report was written against a background of pessimism. | Несомненно, пессимистичный дух доклада объясняется тем, что он был подготовлен в обстановке страха и неопределенности, возникшей в результате нападений Национально-освободительных сил на Бужумбуру и ряд других районов. |
| The Ministers condemned attacks by the rebels on Bujumbura and other localities of Burundi and called upon them to end all acts of violence against civilians and to abide by international humanitarian law. | Министры осудили нападения мятежников на Бужумбуру и другие населенные пункты в Бурунди и призвали их прекратить все акты насилия против гражданского населения и соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
| The President of the National Assembly was reportedly closely questioned for seven hours by the Attorney-General on 22 November 1996 with regard to allegations of having taken part in acts of genocide in Rural Bujumbura province, following the events of October 1993. | Председатель Национального собрания, по сообщениям, подвергся 22 ноября 1996 года строгому допросу в течение семи часов Генеральным прокурором Республики в связи с утверждениями о том, что он участвовал в актах геноцида в провинции Бужумбура (сельская) после событий в октябре 1993 года. |
| In this regard, the independent expert received specific information about the execution of four men who had been arrested on 4 August 2006 by an agent of SNR and a police officer in the commune of Kamenge (province of Bujumbura). | Так, независимый эксперт получил конкретную информацию о казни четырех человек, которые были арестованы 4 августа 2006 года агентом НСР и сотрудником полиции в коммуне Каменге (в провинции Бужумбура). |
| Bujumbura, 27 July 2001 | Бужумбура, 27 июля 2001 года |
| On 11 May 1997, during an incident involving a clash between soldiers and civilians, at least 15 people, most of them women and children, were reportedly shot down on Nyamaboko colline, Kanyoshu commune, Rural Bujumbura province, while they were trying to escape. | 11 мая 1997 года в ходе инцидента, возникшего между военными и гражданскими лицами, было убито по крайней мере 15 человек, в большинстве своем женщины и дети, когда они попытались спастись бегством; это случилось на холме Ньямабоко, община Каниоша, провинция Бужумбура. |
| November 1992-August 1993 Judge at the Administrative Court of Bujumbura. | Советник административного суда, Бужумбура. |
| February 1996-February 1997 Deputy Procurator-General of the Bujumbura Court of Appeal. | заместитель генерального прокурора при Апелляционном суде, Бужумбура. |
| Bujumbura, 26 February 2001 | Бужумбура, 26 февраля 2001 года |
| The capital, Bujumbura, had been attacked more than 20 times and there had been attacks and ambushes in various regions. | Столица страны, Бужумбура, более 20 раз становилась объектом нападений; нападения и засады имели место и в ряде регионов. |
| H.E. Ambroise Niyonsaba Minister responsible for the Peace Process Bujumbura | Его Превосходительству гну Амбруазу Нийонсабе Министру по делам мирного процесса Бужумбура |
| During 29-30 April, Burundi (Hutu) armed rebels allied with Zairian (Zaire) exiles (mulelists) and attacked southern Burundi, Gitega, and Bujumbura. | По официальным данным 29-30 апреля в Бурунди вторглись вооруженные повстанцы хуту в союзе с Заиром и атаковали южные города Гитеге и Бужумбура. |
| It also authorized, as pointed out above, twice-weekly humanitarian flights between Nairobi and Bujumbura. | Кроме того, он разрешил, как было указано выше, два воздушных гуманитарных рейса в неделю между Найроби и Бужумбурой. |
| Movement of cargo for UNSOA and AMISOM between Nairobi, Mombasa, Entebbe and Bujumbura, utilizing third-party contractors | Перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Найроби, Момбасой, Энтеббе и Бужумбурой с использованием услуг подрядчиков третьей стороны |
| The low occupancy rate of some shelter units in Gatumba, confirmed by UNHCR and non-governmental organizations, was an indication of the constant movement of the refugees between the site, the surrounding local village, and Bujumbura. | Низкая заполняемость части палаток в Гатумбе, подтвержденная УВКБ и неправительственными организациями, говорит о постоянных перемещениях беженцев между лагерем, ближайшими деревнями и Бужумбурой. |
| During a meeting with the Group in Brussels early in March, Cimpaye disclosed his intention to seek support from the Ugandan Government in order to take advantage of allegedly increasingly cold relations between Kampala and Bujumbura. | Во время встречи с членами Группы в Брюсселе в начале марта Симпайе сообщил о своем намерении добиваться поддержки со стороны правительства Уганды, используя предполагаемое ухудшение отношений между Кампалой и Бужумбурой. |
