Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Building - Налаживание"

Примеры: Building - Налаживание
The staff of the Science and Technology Section devotes their time to analyses on the CSTD priority themes, and in support of the intergovernmental consensus building in the context of the CSTD. Сотрудники Секции науки и техники занимаются анализом приоритетных тем КНТР и поддерживают налаживание межправительственного консенсуса в рамках КНТР.
During the reporting period, the secretariat finalized training material on various e-tourism issues, such as partnership building, e-marketing techniques, as well as on business models and ICT applications. В отчетный период секретариат завершил работу над учебными пособиями по различным вопросам электронного туризма, таким как налаживание партнерства, методы электронного маркетинга, а также по бизнес-моделям и программному обеспечению ИКТ.
These include the increased involvement of the East Timorese in creating and building institutions of governance, the cooperation which has been developed between UNTAET and the Government of Indonesia, and the commitments received from the international community in support of East Timor's reconstruction and rehabilitation process. К их числу можно отнести расширение участия восточнотиморцев в создании и укреплении институтов управления, налаживание сотрудничества между ВАООНВТ и правительством Индонезии и принятие международным сообществом обязательств в отношении поддержки процесса реконструкции и восстановления Восточного Тимора.
Also, building efficient production capabilities required international cooperation in order to significantly increase the flow of concessional resources to developing countries, reduce the debt burden, expand research and development and technological cooperation, and facilitate remunerative returns and prices for developing country exports. Кроме того, для создания эффективных производственных мощностей требуется налаживание международного сотрудничества с целью существенного увеличения притока в развивающиеся страны ресурсов на льготных условиях, уменьшения долгового бремени, расширения исследований и разработок и технологического сотрудничества и обеспечения приемлемых доходов и цен для экспортеров развивающихся стран.
Such a continuum includes the development of human resources for health; the availability, access, use and quality of services; building the capacity of women, families and the community; and creating collaborative links with other key primary health care programmes. Такая система непрерывного обслуживания предусматривает развитие людских ресурсов для сферы здравоохранения; наличие, доступность, использование и качество услуг; расширение возможностей женщин, семей и общин; а также налаживание отношений сотрудничества с другими ключевыми программами первичного медико-санитарного обслуживания.
(b) Developing and maintaining strategic partnerships with United Nations and external partners crucial for building international consensus, policy and action on critical peacekeeping issues Ь) налаживание и поддержание стратегических отношений партнерства с подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними партнерами, которые имеют принципиально важное значение для обеспечения международного консенсуса, разработки международным сообществом политики и принятия мер по важнейшим вопросам поддержания мира;
Partnering with business sectors has become critical to ensure the efficiency and sustainability of transport and trade infrastructures and services, and governments have increasingly sought private partners for financing, building, operating and maintaining such infrastructure and services. Налаживание партнерства с коммерческим сектором имеет важнейшее значение для обеспечения эффективности и надежности транспортной и торговой инфраструктуры и услуг, и правительства все активнее ищут партнеров в частном секторе для финансирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания такой инфраструктуры и оказания соответствующих услуг.
(b) Efforts to create an enabling environment, including effective linkages between different elements and entities with a national system, are recognized as essential for building innovative capacity; Ь) признание усилий по созданию благоприятной среды, включая налаживание эффективных связей различных элементов и механизмов с национальной системой, в качестве важного инструмента создания инновационного потенциала;
The group discussed the steps needed to bridge that gap, including developing human resources, building institutional frameworks, allocating appropriate financial resources and establishing partnerships between government and academic, industrial and local communities. Группа обсудила меры, которые необходимо принять для ликвидации этого пробела, включая развитие людских ресурсов, создание институциональной базы, выделение соответствующих финансовых ресурсов и налаживание партнерских отношений между правительством, научными и промышленными кругами и местными общинами.
Communication of best practices; Training and experience sharing for public and private sectors; Capacity building and project support подготовка представителей государственного и частного секторов и налаживание между ними обмена опытом;
Eritrea welcomes the building of partnerships that enhance its human, developmental and institutional capacity, enabling it to further and deepen its commitment to promote and protect the rights and dignities if its citizens. Эритрея приветствует налаживание партнерства, которое усиливает ее человеческий потенциал и потенциал в области развития и институционального строительства, давая ей возможность содействовать дальнейшему усилению приверженности делу поощрения и защиты прав и достоинства ее граждан и углублять ее.
The project will provide training in the principles and practice of marketing - the importance of good quality controls, the consistency of products, understanding the needs of customers and building relationships with them, the need for reliable delivery. Проект предусматривает организацию учебных курсов, посвященных принципам и практике маркетинга важность надлежащего контроля качества, гармоничность товарной номенклатуры, понимание потребностей потребителей и налаживание с ними контактов, важность надежных поставок.
