It was decided that the Conference Secretariat for the follow-up mechanism should be located in Bujumbura, Burundi, and Ambassador Liberata Muramura of Tanzania was nominated to serve as the Executive Secretary. |
Принято решение о том, что секретариат Конференции для механизма последующей деятельности будет размещаться в Бужумбуре, Бурунди, и посол Танзании Либерата Муламула была назначена его исполнительным секретарем. |
In fact, only Bujumbura, the capital of the country, had six reception centres for the provision of antiretroviral drugs in 2002; today, 53 sites are up and running on the national territory. |
По сути, уже в 2002 году только в Бужумбуре, столице страны, насчитывалось шесть приемных центров для предоставления антиретровирусных лекарств; сегодня же на всей национальной территории уже существует и функционирует 53 таких центра. |
UNIC Bujumbura produced radio programmes on MONUC's report on human rights in the Democratic Republic of the Congo; child labour in agriculture; and on the International Day in Support of Victims of Torture. |
ИЦООН в Бужумбуре подготовил ряд радиопрограмм, касающихся доклада МНООНДРК о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго, детского труда в сельском хозяйстве и Международного дня в поддержку жертв пыток. |
That decision comes within the context of implementing one of the decisions taken at the CEPGL ministerial meeting held in Bujumbura, Republic of Burundi, on 17 April 2007. |
Это решение увязывается с осуществлением одного из решений, принятых на совещании ЭССВО на уровне министров, проведенном в Бужумбуре, Республика Бурунди, 17 апреля 2007 года. |
The Tripartite Plus Joint Commission, comprising Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, met in Bujumbura from 20 to 21 April. |
20 - 21 апреля в Бужумбуре собралась Совместная трехсторонняя плюс один комиссия в составе Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
With the support of Belgium, a women's centre in Bujumbura provided microcredit to women for projects in the surrounding area and the interior of the country. |
Женский центр, действующий в Бужумбуре при поддержке со стороны Бельгии, предоставляет женщинам микрокредиты на реализацию проектов в прилегающей местности и во внутренних районах страны. |
However, the Tripartite Plus meeting on 25 and 26 March in Bujumbura decided to remove FNL from the list of negative forces in the light of its then expected return to the Joint Verification and Monitoring Mechanism on 1 April. |
В то же время Трехсторонняя плюс один комиссия на своем заседании 25 и 26 марта в Бужумбуре постановила исключить НОС из списка неконструктивных сил ввиду ожидаемого на тот момент возобновления участия в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению 1 апреля. |
During a technical-level meeting between some members of the Tripartite Plus Commission in Bujumbura on 22 April, participants reportedly condemned the resumption of violence and agreed to meet again in Kigali on 20 June. |
В ходе технического совещания некоторых членов Трехсторонней плюс один комиссии в Бужумбуре 22 апреля его участники, по информации, осудили возобновление актов насилия и договорились встретиться еще раз в Кигали 20 июня. |
United Nations Information Centres (UNICs) in Accra, Brussels, Bujumbura, Dakar, Moscow, and Nairobi have led or participated in seminars, workshops and panel discussions that sought to address gender equality and the empowerment of women and youth. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в Аккре, Брюсселе, Бужумбуре, Дакаре, Москве и Найроби возглавляли работу или участвовали в семинарах, рабочих совещаниях и обсуждениях в группах экспертов, на которых рассматривались вопросы гендерного равенства и расширения возможностей женщин и молодежи. |
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. |
Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with schedules showing the distribution of staff by organizational unit in MONUC offices in Bujumbura, Burundi; Kigali, Rwanda; Pretoria; Kampala; and the logistics base in Entebbe, Uganda. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему были предоставлены таблицы с информацией о распределении персонала в отделениях МООНДРК в Бужумбуре, Бурунди; Кигали, Руанда; Претории; Кампале; и базе материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, с разбивкой по организационным подразделениям. |
Thus, in June 1994, he opened a human rights office in Bujumbura, whose initial activities centred on a technical cooperation programme in the fields of justice, the mass media, education and training that was targeted to various sectors of Burundian society. |
Так, например, в июне 1994 года он создал отделение по правам человека в Бужумбуре, деятельность которого на первоначальном этапе была нацелена на осуществление программы технического сотрудничества в сфере юстиции, общественной информации, образования и подготовки кадров, предназначавшейся для представителей различных слоев бурундийского общества. |
Currently, the Opposition is supposed to administer Bujumbura and six other provinces, while the Majority kept nine provinces under their administrative control. |