| Smuggling of tin, tantalum and tungsten between the Democratic Republic of the Congo and Bujumbura crosses the Ruzizi plains, in addition to the official border crossing of Kavimvira. | Маршрут контрабандных поставок олова, тантала и вольфрама между Демократической Республикой Конго и Бужумбурой проходит через равнину Рузизи, а также официальный пограничный пункт Кавимвира. |
| The Envoys issued a declaration expressing support to the peace process and calling on the parties to fulfil their respective commitments made in the Bujumbura Declaration. | Группа выпустила декларацию с выражением поддержки мирного процесса и с призывом к сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, принятые в Бужумбурской декларации. |
| During the Bujumbura Conference, the Minister for Foreign Affairs of Zaire requested that an independent commission of inquiry be established to investigate and report on the matter. | В ходе Бужумбурской конференции министр иностранных дел Заира обратился с просьбой создать независимую следственную комиссию для проведения расследования и представления доклада по этому вопросу. |
| Pursuant to the Bujumbura Declaration of 17 January 2009, FNL committed to immediately and unconditionally separate children associated with its combatants no later than 30 January. | В соответствии с Бужумбурской декларацией от 17 января 2009 года НОС обязались безоговорочно освободить детей, связанных с их комбатантами, не позднее 30 января. |
| The Central Organ also reaffirmed its support for the commitments made at the Bujumbura Conference on refugees and displaced persons in the Great Lakes region and urged all parties concerned to ensure their immediate fulfilment. | Кроме того, Центральный орган вновь заявил о своей поддержке обязательств, принятых на Бужумбурской конференции по проблемам беженцев и перемещенных лиц в районе Великих Озер, и призвал соответствующие стороны обеспечить их незамедлительное выполнение. |
| This concept was accepted at the Nairobi Summit, at the Bujumbura Conference and in trilateral agreements between Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries. | Эта концепция нашла поддержку в ходе встречи на высшем уровне в Найроби, на Бужумбурской конференции, а также в трехсторонних соглашениях между Руандой, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседними странами. |
| A follow-up meeting on the Bujumbura Plan of Action was organized by UNHCR and OAU at Addis Ababa in February 1996. | В феврале 1996 года УВКБ и ОАЕ организовали в Аддис-Абебе совещание по вопросам последующей деятельности по выполнению Бужумбурского плана действий. |
| On 24 and 25 October, the Council of Ministers postponed by six months a decision on privatizing Bujumbura Port, in order to give an independent audit company time to assess the true value of the asset. | На заседаниях Совета министров, состоявшихся 24 и 25 октября, было принято постановление отложить на шесть месяцев принятие решения о приватизации Бужумбурского порта, с тем чтобы дать независимой аудиторской фирме достаточно времени для установления реальной цены этого объекта. |
| Joint action to deal with population displacements in the Great Lakes region included the creation in February 1996 of a steering committee, alternatively chaired by the OAU Secretary-General and the High Commissioner, to deal with follow-up to the Bujumbura Plan of Action. | Совместные меры по решению вопросов, связанных с перемещением населения в районе Великих озер, включали создание в феврале 1996 года руководящего комитета, возглавляемого по очереди Генеральным секретарем ОАЕ и Верховным комиссаром и занимающегося вопросами выполнения Бужумбурского плана действий. |
| Despite the presence of the State Public Prosecutor and Mr. Niyongabo, Commissioner-General of the judicial police of the parquet and chairman of the commission of inquiry, Major Fabien Ndayishimiye, Bujumbura District Commander, refused to allow the Special Rapporteur to visit the PSR cachots. | Несмотря на присутствие Генерального прокурора Республики и генерального комиссара СПП и председателя комиссии по расследованию г-на Ньонгабо, Специальному докладчику было отказано в посещении изолятора СОА по распоряжению командующего бужумбурского военного округа майора Фабьена Ндайисимье. |
| The Bujumbura market reveals that many prices have increased by 5 to 7 per cent in the first four months of 1996. | Судя по конъюнктуре бужумбурского рынка за первые четыре месяца 1996 года цены на многие товары выросли на 5-7 процентов. |