| Bringing S&T closer to the needs of local production and building a nexus between formal centres of knowledge generation and production remains a serious challenge. | Приближение научно-технических учреждений к потребностям местных производителей и налаживание прочных связей между формальными центрами знаний и производства продолжают оставаться очень важной задачей. |
| Consolidating existing partnerships and building new ones | Упрочение существующих и налаживание новых партнерских отношений |
| C. Strengthening advocacy and building partnerships | С. Активизация пропаганды и налаживание партнерских связей |
| (e) A stress on building partnerships and strategic alliances. | ё) упор на налаживание партнерских связей и стратегических альянсов. |
| As illicit drug-related transactions became more international in nature, building cooperative relationships among the law-enforcement agencies and judicial authorities of the countries concerned became increasingly important. | По мере того, как операции с незаконными наркотиками приобретают все более международный характер, становится все более важным налаживание сотрудничества между правоохранительными и судебными органами заинтересованных стран. |
| Promising initiatives have included organizing human rights-based prevention initiatives, reaching out to communities as a whole, building partnerships and involving multiple stakeholders at different phases of the programmes. | Многообещающие инициативы включают осуществление правозащитных акций в области профилактики, обеспечение охвата всех членов общин, налаживание партнерских отношений и вовлечение широкого круга заинтересованных сторон на разных этапах осуществления программ. |
| It also involves building partnerships with civil society organizations, public and private sector organizations, and others. | В нее также входит налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества, организациями государственного и частного секторов, а также другими сторонами. |
| Engaging regional and extra-regional partners to assist in democratic development and institution building. | 1-6. налаживание контактов с региональными и внерегиональными партнерами с целью оказания помощи в демократическом и институциональном развитии. |
| Capacity building, resource mobilization and partnership arrangements were identified as cross-cutting themes. | Наращивание потенциала, мобилизация ресурсов и налаживание партнерских связей были определены в качестве задач, являющихся общими для всех направлений деятельности. |
| Developing a close relationship with other competition law enforcement agencies is another vehicle that should be encouraged in building expertise. | Еще одним направлением укрепления кадрового потенциала является налаживание тесных связей с другими правоприменительными органами, занимающимися вопросами конкуренции. |
| It is aimed at promoting policy dialogue at the national level and building national capacities for the implementation of the Convention. | Он направлен на налаживание диалога по стратегическим вопросам на национальном уровне и создание национальных возможностей для осуществления Конвенции. |
| This method of building consensus piecemeal will ensure a viable global standards setting process leading to the creation of a global information infrastructure. | Такой поэлементный метод формирования консенсуса обеспечит налаживание стабильного процесса глобальной стандартизации и приведет к созданию глобальной информационной инфраструктуры. |
| For this to happen, enterprises and the building of a sound technological base were key. | Ключом к успеху являются налаживание работы предприятий и создание прочной технологической базы. |
| Successful experiences in building productive capacities through business linkages were highlighted. | Был особо отмечен успешный опыт укрепления производственного потенциала через налаживание деловых связей. |
| The Partner of the Year - this nomination covers companies who have mostly contributed towards partnership building with community and public organisations. | «Партнеры года» - в эту номинацию включаются компании, которые внесли наиболее весомый вклад в налаживание партнерских отношений с общинами и общественными организациями. |
| Establishing a bridge of communication and building trust between workers and the Ministry of Labour; | налаживание связи и установление доверия между трудящимися и Министерством труда; |
| As mine action is a complex and comprehensive undertaking, building partnerships at all levels is a must. | С учетом того, что деятельность, связанная с разминированием, является сложным и всесторонним мероприятием, жизненно необходимым является налаживание партнерских отношений на всех уровнях. |
| The activities include research, advocacy, lobbying, networking, campaigns and capacity building broadly focusing on rights of women from the our Region. | Деятельность включает исследования, активную публичную защиту, лоббирование, налаживание связей, проведение кампаний и наращивание потенциала, фокусируясь на правах женщин из стран ЦВЕ/СНГ. |
| The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance, strategic partnerships and in building teams of high-quality technical experts. | Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества, налаживание стратегических партнерских отношений и создание групп высококвалифицированных технических экспертов. |
| construction of close cooperation on knowledge and information development, good governance, awareness raising and capacity building. | налаживание тесного сотрудничества в области развития знаний и информации, надлежащего руководства, информирования и наращивания потенциала. |
| Partnerships can provide environmental services suppliers in developing countries with business opportunities, while at the same time allowing technology transfer and capacity building. | Налаживание партнерских связей может обеспечить поставщикам экологических услуг в развивающихся странах коммерческие возможности и в то же время способствовать передаче технологии и наращиванию потенциала. |
| Connecting with the public: building partnerships | Налаживание связей с общественностью: формирование партнерских отношений |
| Phase One: which focuses on raising awareness, partnership building and building of an institutional framework at national level and identification of national priorities. | Стадия 1: В центре внимания будет находится просветительская работа, налаживание партнерских отношений и создание институциональной базы на национальном уровне, а также вопрос об определении национальных приоритетов. |
| These programs range from building self esteem, communication and relationship building, social skills to parenting tips for those who are already young mothers. | Эти программы включают разнообразные темы, такие как повышение самооценки, налаживание контактов и отношений, выработка социальных навыков, а также советы по выполнению родительских обязанностей для тех, кто уже стали молодыми матерями. |
| These are directly related to the solutions discussed in the thematic paper: strengthening the system of asylum, building partnerships, increasing security, linking humanitarian assistance and longer-term development, and promoting and building peace. | Все это прямо относится к решениям, рассматриваемым в тематическом документе: укрепление системы убежища, налаживание партнерства, повышение безопасности, увязывание гуманитарной помощи с целями долгосрочного развития и содействие установлению мира. |