Bringing S&T closer to the needs of local production and building a nexus between formal centres of knowledge generation and production remains a serious challenge. |
Приближение научно-технических учреждений к потребностям местных производителей и налаживание прочных связей между формальными центрами знаний и производства продолжают оставаться очень важной задачей. |
Consolidating existing partnerships and building new ones |
Упрочение существующих и налаживание новых партнерских отношений |
C. Strengthening advocacy and building partnerships |
С. Активизация пропаганды и налаживание партнерских связей |
(e) A stress on building partnerships and strategic alliances. |
ё) упор на налаживание партнерских связей и стратегических альянсов. |
As illicit drug-related transactions became more international in nature, building cooperative relationships among the law-enforcement agencies and judicial authorities of the countries concerned became increasingly important. |
По мере того, как операции с незаконными наркотиками приобретают все более международный характер, становится все более важным налаживание сотрудничества между правоохранительными и судебными органами заинтересованных стран. |
Promising initiatives have included organizing human rights-based prevention initiatives, reaching out to communities as a whole, building partnerships and involving multiple stakeholders at different phases of the programmes. |
Многообещающие инициативы включают осуществление правозащитных акций в области профилактики, обеспечение охвата всех членов общин, налаживание партнерских отношений и вовлечение широкого круга заинтересованных сторон на разных этапах осуществления программ. |
It also involves building partnerships with civil society organizations, public and private sector organizations, and others. |
В нее также входит налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества, организациями государственного и частного секторов, а также другими сторонами. |
Engaging regional and extra-regional partners to assist in democratic development and institution building. |
1-6. налаживание контактов с региональными и внерегиональными партнерами с целью оказания помощи в демократическом и институциональном развитии. |
Capacity building, resource mobilization and partnership arrangements were identified as cross-cutting themes. |
Наращивание потенциала, мобилизация ресурсов и налаживание партнерских связей были определены в качестве задач, являющихся общими для всех направлений деятельности. |
Developing a close relationship with other competition law enforcement agencies is another vehicle that should be encouraged in building expertise. |
Еще одним направлением укрепления кадрового потенциала является налаживание тесных связей с другими правоприменительными органами, занимающимися вопросами конкуренции. |
It is aimed at promoting policy dialogue at the national level and building national capacities for the implementation of the Convention. |
Он направлен на налаживание диалога по стратегическим вопросам на национальном уровне и создание национальных возможностей для осуществления Конвенции. |
This method of building consensus piecemeal will ensure a viable global standards setting process leading to the creation of a global information infrastructure. |
Такой поэлементный метод формирования консенсуса обеспечит налаживание стабильного процесса глобальной стандартизации и приведет к созданию глобальной информационной инфраструктуры. |
For this to happen, enterprises and the building of a sound technological base were key. |
Ключом к успеху являются налаживание работы предприятий и создание прочной технологической базы. |
Successful experiences in building productive capacities through business linkages were highlighted. |
Был особо отмечен успешный опыт укрепления производственного потенциала через налаживание деловых связей. |
The Partner of the Year - this nomination covers companies who have mostly contributed towards partnership building with community and public organisations. |
«Партнеры года» - в эту номинацию включаются компании, которые внесли наиболее весомый вклад в налаживание партнерских отношений с общинами и общественными организациями. |
Establishing a bridge of communication and building trust between workers and the Ministry of Labour; |
налаживание связи и установление доверия между трудящимися и Министерством труда; |
As mine action is a complex and comprehensive undertaking, building partnerships at all levels is a must. |
С учетом того, что деятельность, связанная с разминированием, является сложным и всесторонним мероприятием, жизненно необходимым является налаживание партнерских отношений на всех уровнях. |
The activities include research, advocacy, lobbying, networking, campaigns and capacity building broadly focusing on rights of women from the our Region. |
Деятельность включает исследования, активную публичную защиту, лоббирование, налаживание связей, проведение кампаний и наращивание потенциала, фокусируясь на правах женщин из стран ЦВЕ/СНГ. |
The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance, strategic partnerships and in building teams of high-quality technical experts. |
Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества, налаживание стратегических партнерских отношений и создание групп высококвалифицированных технических экспертов. |
construction of close cooperation on knowledge and information development, good governance, awareness raising and capacity building. |
налаживание тесного сотрудничества в области развития знаний и информации, надлежащего руководства, информирования и наращивания потенциала. |
Partnerships can provide environmental services suppliers in developing countries with business opportunities, while at the same time allowing technology transfer and capacity building. |
Налаживание партнерских связей может обеспечить поставщикам экологических услуг в развивающихся странах коммерческие возможности и в то же время способствовать передаче технологии и наращиванию потенциала. |
Connecting with the public: building partnerships |
Налаживание связей с общественностью: формирование партнерских отношений |
Phase One: which focuses on raising awareness, partnership building and building of an institutional framework at national level and identification of national priorities. |
Стадия 1: В центре внимания будет находится просветительская работа, налаживание партнерских отношений и создание институциональной базы на национальном уровне, а также вопрос об определении национальных приоритетов. |
These programs range from building self esteem, communication and relationship building, social skills to parenting tips for those who are already young mothers. |
Эти программы включают разнообразные темы, такие как повышение самооценки, налаживание контактов и отношений, выработка социальных навыков, а также советы по выполнению родительских обязанностей для тех, кто уже стали молодыми матерями. |
These are directly related to the solutions discussed in the thematic paper: strengthening the system of asylum, building partnerships, increasing security, linking humanitarian assistance and longer-term development, and promoting and building peace. |
Все это прямо относится к решениям, рассматриваемым в тематическом документе: укрепление системы убежища, налаживание партнерства, повышение безопасности, увязывание гуманитарной помощи с целями долгосрочного развития и содействие установлению мира. |