Building effective partnerships, accepting mutual responsibility and creating a sense of commitment between Government, civil society and market institutions based on a shared vision of society-wide goals should be encouraged. |
Следует поощрять налаживание эффективных партнерских связей, признание общей ответственности и воспитание чувства приверженности в отношениях между правительством, гражданским обществом и рыночными учреждениями на основе общего в дения общенациональных целей. |
Building a constructive dialogue between Governments, the Special Representative and sources 36 - 39 12 |
Налаживание конструктивного диалога между правительствами, Специальным представителем и источниками 36 - 39 16 |
(b) Building links between ICP and national statistical activities and using it to help build capacity; |
Ь) налаживание связей между ПМС и национальной статистической деятельностью и использование этого для содействия наращиванию потенциала; |
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; |
налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода; |
Building partnership between Governments, Women's Business Associations, Gender Equality Bureaus, private sector and NGOs |
Налаживание партнерских связей с правительствами, женскими деловыми ассоциациями, бюро по обеспечению гендерного равенства, частным сектором и НПО |
(c) Building effective partnerships with all sectors of civil society, including the private sector; |
с) налаживание эффективных партнерских связей со всеми секторами гражданского общества, включая частный сектор; |
Building collaboration with civil society: engaging non-governmental organizations, communities of faith and young people |
Налаживание взаимодействия с гражданским обществом: вовлечение неправительственных организаций, религиозных общин и молодежи |
Communication and interview, Building relations with employers, Occupational orientation for adults, Counselling process during the preparation of back-to-work plans, Motivation methods for job-searching, etc. |
Общение и собеседование, налаживание контактов с работодателями, профессиональная ориентация для взрослых, консультирование в ходе подготовки планов по возвращению к трудовой деятельности, методы стимулирования к поиску работы и т.п. |
(b) Building effective partnerships between all relevant stakeholders essential to the conservation and sustainable use of biological resources; |
Ь) налаживание эффективных партнерств между всеми соответствующими заинтересованными сторонами, играющими ключевую роль в сохранении и устойчивом использовании биологических ресурсов; |
C. Building and strengthening strategic partnerships |
С. Налаживание и укрепление стратегических партнерских связей |
Building strong partnerships with civil society and research institutions |
налаживание тесных отношений партнерства с гражданским обществом и научно-исследовательскими учреждениями; |
Building partnerships (Government, national institutions, NGOs) for the promotion of women's rights education. |
налаживание партнерских отношений (правительство, национальные учреждения, НПО) в целях поощрения прав женщин с помощью образования. |
Building a dialogue between host countries and TNCs was considered instrumental for fulfilling this potential; |
Было высказано мнение о том, что налаживание диалога между принимающими странами и ТНК имеет важнейшее значение для реализации этих возможностей. |
THE GM IN ACTION: PARTNERSHIP BUILDING AND RESOURCE MOBILISATION |
ГМ В ДЕЙСТВИИ: НАЛАЖИВАНИЕ ПАРТНЕРСКИХ СВЯЗЕЙ И МОБИЛИЗАЦИЯ РЕСУРСОВ |
Building a coherent United Nations approach to security sector reform and forging partnerships (ibid., paras. 51-66) were also identified as priorities. |
Разработка согласованного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности и налаживание партнерств (там же, пункты 51 - 66) тоже были определены в качестве приоритетов. |
Building partnerships is especially important in keeping abreast of the latest developments in monitoring and evaluation and in benefiting from lessons learned. |
Налаживание партнерских отношений особенно необходимо для того, чтобы работа по контролю и оценке велась на уровне последних достижений, а также для оптимального использования практических уроков. |
Building partnerships with interested institutions and exploring various other means, besides seeking additional resources from the regular budget of the United Nations, were mentioned as possible ways to address that concern. |
В качестве возможных путей устранения этой обеспокоенности было упомянуто налаживание партнерских связей с заинтересованными учреждениями и изучение других возможных способов получения средств, помимо запрашивания дополнительных ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Building partnerships (workshop report, para. 11 (a)) with other initiatives has taken place under the Convention, but it has not always proved easy. |
В рамках Конвенции проводилось налаживание партнерских связей (доклад рабочего совещания, пункт. 11 а)) с другими инициативами, но этот процесс не всегда оказывался легким. |
VIDC organized a lecture by Mr. James G. Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (Vienna, 15 April 1997) on the theme "The Challenge for Sustainable Human Development in the Future: Building Good Governance". |
ВИРС организовал лекцию г-на Джеймса Г. Спета, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций на тему "Вызов устойчивому развитию человека в будущем: налаживание эффективного управления" (Вена, 15 апреля 1997 года). |
13 Extracted from the statement of the Secretary-General of IMO on World Maritime Day 2000: "IMO - Building Maritime Partnerships". |
13 Отрывок из выступления Генерального секретаря ИМО по случаю Всемирного дня моря в 2000 году «ИМО: налаживание морских партнерств». |
Building partnerships with important information redisseminators of information - the media, non-governmental organizations, business organizations and educational institutions - will be a key feature of the new orientation of communications policies. |
Одним из ключевых элементов новой направленности коммуникационной политики станет налаживание партнерских связей с важными передаточными информационными звеньями - средствами массовой информации, неправительственными организациями, организациями предпринимателей и учебными заведениями. |
Building partnerships with local, regional and national broadcasters worldwide continues to be a priority for the department vis-à-vis the development of an international radio broadcasting capacity for the United Nations. |
Одним из первоочередных направлений деятельности Департамента в области развития международного радиовещания Организации Объединенных Наций по-прежнему является налаживание партнерских отношений с местными, региональными и национальными вещательными компаниями в разных странах мира. |
Article 11 Building partnerships between the public sector, the private sector and civil society |
Статья 11. Налаживание партнерства между государственным сектором, частным сектором и гражданским обществом |
The Society's Representative attended an international meeting at Dakar, Senegal from 16th to18th February, 1998 organised by the World Health Organization's Africa Regional Office with theme "Building partnerships with NGOs through collaboration". |
Представитель общества принимал участие в работе международного совещания в Дакаре, Сенегал, 16-18 февраля 1998 года, организованного африканским региональным представительством Всемирной организации здравоохранения на тему «Налаживание через взаимодействие партнерских отношений с НПО». |
Building good relations and trust with Governments, as well as with affected populations, should be an integral part of humanitarian risk management strategies, as is now recognized in the draft resolution. |
Налаживание хороших отношений и укрепление доверия с правительствами, а также с затронутым населением должны быть неотъемлемой частью стратегий управления гуманитарными рисками, как это сейчас признается в данном проекте резолюции. |