В настоящее время предполагается, что Оппозиция должна осуществлять административное управление в Бужумбуре и в шести других провинциях, в то время как Большинство сохранило под своим административным контролем девять провинций. |
The Committee held three meetings with the Patriotic Front in Nairobi in early 1992, at the Bujumbura Nunciature in March 1993, and at Mombassa shortly before the genocide. |
Члены Комитета трижды встречались с представителями Патриотического фронта, в начале 1992 года в Найроби, в резиденции папского нунция в Бужумбуре в марте 1993 года и в кенийском городе Момбаса незадолго до геноцида. |
In addition, during its liquidation phase, ONUB will occupy the same premises as BINUB in Bujumbura, including Mission headquarters and four logistic bases. |
Кроме того, на этапе ликвидации ОНЮБ ее персонал будет занимать те же помещения, что и персонал ОПООНБ в Бужумбуре, включая штаб миссии и четыре базы материально-технического снабжения. |
In June 2005, the Operation's Quick-impact Projects Review Committee approved a quick-impact project aimed at the improvement of sanitary and hygiene conditions in an orphanage in Bujumbura and at launching two income-generating activities. |
В июне 2005 года Комитет по рассмотрению проектов с быстрой отдачей, осуществляемых в рамках Операции, утвердил проект с быстрой отдачей, цель которого состояла в том, чтобы улучшить санитарно-гигиенические условия в одном из приютов в Бужумбуре и наладить осуществление двух видов приносящей доход деятельности. |
In this regard, the coordination with the World Bank has been further intensified, in particular in connection with the support provided to the Government of Burundi in organizing two follow-up conferences in Bujumbura in June and October. |
В связи с этим была еще больше усилена координация со Всемирным банком, особенно в части, касающейся оказания содействия правительству Бурунди в организации в июне и октябре двух последующих конференций в Бужумбуре. |
(a) Bujumbura liaison office: two Military Liaison Officers; |
а) отделение связи в Бужумбуре: два офицера связи; |
Most of them were later held at Mura and at paratroopers' barracks in Bujumbura, while others allegedly disappeared while in custody at the headquarters of the Gendarmerie's Special Investigations Brigade, in Bujumbura. |
Многие из них впоследствии содержались в Муре и в казармах парашютно-десантных войск в Бужумбуре, а остальные, как утверждают, исчезли, находясь под арестом в штабе Особой следственной бригады жандармерии в Бужумбуре. |
The force headquarters of the mission would have a brigade structure, with its headquarters in Bujumbura and battalions operating in four areas of operation, namely, Bubanza, Gitega, Makamba and Cibitoke, in addition to Bujumbura. |
Штаб сил миссии будет иметь бригадную структуру: он будет находиться в Бужумбуре, а батальоны, помимо Бужумбуры, будут действовать в четырех оперативных районах - Бубанзе, Гитеге, Макамбе и Чибитоке. |
That report formed the basis of the discussions of the summit of the heads of State and Government of the Great Lakes region, held in Bujumbura, Burundi, on 4 December. |
Этот доклад лег в основу обсуждений в рамках саммита глав государств и правительств района Великих озер, состоявшегося 4 декабря в Бужумбуре. |
(b) Calls upon the Facilitator of the Burundi peace process to convene, in Bujumbura, as soon as possible, a meeting of all the signatories to the Arusha Peace and Reconciliation Agreement in order to address the other issues confronting the Transitional Government. |
Ь) призывает Координатора бурундийского мирного процесса как можно скорее созвать в Бужумбуре встречу всех сторон, подписавших Арушское соглашение о мире и примирении, в целях обсуждения других вопросов, стоящих перед Переходным правительством. |
6.4 To reactivate the machinery for concerted bilateral action and to conclude a separate agreement to define the practical procedures for the implementation of the commitments made on 12 October 2002 in Bujumbura; |
6.4. возобновить работу механизмов двустороннего сотрудничества и заключить отдельное соглашение, излагающее практические методы осуществления договоренностей, достигнутых в Бужумбуре 12 октября 2002 года; |
At a recent UNHCR meeting, Burundi had been held up as an example of how to address the refugee problem, as demonstrated by the large numbers of Rwandan refugees living peacefully in Bujumbura and elsewhere in Burundi. |
На недавнем совещании УВКБ Бурунди была отмечена в качестве примера должного решения проблемы беженцев, наглядным доказательством чему служит мирное проживание значительного числа руандийских беженцев в Бужумбуре и других районах на территории Бурунди. |
At the request of the Government, a human rights assistance programme began functioning from an office at Bujumbura, established for that purpose by the Centre for Human Rights on 15 June 1994. |
По просьбе правительства было начато осуществление программы оказания помощи в области прав человека силами отделения в Бужумбуре, созданного для этой цели Центром по правам человека 15 июня 1994 года. |