In 2006, UNEP started an initiative on "Labour and the environment" aimed at building a partnership for labour and the environment as part of its efforts to engage major groups and stakeholders in the work of the organization and in environmental policy formulation at large. В 2006 году ЮНЕП приступила к осуществлению инициативы «Рынок труда и окружающая среда», призванной обеспечить налаживание партнерства между работниками и экологами в качестве части ее усилий по вовлечению основных заинтересованных сторон в работу организации и разработку экологической политики в целом.
When replies fail to address the specific queries of the mandate in relation to the treatment of human rights defenders, the dialogue that the communications procedure aims at building is of poor quality. Когда на конкретные запросы в отношении обращения с правозащитниками, направляемые в соответствии с ее мандатом, не поступает четких ответов, качество диалога, на налаживание которого направлена связанная с сообщениями процедура, является низким.
Such meetings, as well as three missions to Liberia and other meetings with key actors in New York, were instrumental in building linkages between the Commission in New York and stakeholders in the field. Эти заседания наряду с тремя миссиями в Либерию и другими заседаниями, проведенными с ключевыми действующими лицами в Нью-Йорке, внесли существенно важный вклад в налаживание связей между Комиссией, базирующейся в Нью-Йорке, и субъектами, действующими на местах.
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. Он заявил, что недавно созданный Глобальный рамочный механизм по оказанию климатических услуг обещает стать мощным инструментом, обеспечивающим предоставление климатических услуг и налаживание партнерских связей для систематического осуществления скоординированных мер на различных уровнях, от глобального до местного.
Segment 4: Policy responses - promoting the building of partnerships and capacity-building and the sharing of best practices at all levels, including the bilateral and regional levels, for the benefit of countries and migrants alike. Этап 4: Программные меры - налаживание партнерских отношений и развития потенциала и обмена передовым опытом на всех уровнях, в том числе на двустороннем и региональном уровнях, в интересах как стран, так и мигрантов.
(c) Round table 3 will focus on promoting international cooperation including building partnerships for the benefit of countries and migrants alike, and optimizing the role of regional consultative processes; с) заседание «за круглым столом» З будет посвящено теме содействия международному развитию, включая налаживание партнерских отношений как в интересах стран, так и в интересах мигрантов, и оптимизации роли региональных консультативных процессов;
The Campaign has adopted various approaches to achieve this: community mobilization, promotion of people-centred approaches, building partnerships, promoting management and institutional reform, collecting scientific information and sharing experiences, working with the media В рамках Кампании для достижения этой цели применяются различные подходы: мобилизация общин, поощрение применения подходов, ориентированных на интересы людей, налаживание партнерских отношений, содействие реформированию систем управления и институциональных систем, сбор научной информации и обмен опытом, а также проведение работы со средствами массовой информации
The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Efforts will continue to be aimed at building and developing an open and constructive relationship with Member States, as well as with other important potential partners in the public and private sectors, with a view to securing extrabudgetary resources; Усилия будут по-прежнему направлены на налаживание и развитие открытых и конструктивных взаимоотношений с государствами-членами и с другими важными потенциальными партнерами в государственном и частном секторах в целях мобилизации внебюджетных ресурсов;
Key challenges that need to be addressed are reforming existing municipal finance systems to make them more effective; accessing new external sources of finance; and building stronger linkages between the formal urban development finance system and the financing systems of the urban poor. Основные задачи, которые необходимо решать, включают реформирование существующих муниципальных систем финансирования, чтобы сделать их более эффективными; обеспечение доступа к новым внешним источникам финансирования; и налаживание более прочных связей между формальной системой финансирования городского развития и системами финансирования городской бедноты.
Thailand supported the Green Climate Fund and the establishment of an Adaptation Committee and a Technology Executive Committee to work with developing countries, and, seeking to strengthen South-South cooperation, it also supported building bridges between the developed and developing worlds through trilateral cooperation. Таиланд поддерживает Зеленый климатический фонд и учреждение Комитета по адаптации и Технического исполнительного комитета для работы с развивающимися странами и, стремясь укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг, также поддерживает налаживание отношений между развитым и развивающимся миром путем трехстороннего сотрудничества.
The spirit of these agreements has been affirmed in the Millennium Declaration and in the eight Millennium Development Goals for 2015, which include combating poverty, hunger, disease, illiteracy and gender inequality, and building partnerships for development. Дух этих соглашений был подтвержден в Декларации тысячелетия и в восьми целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на 2015 год, которые включают борьбу с нищетой, голодом, болезнями, неграмотностью и неравенством женщин и налаживание партнерских отношений в интересах развития.
Division of Operational Services (in charge of capacity building of emergency preparedness and response, operational management support, and establishment of partnerships with other international institutions and agencies); Отдел оперативного обслуживания (отвечает за укрепление потенциала по оказанию чрезвычайной помощи и принятию ответных мер, обеспечение оперативной управленческой поддержки и налаживание партнерств с другими международными учреждениями и агентствами);